ALL IMAGES
COURTESY OF AND WITH PERMISSION FROM THE HISPANIC SOCIETY OF AMERICA
CLICK ON FOLIO
NUMBER TO VIEW FOLIO IMAGE
{RMK: Historia de
la linda Melosina.}
{RMK: Jean
d'Arras.}
{RMK: Historia de
la linda Melosina.}
{RMK: Tolosa |
Juan Paris & Estevan Cleblat | 1489.}
{RMK: New York|
Hispanic Society of America.}
{RMK: Transcribed
by Ivy A Corfis.}
{CB1.
{MIN.}}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{ILL.
{IN9.} EN
comjenc'o de todas obras de-
ve cada vn autor
dema<n>dar la di-
vinal grac'ia sin
la qual a fin per-
fecto pervenir es
jnposible por
ende enel
comjenc'o dela ystoria
p<re>sente
avn que yo no digno dela
dema<n>dar
suplico humilme<n>te ala
alta & muy
digna magestad del
soverano sen~or
q<ue> en todas cosas
por su
bo<n>dad la esparc'e me qujera asi della alumbrar que lo
por mj a dezir
sea asu se[r]uic'io & honor & al plazer del muy al-
to & poderoso
sen~or jua<n> hijo d<e> muy noble & muy mas
xp<ist>ia<n>o
rrey de franc'ia.
duq<ue> de berry & de avergne. la qual ystoria se
co<n>tara
segund las verdaderas coronjcas que yo e leydo del
& del
co<n>de de falebrj de inglaterra & e<n> muchos otros libros
que por sacar la
dicha ystoria son con grand dilige<n>c'ia mjra-
dos & esto
avn a ynsta<n>c'ia dela muy noble sen~ora dona ma-
ria condesa de
bar su hermana que mucho tie<n>po antes le a-
via jnc'itado a
hazer poner en obra la dicha materia. el qual
deseo de ambos
sen~ores hizo por su mandado amj su peq<ue>-
n~o serujdor enla
dicha ystorya segund mj peq<ue>n~o ente<n>dimje<n>-
to buscar la
verdad avn que co<n> major diligenc'ia q<ue> fue amj
posible &
plega. aquel que todos aplazer deseamos sea mj
obra a( )quel
para quien se haze plaziente & no menos alos q<ue>
(j)[l]eer la
querra<n> les sea agradable & si alguna cosa les es eno-
(l)[j]osa &
menos plaziente perdonen. ca sy los actores pensava<n>
aplazer acada vno
serja causa de no tanto estudiar y tornar
ala esc'riuanja
la pluma.
{RUB. Comjenc'a
la ystorya de la linda melosyna copilada de-
las coronjcas
verdaderas de franc'ia. a ynstanc'ia del muy
noble sen~or juan
duq<ue> d<e> berrj hijo del muy xp<ist>iano rrey d<e>
fra<n>-
c'ia.}}}
{CW. aij}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{MIN.}}
{CB1.
{IN4.} (s)[S]Egun
el p<ro>feta dauid nos ensen~a los diujnales juizi-
os son como los
abismos profundos do ningun fon-
do se halla &
por esto los que los tales piensan con-
prehender qujeren
tomar conel puno el c'ielo & cuj-
dan pasar la
grand mar vola<n>do & son pejores que locos sin
seso & las
cosas mejores creadas de djos piensan ser estas
visibles que por
el mundo vnjversal el alto se(u)[n]bro como la
verdad sea al
contrario. ca las otras spirituales & yncorrup-
tibles acuia
conjc'ion estas que nos por nuestros sentidos
corporales veemos
nos adrec'a<n> & ljevan son muy mejores &
d<e>
nuestra <con>prehe<n>sio<n> por su gra<n>d
p<er>fecc'io<n> agenas como el. sol
rrespla<n>die<n>te
del ojo mjra<n>te q<ue> es q<ua>nto mas mjra del agrava-
do por ser su
rresple<n>dor & luz. muy p<er>fecta & extrema ala vista
por e<n>de
pues fuya de toda creatura ta<n> gra<n>d
p<re>sumc'io<n> de que-
rer disputar
juzgar nj saber los muy p<ro>fundos j(n)[u]ic'ios de di-
os. Ca si la luz
dela creatura es anos ynco<n>prehe<n>sible como
parec'e enel sol
qua<n>to mas. & syn conparac'io<n> la soverana sa-
pie<n>c'ia
q<ue> es ensi & quanto nos ynfinjta sera de nos muy mas
ynposible de
conosc'er & sus muy profundos juizios d<e> njngu-
no sjno desi
mesmos conosc'idos deve pues la creatura no
p<re>sumjr
nj juzgar mas co<n>siderar & se maravillar & temer este
juez tan souerano
& toda su vida deve estudiar como temer
& serujr lo
podra luengame<n>te & alavar & glorificar q<ue> tal
me<n>-
te ordena sus muy
justos j(n)[u]izios que da acada vno segun su
meresc'er.
{IN3.} (l)[L]A
creatura q<ue> de dios soverano creador todas las
otras sobre pujo
en ser rrazonable segun su rrazon
deve entender con
grand dilige<n>c'ia la diversidad &
hermosura
q<ue> es enlas corporales creaturas hallada & vir-
tud &
grac'ias de muchas maneras por las quales el philo-
sopho
<con>geturava & dezia que avn las sp<irit>uales era<n>
muy mas
p<er>fectas
& avn esto mesmo afyrma sant pablo enla epjstola
que el envio alos
rromanos do dize q<ue> las cosas ynvisibles
de dios por las
que son hechas del corporales & materiales
algu(u)[n]a mente
co<n>prehe<n>demos & major me<n>te aquellos q<ue>
por
lue<n>gos
estudios a<n> mas q<ue>rido escudrin~ar enesta materia
leje<n>-
do libros delas
virtudes & grac'ias dolas tierras & rreynos
& provjnc'ias
estran~as mares & rrios & yervas diversas son}
{CW. aiij}
{CB1.
co<n>tenjdas
q<ue> mucho nos da a conosc'er la gloria & potenc'ia
c'ie<n>c'ia
& virtud del q<ue> acada vna dellas diversa & distincta for-
ma & figura
& de( )ujdo logar las puso & les dio. ansy q<ue> por la
tal diversidad
deve ser el vmano ente<n>dimje<n>to a co<n>te<n>plar
co-
stren~jdo aquella
divjna sapie<n>c'ia syn fondo algu<n>o q<ue> es en su
cu<n>bre
alta mas q<ue> los c'ielos & en su p<ro>fu<n>didad mas
q<ue> los avis-
mos p<ro>funda
asy q<ue> las maravillosas cosas muestra<n> ser ma-
rovilloso dios
las q<ua>les avn no fuero<n> ami paresc'er de ningu<n>
ho<n>bre
ta<n> conosc'idas como del ho<n>bre p<ri>mero q<ue> tan
bie<n> cono-
sc'io mas
q<ue> otro alguno enlas sp<irit>uales. & por que yo me pien-
so mas cada dia
en estudio delas tales cosas fatigar asy en
oyendo como en
diversos libros leie<n>do quise por el p<re>sente
poner
algu<n> poco la pe(u)[n]a a tratar aqui algunas ystoryas las
quales si no
paresc'en verdad pueden nomenos ser lo segun
que la ynfinita
pote<n>c'ia d<e> dios q<ue> en ta<n> diversas cosas se
mue-
stra pudo
co<n>plirlo & asy yo ente<n>diendo con su adiutorio vos
tratar algunas
cosas maravillosas por q<ue> nomenos dellas
vos conozcays su
ynfinito poder & virtud syn medida da<n>do
le grac'ias por
que asy nos loquiso mostrar & plega ael sove-
rano sen~or que
todo sea asu s<an>cto seruic'io & provecho de nue-
stra salud.
{IN3.}
(p)[P]asemos al p<re>se<n>te los a<n>tiguos dotores
tornem(s)o[s] alo
q<ue> en
verdad avemos oydo d<e>zir a nuestros a<n>c'ia<n>os &
alo q<ue>
avn oy oymos alos q<ue> lo viero<n> (& alos q<ue>
viero<n>
los q<ue>
viero<n>) e<n>la noble tierra d<e> pujtiers en
fra<n>c'ia lo q<ua>l por mas
colorar nuestra
ystorya se hallera avn en las coronjcas del
mesmo rreyno.
Cada dia oymos dezir a nuestros mayores q<ue>
en muchos logares
a muchas ge<n>tes muchas maneras de
visiones
aparesc'iero<n> & avn destas llama<n> algunos & dizen
q<ue>
sea<n>
sorgujnas & otras suele<n> dezir q<ue> son estas la[s] fadas
otras
las
llama<n> buenas duen~as las quales van de noche & e<n>tran
en las casas syn
hazer njngu<n>a avertu(t)ra en puerta nj ve<n>ta-
na & lievan
los njn~os dela cama o verc'o & dize<n> major mente
las viejas
q<ue> los tuesta<n> al fuego & les beuen la sangre &
qua<n>-
do dellos se
parte<n> los dexan sanos como eran antes & de-
stas dizen
algunos que son las fadas que dan buenas for-
tunas a algunos
& avn ay otras fantasias que se muestran}
{CB1.
de noche. ala
forma de vna muger con cara rryente & son de
vaxa &
poquen~a estatura. & haze<n> las obras de casa como la-
bar escudillas
& platos. syn enpec'er alguno. & cuenta gerva-
sio que en su
tienpo el avia vn anc'iano amjgo que muchas
vezes le dixo en
su vida aver vistas las cosas semeja<n>tes en
diversos logares.
& algunas vezes en figura d<e> muy hermo-
sas mugeres. las
quales dize que hazian partido con los ge<n>-
tiles hombres
aqujen se demostavan. & las vnas dezia<n> que
les
daria<n> sus cuerpos & bienes. mas q<ue> no las mirase<n>
enel sa-
bado otras que no
las visitasen quando fuessen pren~adas
& sy ellos
por ventura pasavan estas co<n>dic'iones o patos el-
las se
desaparesc'ia<n> & se tornavan en sierpes & en otras figu-
ras & toda la
prosperidad que consig(n)[u]o trayan poco apoco
no
savie<n>do por do se yva conellas & tornava el ho<n>bre pobre
como de
p<ri>mero & burlado. mas como estas duen~as viua<n> de-
sta forma asy de
noche & de dya aparesc'iendo alos ho<n>bres
dize el mesmo
gervasio que piensa que sea juizio d<e> dios por
algunos grandes
& ynfames pecados que por ventura las
tales
cometiero<n> contra el por que el las pune ta<n> secreta
me<n>-
te que njnguno ha
perfecta conjc'ion sy no el tan sola mente
Ca como dicho
avemos sus juizios son abismos syn fondo
& syn rryva.
Ca destas cosas njnguno sy no el save nada. no<n>
obstante que el
alguna vez por su bo(u)[n]dad & nuestro exe<n>plo
nos las rrevela
& avn que parezca cosa no de creer. cada vno
deve pensar. que
qua<n>do es en su tierra no cree las maravil-
losas cosas que
son en las otras avnque sea verdad como
el mesmo
esperime<n>ta qua<n>do sale fuera de su proprio logar &
asy puede ser
desto avn que no lo ayamos visto como el mes-
mo gervasio
cuenta por exenplo de vn cavallero & noble se-
n~or dicho rroger
de vn castillo llamado. rrosel enla p<ro>vinc'ia
de ac'y.
q<ue> por caso de ave<n>tura hallo vna tal fada en vna ver-
de praderia.
& la queria aver por m(n)[u]ger & hazer con ella & co<n>-
pljr su plazer la
qual otorgo con co<n>dic'ion que jamas la vie-
se desnuda. &
despues q<ue> lue<n>ga mente guardo el partido pe<n>so
de hazer el
contrario por fuerc'a querie<n>do la desnudar & asy
como la forc'ava
metio la cavec'a en vna caldera de agua &
se torno en
sierpe. & dende adelante descayo el cavallero de}
{CW. aiiij}
{CB1.
su prosperidad
poco apoco esto es aquj dicho no por que yo
vos qujera contar
luengas fablas mas por que al presente
entiendo vos
declarar como la noble & muy fuerte fortale-
za de lezin~a[n]
fue fundada por vna fada segun mas verdade-
ra mente pude
coger enlas coronjcas & libros de franc'ia &
esto por ser
rrogado del noble sen~or maestre juan parix. q<ue> la
presente obra con
gra<n>d dilige<n>c'ia puso en enpre<n>ta. por q<ue> las
presentes
ystoryas y fundac'io<n> de tan noble castillo fuesse no
menos enel
nuestro ec'ele<n>te rreyno de espan~a manjfestada. &
por mejor
proc'eder. pornemos primero el noble linage que
salio de
rremo<n>din. & la hermosa melosina fundadora del di-
cho castillo los
quales rreynaro<n> rreyna<n> & avn rreynara<n> por
derecho linage.
en diversas partes del mu<n>do. & despues por
que avemos
hablado delos fados. yo vos contar do vino
esta fada que el
presente castillo. fundo.
{IN3.}
(s)[S]Igue<n>se los no<n>bres & los estados delos hijos que
vinjero<n>
del casamie<n>to de rremondin & melosina de-
sta
generac'io<n> salio primera me<n>te el noble rrey vria<n>
que rreyno en
chipre. & el rrey gyo<n> que muy pote<n>te mente rrey-
no en armenya.
& el rrey rreynaldo. que muy prospera mente
rreyno en viana.
& antonjo duque de luc'enbor. & rremon con-
de de la
floresta. & geofre del gra<n> de<n>te q<ue> fue sen~or de
lezin~an
& tierry que
fue sen~or de p<er>tanay. & froymont que fue mo<n>ge
de malleres. el
qual geofre q<ue>mo con su avadia conel abad
& c'ient
rreligiosos.
{RUB. Comjenc'a
la ystorya}
{IN3.} (e)[E]N
albanja avia vn rrey. que fue en vale<n>tia muy ex-
c'ele<n>te.
& dize la ystorya que de su p<ri>mera muger uvo
muchos hijos. do
segun se sigue mathas que fue
el padre de
florimont fue su primero hijo. & creyse que este
rrey. se llamava
elinas. & fue muy fuerte & noble cavallero
por sus manos.
& avino que despues la muerte de su muger
el cac'ava en vna
floresta c'erca dela maryna enla qual avia
vna muy hermosa
fontayna & subita mente vuo asy grand
sed de: beuer de
aquel agua. que torno la rrienda asu cavallo
& vino por
beuer ala dicha fuente. & quando mas se ac'erco
oyo vna voz. que
cantava tan melodiosa me<n>te q<ue> verdadera}
{CB1.
me<n>te se
pensava que era voz angelica. mas qua<n>do vien uvo
escuchado
co<n>pre<n>dio que era voz de alguna linda donzella &
asy
enc'e<n>dido en su melodia desc'e<n>dio de su cavallo afyn
q<ue> no
hiziesse
gra<n>de estrue<n>do & atolo avna rrama & poco apoco vi-
no fasta la
fontayna. la mas secreta me<n>te q<ue> pudo. & quando
el se ac'erco
dela fontayna el vio la(s) mas hermosa muger q<ue>
jamas avia visto
asu paresc'er. & asy todo maravillado pas-
ma<n>dosse
por la hermosura q<ue> vio en aq<ue>lla q<ue> ta<n>
melodioso me<n>-
te
ca<n>taua. estuvo pues q<ue>do asy por co<n>siderar su
hermosura
como por oyr su
muy dulc'e voz. & armonja. & asy estaua me-
jor q<ue>
podia delas ojas delos arbores cubiertro por que ella
por su vista de
ca<n>tar no c'esasse. & ta<n>to era en su dulc'or & mu-
sica dulc'e
elevado q<ue> la cac'a & cavallo fasta la p<ro>pria tierra.
&
de q<ue>
viujria se olujdava. & avn lo q<ue> mas fuerte era q<ue> el
ca<n>to
suplio la fuerc'a
dela sed q<ue> e<n>de lo avia traydo. & asy como de
cauo su vista
hechaua de cada costado e<n>la linda figura & no-
menos a oyrla era
de tanta ate<n>c'ion que de tarde o man~ana
dia o n(e)[o]che
para se rretornar no pensava.
{IN3.} (a)[A]Nsy
pues como dicho avemos fue el rrey elinas ta<n>
pasmado asy dela
gra<n>d armonja & canto muy dulc'e
como dela no
creyble hermosura. de aq<ue>sta sen~ora
q<ue> sy
dormia o uelaua ynorava. ca sie<n>pre su ca<n>c'io<n> de
dulc'e en
mas dulce venja
& su vista en mirarla hallaua sie<n>pre q<ue> ver. &
asy de todo lo
q<ue> hazer deuja olujdado. solo ala vista & oyr se
ate<n>dia.
& asy estando gra<n>d tie<n>po avn q<ue> ael le paresc'ia
ser po-
co.
vinjero<n> dos podencos o galgos q<ue> pe<n>saua<n>
fuesse del todo
p<er>dido
& como es costu<n>bre le hazia<n> gra<n> fiesta & el
como desp<er>-
tado de vn dulc'e
suen~o se come<n>c'o de acordar de su cac'a tor-
nando a la sed
q<ue> primero avia auido & asy por beuer vino
al borde dela
fo<n>tayna. & tomo vn vac'in q<ue> e<n>de colgaua &
sa-
tisfizo asu sed
& asy alc'a<n>do sus ojos vio la muy linda do<n>zella
q<ue> ya de
su ca<n>to c'essaua & saludo la vmjl me<n>te. co<n>la
rreuere<n>c'ia
& honor
q<ue> mas pudo y ella q<ue> nomenos de bie<n> & de honor
sa-
via mucho.
rrespo<n>dio le como le pertenesc'ia con grand gra-
c'ia. sen~ora
pues dixo el rrey por vuestra grand cortesia si de
vuestro estado
curiosidad & vida dema<n>do & quien vos soys
no vos desplega.
ca lo q<ue> a ello me mueve oyres sy vos plaze}
{CB1.
muy amada y linda
sen~ora. como por luenga costu<n>bre aquj
& al torno
por el espac'io de c'inquo o seys leguas aya acostu<n>-
brado cac'ar es
toda esta. tierra amj manjfiesta. ansy q<ue> no ay
castillo nj torre
nomenos villa & logar q<ue> de my no sea muy
conosc'ido &
visto que de aquel do so partido oy deman~ana
que es c'erca de
aqui a dos leguas almas. del qual yo co-
nosco los
sen~ores & duen~as que ende mora<n> & son me mara-
villo. do vna tan
hermosa. tan linda. tan grac'iosa. tan co<n>pue-
sta tan gentil.
sen~ora como vos soys puede ser venjda asy de-
sproueyda de
conpan~ja. sen~ora p<er>donad me. Ca no lo devria
yo avos demandar.
mas el grand corac'on & amor. q<ue> vos
he me fuerc'a a
querer me ynformar.
{IN3.}
(c)[C]Avallero sen~or dixo la linda donzella. No es villa-
nja mas grand
cortesia & honor. avos saver qujen
so & do vengo
& saved. gentil cavallero que qua<n>do
querre no sere
mucho sola. Ca yo envie mjs servidores enta<n>-
to q<ue> me
deportava. & como esto dezia vino vn paje muy ad-
resc'ado. sobre
vn muy hermoso cavallo. & traya vn palefren
por la rrienda
tan rrica mente adresc'ado que en verlo se ma-
ravillava el rrey
por la grand rriqueza que sobre el traya. & el
paje vmjl
me<n>te hablando con la linda donzella dixo tienpo
es sen~ora que
vos tornes quando vuestro plazer sera. bien
dixo la s(o)[e]n~ora.
& asy subio sobre el palafren. saluda<n>do al rrey
&
dizie<n>do. ge<n>til cavallero a dios seays de vuestra cortesia
gra<n>-
des merc'edes.
& asy como el rrey vio la ljnda do<n>zella q<ue> suvia
sobre su
palafren. salto presto por la ayudar & ella dando le
muchas grac'ias
se partio. & el (el) torno asu cavallo & caval-
go enel &
luego sus ge<n>tes vinjero<n> q<ue> lo buscavan
dizie<n>do co-
mo ya era preso
el c'iervo alos quales el rrespo<n>dio plazeme
mucho & luego
comenc'o de caer en grand pensamiento so-
bre la ljnda
do<n>zella que visto avia & come<n>c'o la de ta<n>to amar
que no savia que
contine<n>c'ia mostrasse asu gente. & asy como
triste dixo a sus
servjdores andad amjgos delante. Ca yo
vos segujre
luego. & ellos por le conplazer comenc'aron
de se adelantar
deziendo entresi que ha nuestro sen~or algu-
na. Cosa o
fortuna ha hallado que paresc'e mas que ha a}
{CB1.
costunbrado sea
triste & el rrey dando la vuelta torno por el
camjno por do era
yda la lynda donzella
{IN3.} (e)[E](E)
cuenta la ystorya que su segujda fasta q<ue> la hallo
co<n>tinuo
vie<n>do la pues estar en vna floresta do era<n>
las yervas muy
verdes gra<n>des & hermosas do era<n>
los arbores
derechos & llenos de flores muy rredolyentes
Ca era ya el
nuevo tie<n>po venjdo por q<ue> no menos era aquel
logar muy
delectable. (E)[C]omenc'o de se allegar & ella oyendo
los pasos del
cavallo del rrey q<ue> venja co[n]tra ella dixo a su pa-
ie esperemos este
cavallero. Ca yo creo que alguna nueva
nos trahe &
nos qujere manjfestar su voluntad. Ca el no
avido
tie<n>po de nos lo manjfestar qua<n>do nos vio ala fuente
por q<ue>
me paresc'io que el partio de nos muy pe<n>satiuo sen~ora
dixo el page haze
vuestro plazer & en ta<n>to se ac'erco el rrey &
se hallego ala
donzella como sy jamas la oviera vista & la sa-
ludo como decavo
muy affectuosa me<n>te. Ca ta<n>to era herido
de su amor
q<ue> no savia como lo declarasse. & la donzella q<ue> lo
ente<n>dia
dixo. rrey elinas que buscais vos q<ue> venis tras mj ta<n>
corrie<n>do.
he yo nada delo vuestro rrovado & el oye<n>do asy no<n>-
brar su
p<ro>prio no<n>bre fue muy maravjllado visto que el nola
conosc'ia. mas
con todo esto el rrespo<n>dio sen~ora mja delo mio
nada llevays syno
mj amor. mas visto q<ue> vos asy pasays por
mj tierra
quisiera sy posible fuera avn q<ue> no como meresc'es
como podria
honrrarvos. visto q<ue> vos estra<n>gera & yo so sen~or
dela tierra ser
me ha grand villanja que asy vos dexe pasar
la donzella oyda
la cortesia. dixo rrey elinas yo vos te<n>go por
escusado &
vos rruego q<ue> sy otro no nos queres vos tornes
por la
p<re>sente causa. & dixo el rrey otra cosa qujero sen~ora. &
q<ue>
dize la donzella.
dezidlo sen~or mjo syn miedo. sen~ora dize el
rrey pues
q<ue> avos plaze saved q<ue> mas q<ue> cosa del mu<n>do
deseo
vuestro
bue<n> amor & grac'ia. por mj fe dize la donzella en esto
no aves faltado
mas q<ue> otro que honor & bie<n> no penses. Ca
jamas no avra
hombre mi amor a vltranc'a. sen~ora mia no
plega a dios que
en desonestidad de vos mi corac'on pie<n>-
se por estas
& otras palabras la donzella conozc'io que
el rrey era de su
amor preso & le dixo. Si me queres tomar
por muger. &
iurar me que no<n>m veeres en mi pren~ez ni lo
procurares en
ninguna manera yo vos sere como muger}
{CB1.
deve a marido
obedie<n>te & luego le juro el rrey asy lo hare yo
syn mas prolongar
sen~ora mja & avido el co<n>sentimje<n>to mo-
raron
luengame<n>te en vno. Mas los dela tierra del rrey era<n>
muy maravjllados
do era esta duen~a tan linda venida q<ue> ta<n>
savia
me<n>te & prudente gubernava en todo el rreynado mas
natas q<ue>
era hijo del rrey elynas la aborresc'ia mucho & vino
el tie<n>po
de su pren~ez eneste tienpo & (e)pario tres hijas delas
quales la
p<ri>mera vbo no<n>bre melosyna. la segunda meljor. la
terc'era
palatyna. el rrey elynas no era p<re>sente mas su hijo el
rrey nathas er(
)a[ ]j & mjrava estas tres hijas q<ue> eran ta<n> hermo-
sas q<ue>
era maravjlla & visto sto se fue al rrey su padre & dixo le
sen~or la sen~ora
vuestra muger la rreyna p<re>ssina a parido tres
muy hermosas
hijas mas q<ue> jamas ho<n>bre vio venid las ver
& el rrey
elynas olujdado dela promesa dixo amado hijo pla-
zeme mucho &
avierta me<n>te entro enla camara do la rreyna
lauava sus hijas
& vbo grand plazer & alegria. & quando la
rreyna lo vio
dixole. o falso rrey tu me as faltado do mucho
mal te vendra tu
meas p<er>dida para jamas & yo se bie<n> q<ue> esto
es por tu hijo
nathas agora me cu<n>ple presto de ti p<ar>tir mas
avn sere yo
ve<n>gada de tu hijo por mj hermana & conpan~era
la sen~ora dela
ysla p<er>dida & esto dicho tomo las tres hijas &
co<n>[ ]to(
)das tres se fue & jamas en la tierra del rrey no<n> fue vista
{IN4.} (e)[E]T
dize el ystorya que quando el rrey perdio a pres-
sina su muger
& sus hijas conella fue tan espanta-
do q<ue> no
savia q<ue> hazer nj dezir & fue asy por el espa-
c'io de siete
an[~]os que no hazia sy no llorar gemjr &
sospjrar &
hazer todos dias llantos & lloros & muy piadosas
lame<n>tac'iones
& tanto que el. pueblo dezia fuesse en loquesc'i-
do & dieron
el rreyno en govierno asu hijo nathas que se go-
verno el & el
rreyno co<n> gra<n>d valentia & trato su triste padre
co<n>
gra<n>d caridad & por su bue<n> govierno los nobles de alba-
nia le
diero<n> vna muy linda do<n>c'ella por muger q<ue> era
sen~ora
de ycris &
dellos dos nasc'io florimont de que enc'ima hezi-
mos menc'ion que
despues tomo grand pena & travajo por
mucho valer
no<n> obstante que nuestra ystoria no es( )comenc'a
por el & por
ende lo dexamos asy syn mas ha(p)[b]lar al prese<n>te
& tornamos a
nuestra princ'ipal ystorya.}
{CB1.
{IN3.} [D]Ize la
ystoria q<ue> qua<n>do pressina se partio co<n> sus tres
hijas ella se fue
en avallo<n> no<n>brada ysla perdida por
que
njngu<n> ho<n>bre que de<n>tro e<n>trasse no savia
de<n>de sa-
lir sy no fuesse
gra<n>d ave<n>tura & ende crjo sus tres hijas fasta
la hedad de .xv.
an~os & cada man~ana las lleuava sobre vna
mo<n>tan~a
alta q<ue> como dize la ystoria se llamava elineos quje-
re dezir en
nuestro lenguaje mo<n>tan~a florida & de<n>de ella veya
la tierra de
yvernia & dezia asus tres hijas llora<n>do & gimje<n>-
do hijas mjas
vedes la tierra do fujstes nasc'idas & do ovie-
rades avido vuestro
bie<n> & buena ve<n>tura si no fuera el dan~o
de vuestro padre
q<ue> avos & amj a puesto en grande miseria &
syn fyn fasta el
dia del gra<n>d juizio de dios q<ue> punjra los ma-
los & los
buenos ensalc'ara en virtud.
{IN3.} [M]Elosina
la primera hija le co<n>mie<n>c'a de dema<n>dar q<ue>
false-
dad vos hizo
(u)[n]uestro padre por q<ue> nos somos asy agra-
vadas & la
madre les co<n>to la materia como d<e> suso ave-
mos
co<n>tado. & como esto oyo melosina por mudar la grand
tristeza de su
madre mudo la materia & hablo otras pala-
bras
dema<n>dando le dela calidad dela tierra & los nombres
delos castilos
& c'ibdades de albanja & contan( )dose lo ella
por
orde<n>. desc'endero<n> dela mo<n>tan~a & se tornaron
enla sobre
dicha ysla. &
q<ua>ndo ende fuero<n> melosina se aparto co<n> sus dos
hermanas. E les
comje<n>c'o de dezir en esta manera. mjs ama-
das hermanas
<con>sideremos la gra<n>d mjseria enq<ue> nuestro pa-
dre puso nuestra
madre & anos q<ue> soliamos ser en ta<n> gra<n>de a-
legria gloria
& plazer q<ue> vos paresc'e sea bueno agamos. ca
qua<n>to de
mj es yo me p(e)ienso ve<n>gar & como el nos ha dado
poco plazer asy
he yo yntenc'io<n> dele dar grand dolor & las
dos hermanas oyda
la rrazo<n> de melosina la maior rrespo<n>-
dieron en esta
manera. hermana vos soys nuestro adrec'o
a todo lo que
hazer querres vos segujremos & en todo vos
obedec'eremos
dixo les pues melosina. vos hermanas mo-
strad a nuestra
madre & sen~ora la mejor cara & alegria que
podres &
sedle leales hijas & buenas. Ca yo he conc'eujdo
que el que enesta
pena nos puso yo lo c'errare enla alta mo<n>-
tan~a de
northobelan llamada brunbeloys & ende sera c'er-
rado en miseria
toda su vida nuestra hermana dixo. ca-
da vna por sy nos
delibramos de vos ayudar. Ca nuestro}
{CB1.
deseo es
gra<n>de por ve<n>gar nostra madre dela gra<n>d ynjuria &
falsedad
q<ue> nostro padre le ha hecho. & tanto hiziero<n> las hi-
jas q<ue>
metiero<n> el padre dentro enla mo<n>tan~a. & ansi tornaron
ala madre
deziendo le n(e)u[e]vas sen~ora no deves ya mas cu-
rar dela ynjuria
q<ue> nostro padre vos hizo ca syn duda el a la
paga. ca jamas no
saldra d<e>la mo<n>tan~a de bruleboys do nos
le avemos metido
mas ende pasara vida co<n> gra<n>de dolor di-
ze la madre.
maluadas hijas como lo osastes hazer. mucho
mal aves hecho.
aquel q<ue> vos avia enge<n>drado enel qual yo
avya mj alegria
& plazer mas que en ombre del mundo vos
otras me lo aves
qujtado sabed pues q<ue> yo vos punjre segu<n>
vuestros
meresc'imje<n>tos. & tu melosyna q<ue> eres la mas
a<n>c'ia-
na q<ue>
mas deujeras ser conosc'ie<n>te & eres estada al <con>trario la
por q<ue>
este mal es venjdo por esto seras tu la p<ri>mera punjda &
por q<ue>
tu & tus dos hermanas aves asy tratado a vuestro pa-
dre
ponje<n>do lo en l(e)[o]gar do no deve jamas ser librado. yo te
do por tu
penjte<n>c'ia q<ue> cada savado tornes en figura de sier-
pe del onbligo
avajo & sy tu hallas ombre q<ue> te qujera tomar
por muger
p<ro>metie<n>do q<ue> enel tal dya no te vea nj
p<ro>cure. tu vi-
vjras en tu
cuerpo natural & moriras como honesta muger
& de ti
ve<n>dra muy noble linage. mas sy eres d<e> tu marido ala
fyn descuvjerta
sepas q<ue> deves. tornar enel torme<n>to p<ri>mero
enel qual
quedaras fasta q<ue> venga el alto j(n)[u]ez avos juzgar &
tu aparesc'eras
por tres dias dela<n>te la fortaleza q<ue> tu llama-
ras de tu
no<n>bre & tu haras ende gra<n>des gemjdos quando
sera q<ue>
ella deva ca<n>viar & mudar su sen~or & lo mesmo haras
qua<n>do
alguno de tu linage querra morir & atj melior por pe-
na te do vn
castillo enla tjerra de armenja. do tu guardaras
vn
falco<n>. fasta el dia del gra<n>de j(n)[u]izio & todos los
cavalleros
& de noble
linage q<ue> en( )de querran tener vela & sobre vela a-
los [.]xx. dias
de junio sin se adormjr avran de tj vn don corpo-
ral sin te
dema<n>dar tu cuerpo alguno. ca aquel q<ue> te avra por
esposa sera fasta
la novena generac'io<n> de fortunado & de-
sterrado de su
propria tierra & enbuelto en todas miseri-
as & fuera de
toda p<ro>speridad. & tu palatina seras enc'erada
enla
mo<n>tan~a de gujgo & todo el tesoro de tu padre contigo
fasta que vn
cavallero ve<n>dra de vuestro linage el qual avra}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
todo este tesoro
& ayudara a conquistar la tierra de promis-
sion & aquel
te librara dende & ento<n>c'es las hijas desto muy
tristes pues
q<ue> les co<n>venja asy de su madre partir. Cada vna
por su camjno
sigujo su ventura. & la major melosina se fue
por vnas
gra<n>des florestas & melior. la segunda vino asu ca-
stillo del
falco<n> que le fue dado enla gra<n>de armenja & no me-
nos
p<ar>tio paletina por venjr asu deputada mo<n>tan~a de gujg-
uo do fue despues
de muchos vista & maior mente del rrey
de aragon segun.
Cuenta el que la presente ystorya conpuso
en franc'es que
lo oyo dezir al mesmo rrey de aragon que en-
de la vido. &
no vos desplega por vos aver contado la prese<n>-
te aventura. Ca
esto es dicho por mas dar fe & creenc'ia ala
ystorya que de
aqui adelante entendemos contar mas a<n>tes
que en ella
entremos yo vos dire como puso fyn asus dias
el rrey elinas.
& como presina su muger que era enla ysla per-
dida lo enterro
dentro enla mo<n>tan~a en vn muy noble sepul-
cro como contaremos
agora.
{IN3.}
(d)[D]Espues que luengo tienpo el rrey elinas paso sus
tristes dias enla
mo<n>tan~a e<n>c'errado vino la muerte
q<ue>
atodos acava & asy fenesc'io mas la rreyna pressi-
na lo enterro en
vn tan noble sepulcro como fue fasta ento<n>-
c'e de
algu<n>o labrado. & enel avia tantas rriquezas que no se
hallava
conparac'ion ende puso muy rriquos ca<n>dileros de
oro labrados
& piedras prec'iosas & muy lindas a(u)[n]torchas
& lanparas de
oro que dia & noche continuo alu<n>bravan &
al pie deste tan
bien adornado sepulch(c)ro puso vna muy
rrica. ymagen de
alabastro prec'ioso asy bien obrada que el
mas ser no podia.
& esta tenja vnas tablas doradas en que
era esc'ripta la
ventura ya dicha. & ende establesc'io vn muy
fuerte gigante
fiero & horrible el qual tenja toda la tierra
de aquella
prouinc'ia en gra<n>d subiec'ion. fasta que vino geo-
fre del grand
diente de qujen aqui despues hablaremos. &
por el presente
pues aves oydo hablar del rrey elinas & de
su muger la linda
pressina es rrazon q<ue> contemos la verdad
dela ystorya
& edificac'io<n> del fuerte castillo de lezin~an en pui-
tiers como fue
& en que manera fundado.}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{IN3.} (l)[L]A
ystorya nos dize que vbo otro tienpo enla bru-
ta bretan~a vn
noble sen~or el qual vbo devate con
el sobrino del
rrey de bretan~a. asy que no oso mas
ende morar mas
tomada toda su rriqueza que avia. Come<n>-
c'o segujr & c'ercar
su ventura por las altas montan~as & co-
mo cuenta la
ystorya hallo c'erca de vna hermosa fontayna
vna muy linda
do<n>zella q<ue> le co<n>to su ve<n>tura del todo.
& se ama-
ron tanto los dos
que finable mente viujeron en vno & po-
blaron la tierra
en breve tienpo en grand cantidad & llama-
ron aquella
tierra floresta. por que quando vinjero<n> ende no
hallaron que
mo<n>tes de arbores llenos. avino pues por suc'e-
sio<n>
discordia entre ellos por que ella se partio del breue me<n>-
te de que fue el cavallero
muy triste & ayrado. & no menos
con toda la
diujsion cresc'ia el sienpre en prosperidad & valor
& como fuesse
viudo los nobles de su tierra y linage trataro<n>
le
casamje<n>to co<n> vna muy linda donzella hermana del conde
de pujtiers
e<n>la qual el vbo muchos hijos & hijas & entre los
otros vno muy mas
grac'ioso gentil & sutil. & muy ente<n>dido
llamado rremondin
& vino pues el sobre dicho ynfante ala
edad de
[.]xiiij[.] an~os & era de su padre mas que alguno delos
otros amado.
{RUB. Como el
conde de pujtiers envio a convidar el con-
de dela floresta
para vna gra<n>d fiesta que hazia de su hijo q<ue>
alc'ava
cavallero.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CW. b}
{CB1.
{IN4.} (h)[H]Izo
pues el conde de pujtiers vna muy gra<n>d fiesta
por su hijo
q<ue> armava nuevo cavallero. & no avia
otro si no aquel
& vna hija muy hermosa que de su
no<n>bre
fue dicha blanca. & el hijo era llamado bertra<n>
El co<n>de
pues ayu<n>to muy noble cavalleria ala fiesta d<e>su hijo
& entre los
otros fue princ'ipal el conde dela floresta. co<n> tres
hijos suyos que
el le avia rrogado truxesse <con>sigo. Fue pues
la fiesta muy
grande & por del hijo del conde fueron nome-
nos muchos otros
cavalleros armados. & entre los otros
vno llamado.
Laysma hijo del conde dela floresta. que enel
mesmo dia muy
valie<n>te me<n>te justo. & fue esta fiesta por ocho
dias continua. en
los quales el conde de pujtiers hizo gran-
des merc'edes
& dones a todos los que ende vinjeron. & al
partir dela fiesta.
rrogo el conde de pujtiers al co<n>de dela flo-
resta. que le
dexasse su sobrino rreymondin. & que no curasse
mas del ca el lo
p<ro>beeria & el conde lo otorgo & asy rremo<n>din
quedo
e<n>la tierra del co<n>de de pujtiers su tio q<ue> lo mucho
ama-
va & acavo
delas ocho dias la fiesta fue. de partida & ca-
da vno torno en
su casa con grand alegria & honor. & asy se
calla la ystorya.
& dexa de mas hablar del co<n>de dela floresta
que se torno con
los otros dos hijos. & con su conpan~ja a su
condado. &
comjenc'a la ystorya de tratar del conde de puj-
tiers & de
rremondin hijo del conde dela floresta.
{RUB. Como el
conde rretuvo a rremondin & lo ac'epto por hijo.}}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{RMK.
{MIN=.}}
{CW. bij}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{IN4.} (c)[C]Ertifica
nos la ystorya delas coronjcas verdade-
ras que este
conde aymeric sen~or de pujtiers fue pa-
dre de sant
gujllelmo que fue tan bien co<n>de & dexo
el condado &
posessiones & tierras. E se metio fray-
re delos blancos
ma<n>tos. Mas desto no q<ue>remos mucho co<n>-
tar por
q<ue> no toca a nuestra materia. Torna pues la ystorya
E dize que este
co<n>de aymeric era muy valiente cavallero &
sienpre amava
noblec'a. E era mas sabio & major mente en
astrologia
q<ue> fue en su co<n>dado despues Aristotiles. E ama-
va mucho este
conde su (njeto)[sobrino] rremo<n>din. Mas que ho<n>bre po-
dria creer &
nomenos el (njeto)[sobrino] al conde avia grand amor &
se
es(c)[f]orc'ava alo servir & honrrar mas que podia. E como es
costu<n>bre
el conde avia muchos galgos & podencos & otros
perros de cac'a E
nomenos falcones & gaujlanes & se deley-
tava mucho a
cac'ar. Avino pues que vno de sus monteses
vino ale
denunc'iar que enla floresta de colunbieres avia el
mas grand puerco
& maravilloso que fuera ende de grand
tienpo visto.
Mucho me plaze dize el co<n>de por mj fe. Haze q<ue>
sean prestos los
perros & yremos a cac'a. Sen~or d[i]ze(i) el mon-
tes a vuestro
plazer sera p<re>sto conplido. E asy se partio del
conde &
apresto todo lo q<ue> era nesc'esario para cac'ar el puer-
co ala ora que
era determinado del conde.
{RUB. Como el
conde fue ala cac'a & rremondin su (njeto)[sobrino] conel.}}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{MIN=.}}
{CW. biij}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{IN4.}
(q)[Q]Uando ya fue tie<n>po que devia<n> salir a su cac'a. Sa-
lio el conde con
muchos escuderos & gentiles hon-
bres entre los
quales era rremo<n>din el q<ue> mas c'erca
del venia
cavallero sobre vn gra<n>de & muy valiente
cavallo & su
espada c'en~jda & el venablo enla mano Uinjero<n>
pues ala floresta
do era el puerco. E come<n>c'aro<n> luego todos
alo
escale<n>tar mas como el puerco fuesse ya escale<n>tado & muj
fiero. Mato
muchos delos alanos & corria muy valie<n>te me<n>-
te por medio dela
floresta. E se mostraua tan fuerte que no
avia perro nj
honbre q<ue> se osasse a c'ercar. Para lo enferrar
Nj entre los
cavalleros q<ue> ende era<n> no avia alguno ta<n> osa-
do de lo
aco<m>eter. E el co<n>de vista la grand fortaleza del puer-
co & el poco
corac'o<n> delos suyos comenc'o de dezir a alta voz
como no[s] ha
espantado este hijo de puerca. A nos q<ue> de tan
gra<n>des
linages & fuerc[']as p<re>sumjmos. E quando rremondin
oyo asy hablar al
co<n>de uvo gra<n>d vergue<n>c'a & desc'e<n>dio de
su
cavallo a tierra
la espada enel punio & presta me<n>te va co<n>tra
el puerco. E de
gra<n>d yra q<ue> avia lo hirio de vn mal golpe en-
la espalda. E el
puerco vino co<n>tra el & lo hizo. caer en tierra
de ynogos mas el
como cavallero ligero se leua<n>to muy pre-
sta me<n>te
& lo qujso en ferrar. Mas el puerco como lo syntio
come<n>c'o
de fujr. en tal manera q<ue> no uvo cavallero. nj escude-
ro q<ue> no
le perdisse de vista. sy no rremondin & el co<n>de q<ue> eran
mejor en
cavalgados. E avn rremo<n>din seguja ta<n>to que el
co<n>de lo
llamava a gra<n>des vozes dizie<n>do. Sobrino sen~or dex-
at esta cac'a que
maldito sea quje<n> primero nos la mostro. Ca
sy este malvado
puerco vos gasta jamas no sere en plazer.
Mas
rremo<n>din q<ue> era ya escale<n>tado no rreputava su vida
en
nada & lo
siguja sie<n>pre mas presurosa mente. E el conde tan
bien por no dexar
solo su (nieto)[sobrino] yva tras & los cavalleros ya
como cansados
todos que( )daro<n> atras. E solo el co<n>de & rre-
mondin
siguia<n> el puerco tanto q<ue> los serujdores
p<er>diero<n> su se-
n~or el conde de
vista. E tanto cac'aron el conde & rremondin
aquel dia fasta
que los canso la escura noche & asy c'esaron
Quedaro<n>
pues el co<n>de & su subrino. de vajo vn grand arbol
por rreposar. E
come<n>c'o el co<n>de de dezir asu sobrino. Subri-
no sen~or
q<ue>demos aqui fasta que sea la luna leuada. Sen~or}
{CB1.
como avos plazera
di[x]o rremo<n>din & asy descavalgaro<n> & tomo
rremo<n>din
su pedrenal que traya & hizo del fuego & luego de-
spues la luna se
lieva muy clara & las estrellas luc'ientes & el
co<n>de
q<ue> en astrologia savia mucho come<n>c'o de mjrar las estrel-
las como
era<n> tan claras & el ayre sereno & la luna luzie<n>te sin
aver taca
njnguna. & asy come<n>c'o ensy mesmo muy grave me<n>-
te de suspirar
& despues los gra<n>des & agrios sospiros dezia
en esta manera. O
verdadero dios soverano sen~or como so<n>
gra<n>des
las maravillas q<ue> as dexado aca a conosc'er alos tuj-
os & major
me<n>te las diuersas naturas virtudes & grac'ias &
(&)
<con>dic'iones de cosas diuersas & no podria esto ser amj pare-
sc'er sy tu
diuinal sc'ie<n>c'ia tu no esparc'iesses la qual tu espar-
c'es alas
creaturas por tu gra<n>d ynfinita para q<ue> muchas ve-
zes
conosca<n> por evidentes sen~ales la sequela delas cosas fu-
turas s($e)[e]gun
q<ue> yo veo p(n)[o]r tus ordenadas planetas la venj-
dera desastrada
fortuna: por la sc'ienc'ia que tu me as dado
enla astrologia:
por q<ue> yo te devo dar grac'ias & merc'edes
syn fyn. O
verdadero sen~or soverano como podria esto ser
no
obsta<n>te q<ue> en tus diujnales juizios co<n>siste
q<ue> por mal hazer
aya bie<n>
njngu<n> ho<n>bre. E no<n> obsta<n>te yo lo veo que asy
deve ser
& a de venir
esta triste ventura de que yo soy muy maravilla-
d(e)[o]. E asy
sospirava el co<n>de & habla(n)[u]a en su corac'on. rremon-
din oya lo
q<ue> el conde dezia & por lo co<n>solar dixo. sen~or enc'en-
dido es el fuego
venjos vn poco cale<n>tar ca yo creo que an-
tes de mucho nos
avremos nuevas de nuestra cac'a & delos
cac'adores. Ca yo
pie<n>so que sea ya presa segun q<ue> yo he oydo
los cac'adores
q<ue> hazian gra<n>d estrue<n>do el conde q<ue> en otra
co-
sa
pe<n>saua dixo en verdad (nieto)[sobrino] & sen~or. de( )so nome do
tanto
como delo
q<ue> al presente yo veo & asy dezie<n>do come<n>c'o de
mas
mirar las
planetas & mas agria mente llorar sospira<n>do. E
rremo<n>din
por lo co<n>solar dezia co<n>de sen~or dexad aquestos jui-
zios para
aquellos q<ue> mas enellos estudian Ca avn ta<n> sove-
rano sen~or como
vos no p<er>tenesc'e se abusar en estas sen~ales
Mas deves sen~or
a dios dar gra<n>des grac'ias q<ue> de ta<n> noble
estado &
rriqua sen~oria vos proveyo por que podes bien ve-
bir syn mas
guardar sen~ales nj ave<n>turas. O loco dixo el co<n>-
de sy tu sauias
los grandes secret(d)[o]s & maravillosos que yo}
{CW. biiij}
{CB1.
e aparceujdo por
estas planetas tu conosc'erias q<ue> no ay teso-
ro en su
<con>parac'io<n>. & q<ua>ndo tu lo sovrias serias
bie<n> maravilla-
do &
rremo<n>din q<ue> en njngu<n> mal pe<n>sava rrespo<n>dio
en esta ma-
nera sen~or pues
el secreto es ta<n> gra<n>de plega vos deme lo de-
zir sy es cosa
q<ue> hazer podes. E cosa q<ue> yo pueda buena mente
saver. Par dios
rremo<n>din pues me rruegas tu lo savras & yo
querria
q<ue> dios nj el mu<n>do no te de ma<n>dase nada avn que la
ave<n>tura
viniesse a ty q<ue> yo he vista de mj mesmo. Ca yo so de
aquj
adela<n>te viejo & he amjgos q<ue> podra<n> bie<n>
en mj condado
suc'edir entre
los quales querria q<ue> tu fuesses el major. sepas
rremondin q<ue>
se en esta ora vn serujdor o subgeto matasse su
maestro segun yo
he conosc'ido por la astrologia aquel ser-
ujdor sera
ensalc'ado & en rriquesc'ido mas q<ue> ho<n>bre de su lina-
ge & saldra
ta<n> noble generac'io<n> q<ue> fasta la fyn avra
no<n>bre & e-
sto syn duda
sepas q<ue> es verdad. E rremo<n>din maravillado de-
las palabras del
co<n>de dezia q<ue> no podria ser verdad que vn
ho<n>bre
por ta<n> gra<n>d mal pudiesse co<n>sigujr ta<n>to
bie<n>. Aora crey
me rremondin dixo
el conde Ca como dicho te e es verdad.
Por mj fe sen~or
dize rremo<n>din avn no locreere yo q<ue> por tan-
to mal
ta<n>to bie<n> se deva segujr en estas palabras
comje<n>c'a<n> de
oyr vn
gra<n>d estrue<n>do entra las rramas & yerbas como
quie<n>
rronpia las
rramas. rremo<n>din pues tomo su espada q<ue> era en
tierra & puso
la en su c'inta por ser presto qua<n>do fuesse mene-
ster & el
co<n>de semega<n>te me<n>te sacola suya & metio la al
pun~o
Asy se
pusiero<n> a(u)[n]vos ante el fuego & mirava<n> q<ue>
podia ser &
viero<n>
finable me<n>te q<ue> era vn gra<n>d puerco mo<n>tes
meravillo-
so & terrible
& venia derecho a ellos esgrimie<n>do sus dientes
E vjendo
rremo<n>din la furia del puerco dize al co<n>de subit se-
n~or sobre
algu<n> arbol destos en tanto que yo pun~o con el que
no vos enpezca.
Sobrino sen~or no plega a dios que yo en
tal ventura vos
dexase solo poner. E qua<n>do rremo<n>din oyo
las palabras del
conde vase poner ante el puerco la espada
en el pun~o
co<n> gra<n>d corac'o<n> de lo llagar mas el puerco dexo a
rremo<n>din
& vino al conde co<n> grand furor de q<ue> rremo<n>din
uvo
grand dolor. ca
desto le vino la fuerte ve<n>tura q<ue> oyres ago-
ra co<n>tar
segun la verdadera ystorya nos lo cue<n>ta & affirma.}
{CB1.
{RUB. Como
rremondin mato el co<n>de de pujtiers su (abuelo)[tio] &
sen~or & de
su grand dolor.}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (e)[E]N
esta parte cue<n>ta la ystorya q<ue> qua<n>do
rremo<n>din vi-
no al conde por
destrovar que el puerco no lo enpe-
c'iesse el
co<n>de q<ue> mucho savia de cac'a tomo su escudo
co<n> los
yerros por lo enfferar. mas el cuero del puer-
co era tan fuerte
que rresistio asy que no lo pudo enferrar &
cayo el
co<n>de de ynogos dela otra parte del puerco. E enton-
c'e vino rremondin
co<n> su es[p]ada enpun~ada & q<ui>so (s)[f]erir el puer-
co atravieso
delos quatro pies. Mas el puerco era cajdo a
tierra dela
fuerc'a delos fierros del conde & asy paso el espa-
da sobre las
c'erdas del lomo del puerco q<ue> era<n> muy duras &
como el conde era
dela otra parte del puerco la espada pa-
so. Ca el puerco
era altravers & dio al conde por medio del
hombligo & lo
paso fasta el otro costado. E luego rremon-
din dio otro
golpe al puerco con grand san~a que lo hecho
en tierra muerto.
E dende vino a su sen~or por lo leuantar.
Mas no aprovecho
nada ca el era ya muerto. E visto rremo<n>-
din que asy avia
mverto su ta<n> amado sen~or ayrado desy mes-
mo llorava &
dezia con grand dolor & sospiros. O falsa for-
tuno. O dios soverano.
O sen~or que yo tanto amava. O
maldito yo
yngrato villano qual sera la tierra que me so-
stenrra qual
c'ielo que me cubre a buen derecho devo yo de
mala muerte
morir. O lumbre de mjs ojos que mas que
padre & madre
yo amava que cuenta dare de vos. Por que
tierra no me
soves. Cielo por que no cajes sobre mj. A-
gora fuesse mj
vida con la ynfernal mas penosa deputada
E asy llorava
& gemja el triste rremondin por grand espa-
c'io de tienpo.
Mirando su muy amado sen~or a quien valer
no podia &
torna[n]do lo decada costado besavalo & abrac'a-
va & dezia.
Privado sea (q)[p]resto de vjda quien asy te privo luz
demjs ojos muera
de muerte cruel quie<n> asy temato. El que
los grandes
enemigos temian a( )quel que por fuerc'a hon-
bre nj bestia no
pudo enpesc'er por su grand vale<n>tia. O tray-
dor rremondin tu
lo mataste a( )quel que mas padre te
amava a( )quel
que mas q<ue> madre te hazia. O sobrino tray-
dor. O sen~or mio
quien me dara que muera contigo. O a-
mado sen[~]or
q<ue> mala ve<n>tura fue esta por mj & maldita la ora}
{CB1.
que cac'a se
hallo & esto. de(i)z[i]e<n>do acordo se rremo<n>din delo que
su maestro. E
sen~or el co<n>de le avia dicho que sy de aventura
algu<n>
subgeto matase aq<ue>lla noche asu sen~or Seria el major
& mas rrico
& noble de su linage. Mas esta fortuna es muy
fuerte amj dezia
rremo<n>din. Ca mj honor plazer & alegria co<n>-
tigo es perdida
conde sen~or. como se alegrara quien en su
pecho traera
sienpre yra & enojo como aver plazer quien pa-
ra sie<n>pre
a cobrado dolor aora pues que a tal fue mj triste
ventura entre los
mjos jamas tornare. Mas segujre mjs
tristes fortunas
por estas montan~as fasta que alguna be-
stia saluage
acave mj vida fenezca mj dolor & page. mj pena
Mas entre tanto yo
quiero buscar do mj pecado podre llo-
rar & emendar
mj triste vida & lo mas que yo pueda sastifa-
c'er a dios. E
asy vino rremondin a su sen~or & comie<n>c'a como
decavo lo
abrac'ar & besar. sospirando & llorando con gran-
de dolor. E como
se despidiendo dezia qual te dexo. Amor
mjo conde sen~or
solo entre las bestias salvages priuado de
tus
ho<n>rrados palac'ios & <con>pan~ias muy grac'iosas q<ue>
en tus
castillos con
gra<n>d temor te servia<n>. Qual te dexo que tal fu-
esse y seria amj
el morir bien a venturada vida. A dios en
comendo vida
& consolac'ion de mj alma. Aquel que acada
vno su fortuna
partio te de lo que de( )sea mj corac'on la glo-
ria eternal. E
asy hablando la sangre le su( )via fasta la gar-
ganta que mas
hablar no podia. E asy como desesperado
suvio sobre su
cavallo comenc'o de sigujr su fortuna por la
floresta adelante
tan lleno de todo dolor que no savia don-
d(o)[e] se yva.
nj sy era noche o dia. Iva pues ado el cavallo lo
lleuava que era
muy bueno & camjnava presta mente. E asi
camjnando lo que
ya de boca no podia dezir por ser todo rro-
madizado
desputava su corac'on dentro cuvierto de duelo q<ue>
pienso no savia
yo de c'iento contar vna parte. Mas como
qujera que sea
njnguno save en que se deve ver. E por ende
mucho deve a dios
rrogar que sea guardado de semegante
desastre que vien
es de corac'o<n> duro qujen co<n> el no se duele.}
{CB1.
{IN4.} (a)[A]Sy
partio pues rremondin d<e> su muy amado sen~or
dexado lo muerto
e<n>la floresta. c'erca del puerco mo<n>-
tes & del
fuego que avia hecho. E cavalgo por me-
dio dela
floresta. con tanto dolor que el pe<n>sarlo es
tristeza E asy
camjnando se ac'erco de vna fontayna fadada
que era llamada
la fontayna de sed. E asy la llamavan por
que muchas maravillas
avian e<n>de acaec'ido otra vez E esta
fontayna era en
vn fiero & maravilloso lugar. Ca sobre la
fontayna era vna
muy grande rroca. No obstante que al va-
jo & al pie
della avia vna muy hermosa & verde praderia. E
luzia aquella
noche la luna muy clara. E el cavallo que era
muy bueno lleuava
a rremondin asu plazer. No<n> obsta<n>te que
el no se avisava
do yva. Ca tan grande era su dolor que pa-
resc'ia que
dormjesse. E asy el cavallo llevo a rremondin fa-
sta c'erca dela
fontayna cavo la qual avia tres muy hermo-
sas donzellas
entre las quales paresc'ia vna de major auto-
ridad que las
otras. Ca ella era la sen~ora & desta vos habla-
remos segun la
ystorya nos cuenta.
{RUB. Como
rremondin vino ala fontayna do hallo la linda
melosina con las
otras dos donzellas.}}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{MIN=.}}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{IN4.}
(d)[D]Espues que el cavallo de rremondin se ac'erco dela
fontayna el era
tan pensatiuo que el no savia do se
fuesse. nj en
njnguna manera el adrec'ava su caval-
lo mas el cavallo
yva do queria & no ente<n>dia nj ve-
ya
rremo<n>din mas q<ue> sy fuesse adormjdo. & en tal
pu<n>to paso de
la<n>te las
tres do<n>zellas syn las saludar. nj hablar & de miedo
q<ue> el
cavallo uvo. Qua<n>do vio las do<n>zellas fue tan espa<n>tado
q<ue> por poco
no hecho a rremo<n>din a tierra E la q<ue> e<n>tre las tres
do<n>zellas
era major. Comenc'o dezir en esta manera. Por mj
fe aq<ue>l
cavallero me paresc'e muy ge<n>til ho<n>bre avn q<ue> el no
lo
muestra pasando
ante nos & no nos saludando E esto dezia
ella por escusar
a rremondin a<n>te las otras do<n>zellas. Ca ella
savia
bie<n> como oyres la ventura que avia a rremondin aca-
esc'ido. E asy
come<n>c'o de dezir la linda melosina avn que sea
tan rrudo este
sen~or que no tenga por bien de nos hablar.
yo vos prometo
que yo lo hare q<ue> nos hable & salude. E asy
vino melosina a
rremondin & tomo el cavallo por la rrienda
& lo arasto
dezie<n>do en esta manera. Por mj fe cavallero se-
n~or de grande
orgullo vos viene & rruedec'a asy pasar ante
tres tan gentiles
duen~as syn nos saludar. Mas avn rremon-
din como pasmado
callava & paresc'ia que oviesse la habla
perdida. E ella
como ayrada otra vez comenc'o. Como sen~or
soys vos tan
despechoso que no dinays hablar. E avn el
nada dezia. Por
mj fe dixo melosina yo creo que este ho<n>bre
duerma. Mas avn
que mas sea pasmado & adormido yo le
hare q<ue>
nos diga quie<n> es & entonc'e ella lo tomo por la mano
dizie<n>do.
Sen~or dormis vos. E luego rremo<n>din sospiro como
vn adormjdo de vn
luengo suen~o & syn mas mirar metio la
mano ala espada.
Como quien piensa mj mal es hallado
E me quieren
prender. E entendiendo melosina que avn
no la conosc'ia.
Como avn no la oviese vista. Co<n> quien dixo
.Cavallero sen~or
queres comenc'ar la batalla vuestros
enemjgos son
lexos de aquj. E saved amado sen~or. Que
yo so de vuestra
partida. E quando rremondin oyo la que
tan dulc'e mente
hablava. Comenc'o la a mirar. E vista su
grand hermosura
fue maravillado. Como no oviese visto}
{CB1.
jamas otra mas bella.
& asy avn todo mudado desc'e<n>dio d<e> su
cavallo muy
presto. & ynclinose ante ella dizie<n>do Linda sen~o-
ra aya
perdo<n> mj ynora<n>c'ia Ca yo era todo pasmado & do yva
no lo savia nj
donde venia. nj menos vj vuestras tan lindas
p<er>sonas.
fasta tanto q<ue> con vuestra muy dulc'e mano tocastes
la mja. &
saved sen~ora mia que yo era total mente pasmado
por vn
gra<n>d desastre que me es a noche venido. del qual yo
rruego al
souerano sen~or pueda salir & de ta<n>ta pena como del
me es causado a
co<n>solac'io<n>. & honor. de mj triste p<er>sona. Por
mj fe dize
melosina muy bie<n> aves dicho & dios vos d<e> grac'ia
Ca en todas
tribulac'iones para rregistir su nombre es vn
fuerte
basto<n>. & yo vos creo q<ue> segu<n> vuestro corac'on
era lleno
d<e> duelo
el vernos & oyrnos vos fue ynposible mas sy os pla-
ze cavallero
sen~or. vos nos dires do vays atal ora. ca no ha
enla floresta via
nj sendero que yo no vos muestre. Ca lo se
muy bie<n>
& fiavos en mj Ca avn vos ensen~are yo & vos aco<n>-
pan~are
q<ua>ndo sera nesc'essario. De vuestra cortesia linda sen~o-
ra muchas
merc'edes. & pues queres q<ue> vos diga saved que
por la major
parte del dia & por toda la noche he perdido el
gra<n>d
camjno por gra<n>d desastre. fasta q<ue> avn agora do so no
se y do vo muy
menos. & qua<n>do vio melosina q<ue> se encubria &
no queria
rreuelar su desastre. Dixo syn duda rr(y)e[y]mo<n>din mj
amjgo. No vos
cunple comigo nada encobrir. Ca yo se muj
bie<n> como
vos va. E como se oyo rremondin no<n>brar de su no<n>-
bre a quie<n>
no conosc'ia fue muy morauillado & q<ue> rresponder
no savia &
ella q<ue> muy bie<n> ap<er>c'euja ser vergonc'oso de dezir
su
desastre
come<n>c'o le a dezir. Por mj fe rremondin yo so aq<ue>lla
q<ue>
despues de dios
te puedo mejor consejar & avn avanc'ar en-
esta vida mortal.
& cu<n>ple tornar todos tus malefic'ios & pe-
nas en bien Que
tu as muerto tu sen~or por gran desfortu-
na. & que tu
no lo pensavas hazer. no me es ami asco<n>dido. nj
quando te dixo.
por el arte de ostrologia q<ue> el savia muy bien
quien asu sen~or
agora de aventura matare. sera en su lina-
ge mas valiente.
& mejor. Que asy lo creyeses. Ca la disposi-
c'ion planatal lo
rrevelava. & que seria contento que fuesse
de ti en el
ec'ehesc'ido como es. Ca el era ya viejo por tu ava<n>-
c'amjento. Ca el
mucho te amava. yo lo se bien desto fue}
{CB1.
avn
rremo<n>din mas q<ue> a<n>tes era maravjllado & le
comje<n>c'a de-
zir
do<n>zella s(o)[e]n~ora la verdad ma aves dicho. mas como vino
el caso a vuestra
notic'ia enta<n> breue tie<n>po me maravillo no
te maravilles
rremo<n>din mj amado. Ca la verdad d<e> tu hecho
es amj
descuvjerta nj me deves pe<n>sar q<ue> por ello yo sea fan-
tasma & vse
de arte del enemjgo mas de parte de dios por te
adresc'ar se lo
q<ue> he dicho. Ca yo como vn catilico todo lo q<ue>
crees yo creo
& sepas rremo<n>din q<ue> syn mj consejo no podras
co<n> honor
venjr ala fyn de tu caso mas sy q<ui>sieres creer lo que
tu sen~or el
co<n>de te dixo sera ati muy p<ro>bechoso su dicho co<n> la
ayuda de dios
& yo nomenos tedigo q<ue> te hare el mas gran-
de sen~or
q<ue> jamas fue visto en tu linage. & mas rrico & pote<n>te
&
qua<n>do rremo<n>din oyo la promesa come<n>c'o de mas
pe<n>sar en
las palabras
q<ue> su maestro le avia antes dicho & vie<n>do q<ue> era
de ta<n>to
peligro escapado pe<n>so q<ue> seria bueno creer aq<ue>lla
lin-
da
do<n>zella. Ca dize e<n>tresy. ya fuera so de mjs parie<n>tes
& amj-
gos que jamas me
vera<n> de mj p<ro>pria tierra & padre & madre
ta<n>to
q<ue>ridos soy de( )sterrado syn mas rretornar vna vez pasa-
re el cruel passo
mortal & no mas. q<ui>ero creer aquie<n> ta<n>to bien
me
p<ro>mete. muy linda do<n>zella de vuestras p<ro>mesas dize
pues
rremo<n>din
gra<n>des me[r]c'edes. & saved muy dulze sen~ora mja q<ue>
aparejado so a
todo lo q<ue> sera por vos ma<n>dado qua<n>to vasta-
re<n> mjs
fuerc'as fasta por vos fallesc'er & fenesc'er la triste vi-
da q<ue>
sufro & por e<n>de sen~ora ma<n>dad. rremondin por mj fe de
fra<n>c(')o
corac'on. & gra<n>d ge<n>tileza vos sale el hablar tan cortes
Ca yo no vos
co<n>(f)[s]ejare nj dire sy no<n> todo bien vos devenjr.
mas pues es
ta<n> presto vuestro querer avedesc'er & ma<n>tener
vuestras
palabras. vos me p<ro>metes q<ue> otra q<ue> amj no tomes
por muger &
no dudes (n)e[n] njnguna manera q<ue> asy no sea de
dios ornado.
sen~ora syn duda pues asy me affymays yo vos
p<ro>meto.
q<ue> otra q<ue> vos sera jamas mja. mas jurares rremo<n>din
sen~or mjo pues
aver me queres a todo so presto sen~ora aq<ua>n-
to es mj poder. rremo<n>din
vos p<ro>metes con jurame<n>to. Como
catilico
q<ue> vos sie<n>pre ternes. q<ue> el sabado no me veres nj
pro-
curares en manera
njnguna nj curares & procurares saver
el logar do
ento<n>c'e sere. por el peligro & danac'io<n> de mj alma
& dela parte
q<ue> en parajso me deve dar dios asy lo hare & en}
{CB1.
cosa q<ue>
venga a vuestro prejudic'io. o desplazer jamas no me-
tere mj
corac'o<n> & yo vos juro rremo<n>din dulc'e amjgo q<ue>
no vos
hare jamas
d<e>sonor nj p<ro>curare en aq<ue>l dia nj en otro vuestro
perjudic'io nj en
juria & mj pensar sera co<n> plazeros en todas
maneras do sera
mj poder & como vuestra generac'ion & li-
(u)[n]age sea
aume<n>tado en valor en fuerc'a & rriqueza estudiare q<ue>
yo lo que he dicho
sea a plazer d<e> dios el soverano sen~or vos
guardare amada
sen~ora dize rremondin.
{IN3.} (a)[A]Ora
pues vos dire Remondin dulc'e amjgo en vue-
stro caso lo
q<ue> hazer deves & no dubdes en cosa q<ue> os
diga torna vos
otra vez derecho a Pujtiers & q<ua>ndo
ende seres veres
ende muchos q<ue> son ya dela cac'a tornados
que vos
dema<n>daran nuevas del Conde vuestro sen~or & vos
les dires en esta
manera. como avn no es venido. E rrespo<n>-
dera<n>
ellos q<ue> no & vos dires q<ue> despues no le vistes q<ue>
la cac'a
se
come<n>c'o a desuaratar ca vos dires q<ue> os p<er>distes en
la flore-
sta & como
los otros vos tan bie<n> vos marauilleres mucho &
entre
ta<n>to los otros cac'adores vernan q<ue> traeran el cuerpo
muerto &
paresc'era la plaga hecha del die<n>te del puerco & asi
diran todos
q<ue> el puerco lo a muerto & avn diran q<ue> el mesmo
conde mato tan
bie<n> el puerco enla cac'a E sy come<n>c'ara el do-
lor muy
gra<n>de & el conde Bertra<n> & la sen~ora Bla<n>ca
su hija
& toda la
co<n>pan~ja haran gra<n>de duelo & vos con ellos hares
no menos &
mostrares gra<n>d dolor & vos cubrires como los
otros de luto. E
q<ua>ndo seran los honores con gra<n>des lla<n>tos
& duelos
acavados & q<ue> los varones & cauallerya querra<n> ju-
rar al conde su
hijo vos tornares por aqui vn dia antes del
jurame<n>to
& vos me hallares en esta plac'a. o mesmo logar. E
asy se
despartieron de en vno mas al despartir tomad sen~or
dixo la linda
melosina estas dos sortigas. o anillos en sen~al
que me deves
d<e> agora guardar el amor p<ro>metido delos qua-
les las piedras
an grandes vertudes. La vna es entre las
otras mas
marauillosa no poder de llaga nj de golpe morir
quie<n>
consigo en batalla las trahe. E <con>tra sus mal querie<n>tes
dan no menos
virtud de vitoria & con estas Remondin mj
dulc'e amjgo por
el p<re>sente vos yd. E asy tomo lic'e<n>c'ia & se des-
partio
Remo<n>din dela linda Melosina besando la & abrac'a<n>-do}
{CW. c.}
{CB1.
muy dulc'e mente
como aquella q<ue> del todo lo ha consolado &
era ya el de su
amor tan cativo que lo q<ue> le dizia todo creya & de-
sto avia el
rrazon segun dize la ystoria.
{RUB. Como
Remondin por consejo de
Melosina se torno
a Pujtiers.}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (l)[L]A
donzella pues ensen~o a Remo<n>din el camjno que
devia tener para
tornar a Pujtiers & asy se partio
della muy
consolado no obstante q<ue> de su diuision el
era muy triste Ca
sienpre se veya con ella co<n>solado
& amava ya
tanto su conpan~ja que la quisiera fuera sienpre
presente por que
tan bue<n> consejo de su sotil entendimje<n>to le
dio E asi avn
pe<n>satiuo come<n>c'o de tornar muy presto al camj-
no de Pujtiers
& la donzella se torno ala fontayna do las o-
tras la
esperavan.
{IN3.} (d)[D]Ize
pues la ystoria q<ue> Remondin camjno tanto q<ue> vi-
no a Pujtiers do
hallo muchos q<ue> tornauan dela ca-
c'a & otros
que era<n> venidos ya ante la noche & todos
dizian
Remo<n>din do es el conde. No es avn venido dize Re-
mondin. Fue le
rrespo<n>dido avn no nj savemos do es yo no le
vi mas dize
Remondin que la cac'a fue desuaratada & asi ve-
nian
sie<n>pre los otros que esperava<n> el conde enla floresta de-
mandando do es.
Alos quales dizian los que era<n> venidos
no lo emos visto:
nj nos dizian ellos savemos do es Jamas
nos no vimos
cac'a tan enojosa nj ta<n> desuaratada como esta
E marauillados
todos dela tarda<n>c'a del conde vinieron nue-
vas ala condesa
el conde es perdido.
{RUB. Como el
conde fue trajdo muerto a Pujtiers.}
{IN4.}
(c)[C]Uenta la ystoria que todos esperaua<n> la venida del
conde fasta que
viero<n> venir vna gra<n>d conpan~ja de
gente &
qua<n>do mas se ac'ercaro<n> oyeron vozes muy
dolorosas &
llantos de que fuero<n> no menos mara-
villados &
luego comenc'aro<n> a dudar algunos que algun da-
n~o fuesse venido
al sen~or & tanto esperaro<n> fasta que los que
trayan el conde
muerto se ac'ercaro<n> dando las nuevas lloro-
sas todos al luto
Ca el puerco maluado ha muerto nuestro
sen~or el conde
Aymerit & despues del conde venia<n> dos cac'a-
dores que trayan
el puerco montes muy gra<n>de amaravilla
mas que jamas
ende fue visto. E asy mostra<n>do el co<n>de muer-
to a todos syn
njnguna consolac'io<n> comenc'aron hazer gran-
des llantos. E
por conclujr en breue la ystoria. yo dexo sus}
{CW. c.ij.}
{CB1.
duelos y lloros.
E vengo en spec'ial a Remondin.
{IN3.}
(rr)[R]Emo<n>din hazia entre los otros & mostrava mayor tri-
steza &
dolor. E tanto que sy no fuera la consolac'ion
que la donzella
la avia dado & buena esperanc'a no se
pudiera tener syn
aver les co<n>tado su triste ve<n>tura por el gra<n>
dolor &
contric'ion que avia dela muerte de su sen~or. Fueron
pues luego hechas
las ho<n>rras & la comu<n>jdad vista la muer-
te de su sen~or
uvo gra<n>d duelo & tomaron el puerco & q<ue>maro<n>
lo ante dela
jgl<es>ia en sen~al de venganc'a & duraro<n> los
pla<n>tos
tres dias enteros
& mas. E todo acavado los nobles & ca-
valleros
consolaron mucho la Condesa & los hijos. Mas el
dolor de Remondin
sienpre cresc'ia de mas en mas cada dia
asy por ser el
caso por el perpetrado como por el gra<n>d amor
que con el conde
tenja. E fue ende acordado vn dia en q<ue> ver-
njan todos a dar
la obedienc'ia a su hijo mayor & quando rre-
mondin supo el
acuerdo el subio sobre su cavallo & solo salio
de Pujtiers &
entro en la floresta por venir a tener la p<ro>me-
sa que avia ala
donzella prometida.
{RUB. Como
Remondin torno a ver la Donzella
& vio vna
Capilla que jamas avia visto.}}
{CB1.
{MIN=.}
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria que camjno Remondin fasta la floresta &
vino al logar do
era la fontayna sobre dicha & sobre la
rroca vio vna
casa de piedra q<ue> jamas avia visto ala ma-
nera de vna
capilla. E avn q<ue> ende otras vezes fuesse estado no}
{CW. c.iij.}
{CB1.
la avia
aperc'euido. E quando mas se ac'erco vio c'erca del so-
bre dicho logar
muchas donzellas & cavalleros & escuderos
que le
hiziero<n> grand fiesta & le alavaro<n> mucho de que el fue
muy maravillado
asy q<ue> los vnos le dezian. Desc'endet sen~or
& venid ver
nuestra sen~ora q<ue> vos espera en su pavellon. Mu-
cho me
plaze<n> dize Remo<n>din sen~ores vuestras nuevas grac'i-
osas. E asy
desc'e<n>dio & vino fasta la Donzella q<ue> lo esperava
la qual lo tomo
por la mano & lo metio dentro del pavellon
& se
sentaro<n> en vno mano a mano so vna rriqua cortina & los
otros todos
quedaro<n> de fuera. E comenc'o ella dele dezir pu-
es mj amjgo
Remo<n>din bien se q<ue> aves como vos avia dicho
todo conplido
& por esto avre yo de aqui adela<n>te mayor fya<n>-
c'a en vos.
Sen~ora mja dize Remo<n>din tan bue<n> comje<n>c'o ove
yo en vuestras
grac'iosas palabras q<ue> no ay cosa tan dificul-
tosa q<ue>
honbre pueda conplir q<ue> por vos no la cunpla. Remo<n>-
din amjgo por mj
vos no hares cosa que bue<n> (s)[f]yn no consiga-
ys & esto
di(f)[z]iendo vn cavallero vino q<ue> se ynclino ante ella &
humil mente dixo.
Sen~ora todo es p<re>sto qua<n>do vos plazera
venir. E luego se
leva<n>taro<n> & Remo<n>din & la Donzella se asen-
taron a vna muy
rrica tabla. E dentro del mesmo pavello<n> a-
via muchas otras
tablas paradas do se sentavan muchas
gentes honorables
de que muy gra<n> maravillado Remo<n>din
dixo ala
do<n>zella. Donde es sen~ora ta<n>to pueblo venjdo. mas
ella no
rrespo<n>dio nada. Mas otra vez dema<n>do Remo<n>din do
vienen sen~ora
tan hermosa gente & do<n>zellas como son aquj
ayuntadas. Por mj
fe Remo<n>din sen~or no es menester q<ue> de-
sto vos
maravilles ca do quiera q<ue> sea<n> son a vuestro seruic'io
& muchos
otros q<ue> vos avn no aves visto. E asy se callo Re-
mondin &
viniero<n> las viandas muy escogidas como jamas
vio honbre de
q<ue> las tablas fueron luego muy llenas. Mas
por abreviar en
esto no nos queremos mucho arrastar nj en
su[s]
gra<n>des yantares & colac'iones muy rricas. Mas despues
que
fuero<n> dichas las grac'ias & las tablas leuadas. Tomo
la Donzella a
Remondin por la mano & lo llevo en vna muj
rrica cama &
cada vno delos otros se rretruxo a su logar se-
gun su estado.}
{CB1.
{IN4.} (d)[D]Ixo
pues la donzella a rremo<n>din. Mj dulc'e amjgo
man~ana sera el
dia en q<ue> los nobles cavalleros de
Pujtiers
deve<n> hazer homenage al conde Bertra<n>
& saved
Remo<n>din q<ue> cunple seays alo que yo vos di-
re & por ende
ente<n>ded mj palabra. Uos esperares ende ta<n>to
que los varones
avra<n> hecho homenage al conde & acavado
que todos ayan
jurado dema<n>dares al conde vuestro primo
vn don que vos de
por el seruic'io q<ue> asu padre hezistes & le di-
res que no
ente<n>des que vos deva donar castillo: ny villa: ny
otra cosa
q<ue> mucho le cueste & yo se bie<n> q<ue> vos dara lo
q<ue> le de-
mandares. E por
ende dires q<ue> vos de esta rroca do estamos
& tanto
espac'io al rrededor como podra c'ercar vn cuero d<e> vn
c'iervo & el
vos la dara franca me<n>te sin rrenta nj talla nj otro
pecho alguno. E
q<ua>ndo vos sera conc'edido aved vuestras le-
tras & cartas
selladas delas sellas d<e>los pares mayores del
condado. E
q<ua>ndo avres esto acavado hallares vn honbre q<ue>
traera a vender
vn cuero de vn c'iervo & vos le co<n>prares da<n>-
do le lo que vos
dema<n>dara. E despues hares tallar aq<ue>l cue-
ro todo en vna
correa la mas estrecha & mas luenga q<ue> hazer
se podra E
despues vos hares librar vuestra plac'a La qual
vos hallares
q<ue> yo avre toda a torno tallado delos arbores
gra<n>des
q<ue> ende aora son para edificar como podres despues
ver &
q<ua>ndo vendres trahed co<n> vos la dicha correa & ligares
el vn cavo en el
valle avajo & de<n>de saldra vna fontayna & na-
sc'era vn arroyo
harto gra<n>de q<ue> al tie<n>po a venir sera muy pro-
vechoso &
veres fynable me<n>te q<ue> nuestra plac'a sera mayor q<ue>
njnguno se
pie<n>sa. E yd mj dulc'e amjgo & hazed lo q<ue> os digo
de bue<n>
corac'o<n> & no dudes de cosa alguna ca todas vuestras
obras se haran
muy bien. E vos tornares a mj aqui luego o-
tro dia deman~ana
despues que vos sera vuestra plac'a libra-
da. Sen~ora dize
Remo<n>din como aves dicho lo cu<n>plire yo sy
dios me aderec'a.
E asy se besaro<n> an( )vos muy dulc'e mente &
se vino Remondin
a Pujtiers & cue<n>ta la ystoria como ende
procuro segun que
la dama le dixo.
{RUB. Como
Remondin despues que los varones juraro<n>
demando su
petic'ion al Conde su primo.}}
{CW. c.iiij.}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.}
(j)[J]Urado pues ya por todos los del Condado mayo-
res de ser
obedientes & esto en la jgl<es>ia de sant Ila-
rio de Pujtiers
do fue el offic'io diuino hecho aq<ue>l
dia muy solepne
mente do fue el nuevo conde vesti-
do como canonjgo
segun era acostu<n>brado. Uino Remo<n>din
ante del conde
dema<n>dando humil mente primera me<n>te alos
sen~ores &
nobles del noble Condado mayores que lo fa-
voresc'iessen. E
asy ayuda<n>do le todos comenc'o Remo<n>din de
suplicar muy
avisada mente y honesta dizie<n>do asy. Conde se-
n~or humil mente
suplico q<ue> en rremunerac'io<n> delos seruic'ios
hechos por mj a
vuestro padre nuestro sen~or q<ue> a dios en su
gloria plega de
p<ar>te vos plega de me dar vn don de poco va-
lor & a vos
de menor costa. Pues q<ue> villa: castillo nj fortaleza
demandar vos no
entiendo. Remondin mj amado pariente
c'ercano si a mjs
cavalleros le plac'e que vos sea como aves
dicho liberal
mente dado & todos dixero<n> a cosa de pequen~a
valor desdezir no
devemos visto q<ue> rremo<n>din lo meresc'e muy
bien. Pues plaze
a mj canc'elleria Remondin dize el Conde
demanda & ser
vos ha dado. Por el presente sen~or pues vos
a plazido
otorgar. No demando si no sobre vuestra mo<n>tan~a
situada sobre la
fuente de sed el espac'io en q<ue> pueda te<n>der vn
cuero de vn
c'iervo & esto en la p<ar>te dela mo<n>tan~a que me sera
mas
plazie<n>te. Esto syn duda dize el conde no vos devo yo rre-
fusar & sea
vos dado a vuestro plazer asi que a mj nj amjs su-
c'esores no pages
pecho nj rrenta en njnguna manera & Re-
mondin dando al
conde del don grandes grac'ias demando
que por mas
cierto le fuessen selladas las letras & asy todos
seyendo
conte<n>tos fue le fortifficado su don por los sellos de
los mayores del
dicho condado. E asy se acavo la fiesta del
nuevo conde &
su jurac'io<n> en la jgl<es>ia & vinieron despues con
grande plazer al
yantar que era presto do fuero<n> los dichos
sen~ores muy alta
mente seruidos asy de viandas muy esco-
gidas como de
estrume<n>tos & sones diversos & dio el Conde
en<e>l
sobre dicho yantar muchos dones & grac'ias alos q<ue> en-
de
viniero<n>. E asy pasaro<n> aq<ue>l dia en gra<n>des
plazeres & despu-
es otro dia oyda
su missa en<e>l abadia delos monges dela vil-
la d<e>
Pujtiers cada vno torno a su proprio logar & Remo<n>din}
{CB1.
que( )dava en la
igl<es>ia rrogando a dios de gra<n>d affec'ion q<ue> en
aquel menester lo
ayudasse por que delo por el comenc'ado a
su seruic'io con
provecho de su p<er>sona saliesse & asy quedo en-
de fasta la ora
de prima.
{RUB. Como
Remondin hallo vn honbre q<ue> traya
vn cuero de vn
c'iervo & lo conpro.}
{IN4.}
(q)[Q]Uando Remo<n>din uvo oydo su missa & hecha su de-
voc'ion el salio
fuera del abadia & ala salida hallo
vn honbre
q<ue> traya vn saco al cuello & dentro vn cue-
ro de vn c'iervo
& hablo a Remondin desta manera
Sen~or plazer vos
ya de me co<n>prar vn muy bue<n> cuero d<e> c'ier-
vo para hazer
buenas cuerdas & correas a vuestros cac'ado-
res. Sy por
c'ierto sy tu quieres dize Remondin q<ua>nto me co-
stara en vna
palabra ta<n>to como cie<n>to. Por la fe q<ue> a dios ten-
go sen~or dize el
labrador vale cie<n>t sueldos Tu los avras va-
le vale a ca(l)sa
dize Remondin & seras pagado & asy le siguio
fasta que
vinieron ala posada de Remondin do fue el labra-
dor a su plazer
de su cuero pagado E luego Remo<n>din hizo
llamar vn sillero
& dixo. Mj amigo cata que deste cuero que
ves cunple me
talles vna correa en la qual enplearas todo
el cuero &
sea la mas luenga que podra ser syn piec'a njngu-
na nj nudo. E asy
lo hizo el sillero & tornaro<n> meter la correa
enel mesmo saco.
E por abreuiar viniero<n> los que eran depu-
tados a delibrar
la tierra a Remondin & fueron con el ala
dicha montan~a
sobre la fuente E q<ua>ndo viniero<n> c'erca vieron
que alguno avia
ya comenc'ado d<e> tallar grand multitud de
arbores por hazer
algun gra<n>d edeffic'io do ellos fuero<n> muy
marauillados. Ca
jamas no avia<n> visto que ende alguno tal-
la se arbores nj
piedra para edificar mas Remondin bien
conc'eujo que
esto avia hecho la linda Donzella. E quando
vinieron enel pie
dela montan~a ellos sacaron el cuero & co-
menc'aron de
medir.
{RUB. Como fue
librada la plac'a a Remondin.}}
{CB1.
{MIN=.}
{IN2.}
(q)[Q]Uando los deputados alo(s) sobre dicho vi(ni)ero<n> el cuero
asi tallado
fuero<n> maravillados dela sortileza & dixeron}
{CB1.
nos no savemos
q<ue> hazer como te libremos la tierra Ca nos
nj el conde no
entendiamos asy. E esto dizie<n>do vinieron dos
honbres vestidos
de burel q<ue> les dixeron nos somos aqui en-
viados por vos
ayudar & tomaron el cuero & comenc'aro<n> lo
a desenvolver
& ligaro<n> el vn cavo al pie de vn arbol muy fu-
erte al pie dela
rroca & ende plantaron. o fyncaron muchos
pie de c'iervos
que el vno de aquellos traya co<n>siguo. E asi
estendia<n>
la correa & pla<n>tava<n> los pies al rrededor dela rroca &
qua<n>do
vinieron al primer arbol. o estaca do era ligado el pri-
mer cavo
co<n> el otro cavo avn sobraua mucho dela correa ta<n>-
to que fue
menester q<ue> avn tirasen el otro mas avajo ala pra-
deria fasta
q<ue> justa mente viniero<n> los dos cavos a se tocar el
vno al otro syn
nada sobrar nj faltar. E avn dize<n> en esta tier-
ra mesma E la
ystoria mesma lo cue<n>ta q<ue> e<n>de salio vn arroyo
marauillosa mente
do despues moliero<n> muchos molinos &
la tierra fue
rregada & proveyda de su agua & los q<ue> le libra-
ron la plac'a
fueron muy maravillados asy del arroyo q<ue> era
ante ellos supita
me<n>te salido como del gra<n>d circujto del cue-
ro q<ue>
c'ercava dos leguas al to[r]no.
{IN3.}
(m)[M]Aravillados pues que avn despues dela tierra livra-
da no sopieron do
era<n> los dos honbres que la avia<n>
medida. Todos tornaron
a sus cavallos por a venir
a Pujtiers &
q<ua>ndo fueron venidos contaron al conde & a su
madre esta
maravillosa ve<n>tura. E la condesa come<n>c'o a dezir
no me creays hijo
sen~or de cosa que os diga Remondin ha
hallado
algu<n>a ve<n>tura en la floresta ca esta floresta es llena
de maravillosas
fortunas. Por mj fe sen~ora que creo sea la
verdad & yo
oydo dezir que sobre la mo<n>tan~a que es sobre la
fuente de sed
vienen muchas maravillas. Mas q<ua>nto es del
yo rruego a dios
que le dexe gozar alegre mente de lo q<ue> ya
le avemos dado a
su honor & provecho. Asy plega a dios. E
yo seria bien
contenta hijo sen~or dize la condesa. E asy como
ellos departian
estas cosas entre sy vino Remondin que se
ynclino de ynojos
dando al conde gra<n>des merc'edes del do<n>
que le dio. Esto
es poco Remo<n>din dixo el conde mas sy a di-
os plaze bien se
emendara al tienpo a venir. Mas Remon-
din yo te rruego
declara nos esta grand ve<n>tura q<ue> te es veni-da}
{CB1.
enel mesmo logar.
Ca cosas marauillosas avemos oydo
contar de ty. Por
mj fe sen~or dize Remo<n>din Sy los que e<n>de
son comjgo
estados no vos lo an savido dezir. Me maravil-
lo & mayor
me<n>te del cuero del c'iervo q<ue> tuvo mas de espac'io
que no nos
pe<n>savamos ca el a bie<n> tenjdo dos leguas de tor-
no & no menos
delos ho<n>bres q<ue> nos vinieron ende ayudar q<ue>
jamas no vimos
despues & del a( )rroyo que dende supita me<n>-
te salio lo qual
es todo verdad q<ue> asy es venido de mas sen~or
no me deves
dema<n>dar. Por mj fe Remo<n>din estas son gran-
des maravillas
& no es menos sy no q<ue> aves q<ua>lque fortuna
hallado &
rruego vos nos la declares. Sen~or mjo dize rremo<n>-
din fasta agora
avn no he hallado q<ue> bien & honor. E por en-
de sen~or yo e agora
mas apetito de e<n>de fundar q<ue> no avia an-
tes por
q<ue> es rreno<n>bre comu<n> q<ue> este logar es m[u]j
aventuroso &
por
ve<n>tura me sera alguna vez p<ro>vechoso q<ua>nto al cuerpo
& a-
vn quanto al
al<m>a. E por ende muy amado sen~or no me dema<n>-
des mas Ca no vos
podria buena me<n>te mas rrespo<n>der & asi
el conde
q<ue> mucho lo amava se callo syn mas le demandar ca
el (no) lo amava
mucho & no lo queria enojar. E asy tomo lic'e<n>-
c'ia
Remo<n>din de su sen~or el co<n>de & dela co<n>desa &
se torno ala
mo<n>tan~a
a su amjga q<ue> lo esperava do ella avia dexado.
{RUB. Como
Remondin torno ala Donzella.}
{IN3.} (e)[E]N
esta parte cue<n>ta la ystoria q<ue> Remo<n>din era muy e-
namorado dela
do<n>zella & por ende con gra<n> priesa vi-
no por la ver lo
mas presto q<ue> pudo. E q<ua>ndo fue c'erca
dela montan~a
hallo su amjga grac'iosa q<ue> muy grac'iosa men-
te lo rresc'iuio
& le dixo en esta manera. My dulc'e amjgo Re-
mondin vos
comenc'ays de muy bien asconder mjs secretos
& sy asy
perseverays mucho bien vos vendra & presto lo ve-
res &
sentires. E Remondin dixo sen~ora Mas presto soy yo
que vos pensays a
vos servir & conplazer. Remondin pues
asy es dize la
linda donzella fasta tanto que me ayays despo-
sada no podres
saver mas de mjs secretos. yo so presto se-
n~ora quando a
vos plazera. Avn no es tienpo dixo la linda
donzella Ca mas
solepne mente cunple que se haga. E por}
{CB1.
ende cunple que
vos co<n>vides el Conde & su madre & todos
vuestros amjgos que
vos venga<n> a hazer honor en nuestro(s)
esposorio en esta
plac'a el lunes primero afyn q<ue> ellos las no-
blec[']as que yo
entie<n>do hazer por vuestro honor & mjo conoz-
can & por que
no se pie<n>sen que vos seas pequen~a me<n>te casa-
do & asy yres
& los convidares syn descobrir vos a persona
njngu<n>a
mas delo q<ue> yo vos he dicho & co<n> esto vos avres mjs
amores mas que
ho<n>bre del mundo Sen~ora mja no dubdes
dize
rremo<n>din en cosa q<ue> me aves dicho que no haga. Nj vos
tan poco mj
dulc'e amjgo no dubdes delo mas q<ue> podres co<n>-
vidar a cada vno
q<ue> aca querre venir avos ver ca no faltara<n>
abunda<n>te
me<n>te muchas via<n>das asy para ellos como p<ar>a sus
cavallos &
asy se abrac'aro<n> & besaro<n> & se partio
Remo<n>din de
su amjga &
subio sobre su cauallo & camjno a Pujtiers.
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystoria q<ue> Remo<n>din hallo el Conde con gra<n>d
conpan~ja de
varones del co<n>dado q<ue> fuero<n> alegres de
su venida &
le dema<n>daro<n> do venia tan cujtado & dixo
que venia se de
senojar dela floresta. E q<ua>ndo oviero<n> mucho
hablado de vna
materia Remo<n>din comenc'o a dezir a su pri-
mo el
co<n>de. amado sen~or yo vos suplico humil me<n>te si plazer
jamas me aves de
hazer nj yo a vos seruic'io q<ue> vos plega de
vos sen~or
co<n> vuestra madre & nobles del co<n>dado venir a my
desposorio el
lunes p<ri>mero & rruego vos q<ue> aqui no aya otra
cosa salvo
q<ue> con vuestra corte me ve<n>gais a ho<n>rrar. E
qua<n>do
esto oyo el conde
fue marauillado & dixo a rremo<n>din. Como
Remo<n>din
primo soys vos ya tan estran~o de asy vos q<ue>rer de-
sposar no
dizie<n>do con quie<n> & syn nuestro co<n>sejo: por
c'ierto de-
sto soy muy
maravillado ca nos pe<n>savamos que sy vos que-
riades tomar
esposa q<ue> nos seriamos los p<ri>meros sabidores
&
princ'ipales co<n>sejeros. Sen~or no vos desplega dize Remo<n>-
din ca amores an
tanto poder que hazen hazer las cosas co-
mo les plaze
& yo so tan dentro enel caso que no puedo mas
rrecular &
avn que yo lo pudiesse hazer no lo haria. Aora pu-
es que asy es
hecho. Primo sen~or dize el noble Conde a Re-
mondin dezid nos
qual es esta que tan presto vos puso en a-
mores. Por mj fe
sen~or dize Remo<n>din vos me dema<n>dais co-
sa que yo c'ierto
no vos sabria dezir ca avn en my vida no le}
{CB1.
demande
quie<n> nj do era. Por mj fe dize el co<n>de ves aq<ui>
gra<n>d
cosa
Remo<n>din se casa & no save aquie<n> nj donde. Sen~or dize
Remo<n>din
pues yo so co<n>tento sed lo vos tan bie<n> sy vos plaze
Ca yo me sufrire
la pena. o plazer. E saved sen~or q<ue> yo no to-
mo muger do vos
pueda a vos: nj a njnguno d<e> mj linage ve-
nir desonor. Por
mj fe primo sen~or vos dezis bie<n> q<ua>nto es de
mj yo no quiero
aver desto male<n>conja. E pues que asy q<ue>res
sea yo rruego a dios
que vos de buena paz & amor en vno &
buena
ve<n>tura & nos yremos a vuestras vodas & lleuaremos
la sen~ora mj
madre & sus donzellas por mas vos honrrar &
Remondin dio al
Conde grandes merc'edes & dixo Creo se-
n~or q<ue>
quando ende seres & vos la veres q<ue> vos agradara &
asy dexaron de
hablar en esta materia & hablaron de otras
cosas fasta
q<ue> la cena fue presta. E no obsta<n>te las otras ma-
terias de
q<ue> hablavan el conde pensaua en Remo<n>din & en su
esposa &
dezia q<ue> esto devia ser alguna fortuna q<ue> el avia hal-
lado ala fontayna
de sed.
{IN3.} (e)[E] En
esta materia penso el Conde luenga mente fasta
que el maestre
sala vino a dezir. Sen~or todo es p<re>sto
no cu<n>ple
sy no sentar vos a tabla & asy se lauaron las
manos &
sentaro<n> a c'ena. E otro dia de buena man~ana oyda
su mjssa hizo
mandado a todos sus caualleros q<ue> viniessen
por yr a
ho<n>rrar a su p<ri>mo Remo<n>din & todos
viniero<n> honora-
ble me<n>te
& sobre todos ma<n>do al co<n>de dela Floresta q<ue> era
her-
mano de rremo<n>din
q<ue> viniesse ca ya era el padre de Remo<n>din
muerto & su
hermano avia suc'edido en<e>l condado & del otro
costado la
do<n>zella avia hecho su aparejo en<e>l logar. sobre di-
cho c'erca dela
dicha fontayna & era ta<n> rrica & noble la fiesta
que ella
adresc'ava q<ue> en ella nada q<ue> honbre dema<n>dar
q<ui>siesse
faltaua &
fuera la fiesta para rresc'euir diez rrejs con toda su
ge<n>te
como declararemos despues E final me<n>te el domjngo
cada vno se
ap(o)[a]rejo para venir con gra<n>d honor alas vodas
& otro dia
deman~ana todo el mundo fue a venir muy presto
& el conde se
metio en camjno & con el su madre & su herma-
na & con el
muy noble conpan~ja de gentiles honbres & muy
adresc'ados E asy
yendo por el camjno dema<n>daua el Conde}
{CB1.
a Remondin de su
esposa mas el nada no le dizia de q<ue> el con-
de era bien
triste & tanto hablaron en vno que subieron la
cesta dela
floresta. E vieron como ya los arbores eran talla-
dos en la plac'a
q<ue> el Conde dio a Remo<n>din & vieron el agua
del arroyo que
corria muy abundante mente & despues mira-
ron vajo ala
praderia & viero<n> muchas tiendas muy rricas &
los pavellones de
seda & de brocado & pan~os de oro muy al-
tos &
rresplandesc'ie<n>tes tanto q<ue> ellos todos fueron muy ma-
rauillados asy
dela rriqueza como dela muy noble & sotil fa-
c'ion &
vieron nomenos grand multitud de gente muy rrica
mente vestida que
corria<n> & pasavan del vn pauellon al otro
para adresc'ar lo
q<ue> era en la fiesta nesc'essario E despues muj
lindas donzellas
que era<n> de rricas rropas vestidas & hermo-
seava<n>
mucho la fiesta. E ende eran muy nobles caualleros
que
escaramuc'ava<n> & palefrenes muy bien adovados como
jamas alguno avia
visto. E quando mas se ac'ercaron viero<n>
vna muy rrica
capilla de nuestra sen~ora q<ue> era muy noble me<n>-
te parada que
todos dizia<n> jamas tal no aver visto. E asy ve-
nian marauillados
dizie<n>do entre sy. Ueremos que fyn avra
nuestra fiesta Ca
por agora ves aqui vn muy rrico comje<n>c[']o
& lleno de
mucha noblec'a & honor.
{RUB. Como el
Conde de Pujtiers vino alas vodas.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CW. .d.}
{CB1.
{IN4.} (a)[A]Gora
cuenta la ystoria que q<ua>ndo el conde & su gen-
te
desc'endiero<n> dela montan~a vn cavallero muy rre-
verendo &
anc'iano vino al en contra del co<n>de el q<ua>l
era muy arreado
& c'en~jdo de vna muy rrica c'intura
llena de piedras
prec'iosas & perlas Enc'ima de vn palefren
muy noble mente
adresc'ado & aconpan~ado fasta el numero
de .xij.
ho<n>bres muy rrica me<n>te ataviados con rropas de seda
& cadenas de
oro muy guarnidas de todas piedras prec'io-
sas & estos
asy junta me<n>te seguje<n>do el mas anc'iano & princ'i-
pal viniero<n>
el Conde dela Floresta & a Remondin su herma-
no & como el
envajador ap<er>c'iuio q<ue> ende era Remondin el le
fue saludar muy
honorable mente & despues al Conde dela
Floresta su
hermano & dende a toda la co<n>pan~ja E dixo el en-
vajador a
Remo<n>din. Ueamos sen~or do es el sen~or conde de
Pujtiers en sen~a
nos lo q<ue> le hagamos rreuere<n>c'ia & despues
que le fue
mostrado & el cavallero venido ante el come<n>c'o lo
de saludar muy
humil me<n>te diziendo. Sen~or vos seays muy
bien venido &
a vos guarde dios gentil cavallero. Digays
sy vos plaze por
q<ue> seays vos venido. Sen~or nuestra sen~ora
Melosina
d<e> Albanja se encomje<n>do a vos & da muchas gra-
cias del
bue<n> & honor q<ue> vos le aves hecho querie<n>do por
vue-
stra buena
grac'ia la venjr asy a honrrar en sus vodas. Por
mj fe dize el
conde cavallero sen~or. Uos podes bien rrespon-
der a vuestra
sen~ora q<ue> aqui las merc'edes & grac'ias son bie<n>
escusadas. Ca mas
so yo obligado a mj primo sen~or Remo<n>-
din. E so muy
maravillado aver avido asy en mj tierra & c'er-
ca de mj casa vna
tan exc'ele<n>te sen~ora como la vuestra & de ta<n>
noble li(u)[n]age
nj tan bie<n> aco<n>pan~ada de tan grac'iosas ge<n>tes &
honestas. O
sen~or dize el cavallero avn q<ua>ndo a nuestra sen~o-
ra plazera ella
avia mas q<ua>ntos querra ca no le co<n>viene q<ue> de-
mandar & asy
hablando los vnos alos otros ellos arriuaro<n>
al pavellon do
fue p<ri>mera me<n>te el conde muy rrica me<n>te apo-
sentado &
mejor q<ue> fuera jamas avn en su casa propria & de-
spues cada vno
por orden segun su estado & dezian q<ue> jamas
no avian visto nj
palac'ias nj salas semejantes alos pavello-
nes en hermosura
nj en rriqueza nj ponpas & no menos pa-
ra los cavallos
avia sus tie<n>das a parte do fueron muy bien}
{CB1.
pensados asy
q<ue> no avia alguno q<ue> no loase la fiesta ser muy exc'e-
lente
maravilla<n>do se todos do ta<n>tos sen~ores & hermosas
do<n>zel-
las
pudiero<n> venir & no menos tan rricas rriquezas.
{RUB. Como
Remo<n>din & Melosina fueron desposados.}
{MIN=.}}
{CW. d.ij.}
{CB1.
{IN4.} (e)[E] Asy
quando ya el conde & los otros sen~ores fuero<n>
tan rrica mente
aposentados llego la condesa con
sus donzellas
& ante della el anc'iano cavallero que
la salio a
rresc'euir con el qual era<n> venidas muchas
lindas donzellas
por rreceuir la condesa las quales muy ho-
norable mente
saludaro<n> La condesa con su conpan~ia & la a-
posentaron en vn
muy rrico pavellon que para ella era guar-
dado de fyno brocado
obrado maravillosa mente. E por a-
breuiar fueron
todos tan bie<n> aposentados que jamas no se
vieron en
semejante logar. Ende viniero<n> estrumentos muy
dulc'es que
hazia<n> sones de grand dulc[']or . E q<ua>ndo fueron vn
poco ya
rreposados & vestidos los sen~ores & duen~as fueron
todos en vno ala
camara dela despo(d)[s]a(s)[d]a la qual sobre las o-
tras era avn mas
rrica mas noble & mas exc'elente. E luego
la condesa
considera<n>do en sy mesma aquel rriquo estado de-
zia que no
pensaua fuesse en<e>l mundo vn otro tal. Asy por la
grand rriqueza
como por la hermosura & aderec'o q<ue> era en-
de & por no
vos de tener con mucho a longar nuestra fiesta
vinieron fynable
mente los dos condes es a saver el conde
de Pujtiers primo
de Remo<n>din & el dela floresta su herma-
no & tomaron
la novia por la mano como es costunbre & la
lleuaro<n>
ala capilla de nuestra sen~ora q<ue> era como dicho es ta<n>
bien aderesc'ada
q<ue> el mirar la era maravilla. Do eran las ta-
pic'erias de fyno
oro tegidas & cruc'es & libros cujo valor e-
ra syn njngun
estimo. E ende era vn obispo vestido en ponti-
fical que los
desposo.
{RUB. Como fueron
muy honorable
mente seruidos al
yantar.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CW. diii.}
{CB1.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystoria que luego el obispo como es costun-
bre tomo las
manos delos dos amantes & dichas
las palabras a
esto ordenadas dio forma a su ma-
trimonjo &
dende acabo su mjsa con muy grand de-
voc'ion la
q<ua>l todos oyeron & rrogaron a dios diesse alos dos
amorosos
bue<n>a paz & amor. Despues el seruicio diuino se rre-
posaron E fue en
tanto el yantar aprestado en vn muy rrico
pavello<n>
que era obrado amaravilla de seda & de oro & de pie-
dras prec'iosas
& perlas estran~as. E fueron ende las tablas
puestas & las
viandas traydas tan escogidas & tan delica-
das & en
tanto prec'iosas que en las sentir cada vno se mara-
villava. E
despues los vinos del todo muy buenos qua<n>to ja-
mas no
fuero<n> en tal tierra vistos. E asi todos maravillados
do podia venir
ta<n>to bien. Ueyan venir los pages dios save
como adovados con
las tac'as del oro fyno llenas de mil co<n>-
fec'iones &
no menos los platos: Asy que quando quitavan
el vno los vnos
los otros luego ponjan vn otro ta<n>to que no
savian los
convidados en donde eran venidos que mas pa-
resc'ia parayso
que mundo.
{RUB. Como
despues yantar los cavalleros justaron.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CW. d.iiij.}
{CB1.
{IN4.} (e)[E]L yantar
acavado fueron luego leuadas las ta-
blas & trayda
la colac'ion muy noble mente. Orde-
naron las justas
& subiero<n> las donzellas sobre las
cadaalsos &
los cavalleros comenc'aro<n> todos de se
aprestar. E asy
comenc'aron muy fuerte las justas. E entre
los otros el
Conde justo muy bien aquel dia & no menos el
co<n>de
dela Floresta su hermano del desposado & fynable me<n>-
te vino Remondin
quando la justa era comenc'ada. E muy
valiente mente
comenc'o a desferrar los cavallos & a hech-
ar los cavalleros
por tierra & era sobre vn cavallo diestro q<ue>
era muy noble
mente adornado de vna covertura bla<n>ca que
su esposa le avia
enviado. E dela primera carrera & la<n>c'a que
tomo hecho a su
hermano el co<n>de por tierra asy que no avia
sen~or nj
aventurero que no le temiesse tanto que el conde de
Pujtiers se
maravillo mucho quie<n> cavallero era aquel que
tan valiente
mente justava & quitado el escudo & la la<n>c'a va-
(g)[j]ada vino
contra el no por lo herir mas por lo mirar. E Re-
mondin que lo
conosc'ia bien no lo atendio mas se rretorno
co<n>tra vn
otro cavallero de Pujtiers & le hirio asy fuerte me<n>-
te enel escudo
que el e su cavallo todo hecho a tierra E por a-
breuiar tanto
hizo Remo<n>din en aquella jornada que todos
dizian el cavallero
delas armas blancas ha avido la flor. E
tanto justaron
fasta que la noche se ac'erco & los despartio &
asy las donzellas
desc'endieron delos cadaalsos & los caval-
leros vino cada
vno a su tienda por se rreposar fasta tanto q<ue>
fue tienpo que viniessen
a c'ena. E presto todo fue cada vno
en su logar
asentado & sy bien fuero<n> al yantar seruidos & co<n>
grand abundanc'ia
no menos ala c'ena fueron las viandas
del todo muy
rricas. E los estrume<n>tos & sones muy dulc'es &
despues las muy
rricas da<n>c'as fasta que fue ya ora de se a co-
ger cada vno a su
posada do eran los lechos muy rrica me<n>te
aderesc'ados
& ellos fueron muy bien rresc'euidos & la conde-
sa con sus
donzellas lleuaron l(e)[a] desposada a dormir muj ho-
norable mente en
vn muy maravilloso pavello<n> q<ue> fuera nue-
va mente tendido
& avn mas rrico que njnguno delos otros
E desto les dio
ella gra<n>des merc'edes & grac'ias por la honr-ra}
{CB1.
que le avian
hecho. E quando ella fue acostada las don-
zellas eran al
torno del lecho devisando entre sy muchas co-
sas fasta tanto
que Remondin fue venido que era quedado
con el Conde. Al
qual sen~alada mente dio grac'ias por que
primero que otro
alguno por su honrra avia aquel dia justa-
do. Por mj fe primo
sen~or vos podes bien dezir el dia de oy
lo q<ue> el
comun lignage dize amores da<n> gra<n>d pena alos justa-
dores & no
menos alos cavallos. En verdad sen~or dize el co<n>-
de dela Floresta
hermano de Remo<n>din esto me a oy bie<n> mo-
strado mj hermano
que al primer golpe hecho cavallo & ho<n>-
bre a tierra. Mas
Remondin que era vergonc'oso por se ex-
cusar dizia ansy.
Sen~ores c'ierto mucho me queres oy li-
songear. No me
toques y(o)[a] tanto al agudo hermano sen~or
yo vos rruego. Ca
no so el cavallero que vos pensays q<ue> era
vestido delas
armas blancas no obstante que yo querria q<ue>
dios me diesse la
grac'ia de poder tanto hazer & hablando e-
stas palabras
vino vn grac'ioso escudero que las donzellas
enviaron. A dezir
a Remondin que era tienpo viniesse & hu-
mil mente saludo
los dos condes diziendo. Sen~ores tienpo
es que trayays a
Remondin Ca la sen~ora Melosina & las
donzellas lo
demandan. E asy dixero<n> los condes en verdad
rr(o)[a]zon es
& tienpo Uamos presta mente.
{RUB. Como el
obispo bendixo la cama do eran
Remondin &
Melosina acostados.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN3.} (e)[E]Stas
palabras dichas truxeron los condes a Re-
mo<n>din
fasta la camara dela novia. E luego fue en-
de presto vn
obispo aquel que los avia desposados
& benedixo el
lecho & asi cada vno se torno a su aposentamie<n>-
to &
quedaro<n> solos Remondin & Melosina en la cama.
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystoria que Remondin & Melosina estando
asy solos le
come<n>c'o ella a dezir. Mj dulc'e amjgo & a-
mado sen~or
gra<n>des grac'ias vos devo yo dar del gra<n>-
de honor &
bien que de vuestros parientes me es estado oy
hecho. Aora mj
amjgo acordar vos deves de lo que vos sa-
ves me aves
prometido en nuestra p<ri>mera co<n>venienc'ia. E sa-
ved pro c'ierto
que sy asy lo tenes que vos seres el mas ama-
do & querido
de mj que fue jamas amjgo de amjga & no me-
nos seres en
vuestro linage el mas potente rrico & mas glo-
rioso q<ue>
jamas aya seydo. Mas sy el contrario hazer procu-
rays pensad que
poco a poco descaeres fasta que vos & los
vuestros vengajs
en olujdo. Mas no plega a dios q<ue> jamas
por vos se ponga
en obra lo dicho. Ca nomenos vuestra tie-
ra avn pasaria la
pena. Sen~ora mja desto dubdar no deves
Ca esto sy a dios
plaze jamas no avendra & asi plega a dios
Remondin dulce
amjgo sy vos lo hazes el que mas perdera
seres vos. Por
ende mj amjgo mucho deves en<e>llo mirar. A
sen~ora mja dize
Remo<n>din. a dios plega en aquel dia me fal-
te que vos
faltare. Io vos creo mj amjgo que me ternes fir-
me fe. E por ende
dexemos por agora el hablar. & tened por
c'ierto que de mj
parte jamas que aya dicho no faltara. Ca
vos seres el mas
fortunado que fue jamas en vuestro lina-
ge & de todos
ellos seres el mas noble mayor & mas qujsto
E dize la ystoria
que en esta noche engendraron Remo<n>din
& Melosina el
fuerte Urian que fue despues rrey d<e> Chipre
como vos
contaremos despues.
{RUB. Como el
Conde de Pujtiers & el Conde dela Flore-
sta & todos
los sen~ores tomaron lic'enc'ia de Remo<n>-
din & dela
linda Melosina.}}
{CB1.
{MIN=.}
{IN4.}
(q)[Q]Uedaron pues los dos amorosos tanto enel lecho que
ya salio el sol
& fue el dia claro & asy se levanto Remon-
din & se
vestio & salio fuera del pavellon. E vio como el
conde su
p<ri>mo & su hermano era<n> ya levantados & eran
ala puerta del
pavellon espera<n>do a rremo<n>din & q<ua>ndo salio como}
{CB1.
era costunbre lo
tomaro<n> por el (d)[b]rac'o el vno dela vna p<ar>te & el
otro dela otra
& lo llevaron ala capilla do era p<re>sto el obispo
para dezir la
missa & ende todos oyero<n> la missa muy deuota
mente & dende
viniero<n> ala praderia do no menos comenc'o
la fiesta como de
cavo. E viniero<n> no menos la co<n>desa co<n> sus
donzellas &
truxero<n> la nueva casada dela capilla fasta el pa-
vellon. E por
novos de tener en fiestas tan gra<n>des duraron
estas vodas tan
exc'ele<n>tes .xv. dias co<n>tinuos sin c'esar do fue-
ron los torneos
& justas cada dia co<n>tinuadas. E ala fyn dio
Melosina
gra<n>des & muy rricos dones & joyas alas donzel-
las &
cavalleros & asy la fiesta pasada todos tomaro<n> lic'e<n>c'ia
& se
tornaro<n> a sus p<ro>prios logares E dio Melosina ala
co<n>de-
sa muy rricos
anillos & a su hija muchas cadenas & piedras
prec'iosas &
muy hermosas garlandas & era<n> en tanto prec'io-
sas que los
q<ue> las veyan era<n> maravillados. E asy fuero<n>
gra<n>-
des &
pequen~os tanbie<n> estrenados q<ue> njnguno ende no fue
que dela fiesta
no se loase & asy pues muy honorable mente
Melosina se
p<ar>tio delos sen~ores & dela noble conpan~ja & ma-
yor me<n>te
dela condesa & de sus do<n>zellas E asi ellos se torna-
ron a Pujtiers
& Melosina se rretruxo a su pavello<n> mas rre-
mondin venia con
en<e>l co<n>de por le hazer co<n>pan~ja fasta la vil-
la de Pujtiers
& por el camjno el conde le dema<n>daua p<ri>mo se-
n~or no podremos
saver de q<ue> linage es la sen~ora vuestra mu-
ger no
obsta<n>te q<ue> el anc'iano cavallero q<ue> nos salio a
rresc'eujr
nos di(g)[x]o
q<ue> de p<ar>te d<e> su sen~ora la Melosina d<e>
albanja venia
E no menos del
honor q<ue> vos avemos hecho nos dio(s) mu-
chas grac'ias de
p<ar>te dela dicha sen~ora. E yo vos lo dema<n>do
sen~or por
q<ue> de buena voluntad q<ue>riamos sy es posible saver
la verdad. Ca
q<ua>ndo mejor la sabremos au<n> le haremos mas
entera
me<n>te el honor q<ue> p<er>tenesc'e a ella. Ca segu<n>
el princ'ipio
de vuestra fiesta
& su grac'iosa p<er>sona muestra ser de noble li-
(u)[n]age Sin
duda dixo eso mesmo el co<n>de dela floresta herma-
no de
rremo<n>din mj voluntad de( )sea el saver lo si es posible.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> rremo<n>din fue triste por ver la
petic'io<n>
desta manera asi
por el conde d<e> pujtiers su sen~or q<ue> le
dema<n>dava
como por su herma<n>o el co<n>de dela floresta
q<ue> lo
deseava saver E asi <con>me<n>c'o de rrespo<n>der en esta
manera}
{CB1.
Por mj fe sen~or
& conde mj hermano grande seria el secreto
que natural
me<n>te yo a vos dos no descubriria no obsta<n>te q<ue>
el
p<re>sente por agora no puedo ca lo q<ue> me aves demandado a-
vn yo jamas le
dema<n>de & por ende lo que yo no se no lo vos
puedo dezir. Mas
segun yo he ap<er>c'euido ella es hija de rrey
de alto & de
muy noble estado Como vos podes juzgar se-
gun q<ue>
aves visto. Asy por su muy grac'iosa cria<n>c'a como por
la grand rriqueza
& ponpa q<ue> trahe consigo. E por el presente
vos rruego
sen~ores otra cosa no me demandes. Ca ta<n> poco
no la sabria
dezir. Por mj fe p<ri>mo sen~or yo so contento q[ue] por
mj no vos sea
jamas mas dema<n>dado Ca como vos aves di-
cho & nos
avemos <con>p<re>he<n>dido en su rrico estado esta deve ser
hija de algun
gra<n>d sen~or & de muy grac'iosa cria<n>c'a nj yo me-
nos dize el conde
su hermano Remo<n>din vos p<ro>meto que ja-
mas en cosa desta
manera vos hablare ca yo so seguro que
aves bie<n>
escogido. Mas avn q<ue> esto le p<ro>metio el co<n>de su her-
mano no lo
mantuvo Ca por su ocasion perdio el despues su
muger Melosina E
avn esta fue la causa por q<ue> despues mu-
rio el conde mala
muerte por Geofre hijo de rremo<n>din & de
Melosina
segu<n> la ystoria nos hara despues singular me<n>c'io<n>
E despues
q<ue> Remo<n>din aco<n>pan~o el co<n>de vna partida del
ca-
mjno se despidio
dellos & torno a Melosina & asi tornaro<n> to-
dos a sus
p<ro>prias casas muy bien festeados delas vodas pa-
sadas tanto
q<ue> algunos avn vn an~o despues pensavan en la
fiesta tan rrica
& en las gra<n>des baxillas & escogidas via<n>das
que fueron en la
dicha fiesta traydas & no sabia<n> donde & de
aqui algunos
dizia<n> que avn vendria<n> mas maravillas deste
ayuntamje<n>to
de Remondin & Melosina enla tierra q<ue> avian
escogido &
asy se acava la voda quanto alos sen~ores que en-
de viniero<n>
& torna a contar de Remo<n>din & de Melosina & co-
mo de
partiero<n> la fiesta entre los suyos.
{IN3.}
(t)[T]Ornado pues Remo<n>din a Melosina Como cuenta
la ystoria hallo
que avn la fiesta era tan gra<n>de como
jamas avia seydo.
E todas las gentes avn mas que
primero
aderec'ados. Los quales a vna voz todos dixeron
vos seajs
bie<n> venido rremo<n>din nuestro ge<n>til sen~or
aq<ui>en nos
somos &
queremos ser obedie<n>tes. E esto no menos dizia<n> las}
{CB1.
donzellas &
los escuderos & Remondin grac'iosa mente les
rrespondia dios
soverano sen~or vos guarde & conserue & asy
vino Melosina
q<ue> no menos lo rresc'iuio muy honorable me<n>-
te. E otra vez le
acordo todas las palabras que entre ellos
era<n>
pasadas & no menos Remo<n>din le dixo como el conde le
avia en<e>l
camjno della demandado & como nada no avia de-
scouierto &
ella le dixo. Amjgo Remo<n>din ta<n>to como ternes
este camjno jamas
bie<n> & buena ve<n>tura vos faltara. E por el
presente mj
dulc'e amjgo cu<n>ple q<ue> nos demos lic'enc'ia ala ma-
yor p<ar>te
de nuestra ge<n>te q<ue> se rretorne<n> en sus
p<ro>prias casas Ca
de aqui
adela<n>te nos co<n>be<n>dra otras cosas ordenar & Remon-
din
conte<n>to de todo dixo. Sen~ora sea a vuestra plazer & qua<n>-
do vino otro dia
ala man~ana Melosina de p<ar>tio su gente &
gra<n>d
cantidad dellos se fuero<n> alos q<ue> no plago quedar & asy
se calla la
ystoria delas vodas sobre dichas & comje<n>c'a de ha-
blar dela
fundac'io<n> dela noble fortaleza de Lezin~an.
{IN3.} (d)[D]Ize
pues en esta p<ar>te la ystoria que q<ua>ndo la fiesta fue
de partida &
las ge<n>tes tornadas luego Melosina hi-
zo venir muchos
carpe<n>teros & grandes maestros de
labrar piedras de
diuersas maneras Alos quales hizo lue-
go rronper la
rroca & la hallanar enla p<ar>te de arriua para po-
der ende fundar
vn muy fuerte castillo como hizo despues &
asy
comenc'aro<n> de edificar sobre la rroca viua & bastir funda-
me<n>tos
tan grandes en fuerc'a q<ue> los mesmos maestros eran
maravillados
& obrava<n> aquellos maestros tan presto & tan
sotil
me<n>te q<ue> paresc'ia fuessen toda su vida ende estado a edifi-
car lo que en muy
breue tie<n>po fue edificado & ella les paga-
va el sabado toda
la obra dela semana syn nada les faltar
a njnguno E ende
ella avia tan gra<n>de abundanc'ia de pan &
vino &
viandas que todo el mu<n>do se tenia por muy contento
de tan noble
sen~ora. E verdad es q<ue> njnguno savia do estos
maestros &
obrera<n> venidos los quales de<n>tro de muy breve
tie<n>po
edificaro<n> dos muy fuertes plac[']as todas c'ercadas de
muy fuertes muros
& torres muy altas al deredor & ha muj
fuertes bareras
dela mesma rroca viua (d)[p]icadas q<ue> no ay ho<n>-
bre
viuie<n>te q<ue> la pudiesse por fuerc'a tomar & quando las
nue-
vas
viniero<n> al co<n>de d<e> Pujtiers & al co<n>de
dela floresta ellos}
{CB1.
fueron
bie<n> maravillados como pudo ser tan gra<n>de obra en
tan pequen~o
tienpo acavada. E Melosina q<ua>ndo vio que to-
do era presto
ella levanto sus tie<n>das & se vino morar a su fu-
erte castillo E
por la p<er>fec'ion dela obra Remondin hizo p<re>go-
nar vna fiesta
muy gra<n>de a todos los que plugiesse venir. E
envio a convidar
al conde de Pujtiers su primo & al dela flo-
resta su hermano
& ala Condesa & su hija los quales todos
con gra<n>d
gozo vinieron do fue la fiesta muy opulenta & ale-
gre. E
q<ua>ndo Melosina vio los condes & sen~ores q<ue>
fuero<n> ve-
nidos dixo.
sen~ores de vuestro honor q<ue> vos plaze hazer nos
merc'edes &
la causa de vuestra venida oyres si vos plaze.
{IN3.} (v)[V]Os
otros sen~ores soys aqui ayu<n>tados por q<ue> sea me-
moria para
sie<n>pre jamas como la presente fortaleza
es
fu<n>dada & por q<ue> segu<n> vuestra buena
discrec'io<n> le de-
des el
no<n>bre Melosina sen~ora dize<n> los co<n>des eso
co<n>viene a
vos muy mas
q<ue> a nos que la aves fundada q<ue> segun se mue-
stra en vuestra
p<er>sona no creemos en todos nuestros <con>sejos
abu<n>de
ta<n>ta sapie<n>c'a como en vuestra buena discrec'io<n> &
pues
vos aves
ta<n>to hecho de la aver asi acavado saved q<ue> njngu<n>o
de nos sy no vos
sola le dara no<n>bre Sen~ores no obstante q<ue>
vuestra rrazon
sea convenie<n>te dize Melosina seria bueno sy
os plaze
dixesedes al menos vuestra yntenc'ion. Dicho os a-
vemos Melosina
sen~ora dizen los co<n>des q<ue> otro q<ue> vos no la
no<n>brara.
Sen~ores pues a vos otros plaze. Paresc'e me q<ue> le-
zin~an le sera
no<n>bre mas co<n>venie<n>te Este no<n>bre sin duda le
co<n>-
viene mucho
Melosina dize el co<n>de por dos rrazones ca pri-
mera me<n>te
vos soys llamada Melosina de Albanja que en
le(u)[n]guage
griego quiere dezir cosa q<ue> no falta jamas & (Me-
losina)[Lezin~an]
significa cosa de maravillas. o maravillosa & asy esta
tan fuerte plac'a
es fundada maravillosa mente. Por que
puede bien ser
dicha Lezin~an. Ca yo no creo que ende hon-
bre no halle
sienpre a venturas. E todos oyda la ynterpre-
tac'ion dizian no
seria posible de le dar mejor nonbre E que
mejor le
convenga. E en esto fueron todos d<e> acuerdo & fue
el dicho nonbre
asy publicado por toda la tierra q<ue> fue luego
de todos savido
& ta<n> co<n>firmado que avn haze fasta el dia de
oy durado &
dura fasta el del juizio. E despues que la fiesta}
{CB1.
fue acavada todos
tomaro<n> lic'e<n>c'ia E a todos dio melosina
gra<n>des
dones & joyas & asy se p<ar>tiero<n>. E asy torna la
ystoria
a hablar de
melosina & rremondin como despues se gover-
naron muy savia
mente & con grande honor.
{IN4.}
(d)[D]Espues q<ue> fue. la fiesta ya departida. La desposada
melosina
qua<n>do vino el tie<n>po de su p<ar>to pario vn yn-
fante q<ue>
fue en todos sus mie<n>bros muy bien forma-
do salvo
q<ue> avia la cara muy corta & hancha. E vn
poco altravers
& avia el vn ojo pardo & el otro vermejo. E
despues
q<ue> syn nyngu<n> peligro de su cuerpo lo uvo parido hi-
zo lo luego
babtizar & puso le no<n>bre Urian & avia este njn~o
las mas
gra<n>des orejas q<ue> jamas fuero<n> vistas a criatura njn-
guna. E melosina
hizo llamar a rremo<n>din & le dixo. Mi dul-
c'e. amigo &
<con>pan~ero yo no quiero q<ue> tu dexes p<er>der la eredad
de tu padre que
p<er>tenesc'e ati la qual te deve ya ser librada
por la muerte de
tus a<n>tec'essores q<ue> son ya muertos en breta-
n~a. Ca syn duda
alguna guerra<n>da co<n> toda su tierra & penjte<n>-
c'ia co<n>
todas sus marchas p<er>tenesc'e<n> a vos & a vuestro honor
por direcho
linage yd pues mj dulc'e amjgo. E hablares co<n>
el rrey delos
breton~es q[<ue>] vos aga derecho & iustic'ia en este
caso le dires en
esta manera como vuestro padre avia muer-
to vn su njeto
& despues por mjedo del rrey tomo algu<n>a p<ar>te
de su
hazie<n>da & se vino en esta tierra estran~a. E sy al
p<ri>nc'ipio
vos haze mala
cara no vos maravilles. Ca fynable me<n>te to-
do sera por
mejor. Sen~ora dize rremo<n>din no<n> ay cosa q<ue> hazer
me ma<n>des
aque mj poder se estie<n>da q<ue> no<n> la cu<n>pla. Ca
yo he
visto q<ue>
todas vuestras obras & co<n>sejos son muy sabios & a-
mj muy
p<ro>vechosos. justa cosa es dize melosina mj dulc'e amj-
go
rremo<n>din q<ue> pues vos en mj de bue<n> corac'o<n>
vos fiays q<ue> yo
vos sea fiel.
Uerdad es sen~or mjo q<ue> vuestro padre por sus
a<n>tec'essores
deve aver gra<n>des tierras & rre<n>tas en bretan~a co-
mo. vos
sera<n> declaradas q<ua>ndo ende seras E por ende vos to-
mares vuestro
camjno derecho a vna hermosa fortaleza q<ue>
es llamada
quemjga<n>te & ende halleres vn anc'iano cavalle-
ro q<ue>
era hermano de vuestro padre q<ue> dios aya. E ha nom-
bre en( )rrequez
de leon el qual en su juve<n>tud fue muy terrible
ho<n>bre
& calie<n>te de colora & no avia mjedo nj pavor de
njngu<n>}
{CW. e}
{CB1.
ho<n>bre
que fuesse enel mu<n>do. E avino por q<ue> el era abil & tan
fuerte
q<ue> el rrey delos bretones lo amava mucho & lo hizo su
cavallero &
senescal. E es verdad que este rrey avia vn nieto
el qual por
murmurac'ion de algunos que mal querjan a
vuestro padre
& grande ynvidia los quales hizieron creer
al dicho njeto
del rrey que el era aquel aqujen el rrey total
mente avia
determinado dexar su rreynado por ende q<ue> pro-
veyesse. Ca sy el
se dexava vna vez asy hechar fuera de erede-
ro que todo el
mu<n>do lo escarnesc'eria deziendo. O verdade-
ro eredero
bie<n> has por tu culpa vn noble rreynado perdido.
E oydas
sobredichas rrazones maravillado el njeto del rrey
dixo qujen sera
aq<ue>l ta<n> osado q<ue> asy se osera poner en ta<n>
gra<n>d
enpressa. Ca yo
se bie<n> q<ue> el rrey mj sen~or no a njnguno q<ue>
ta<n>to
como amj ame nj
que sea su ynte<n>c'ion q<ue> a otro que amj dexe
su rreynado.
Cierto dize vno de aq<ue>llos q<ue> no de( )seava mucho
bien al sen~or
vuestro padre vos soys mal ynformado. Ca
(f)[s]yn duda
njnguna el rrey nuestro sen~or haze heredero a en-
rrico de leon su
senescal & qujero q<ue> sepays que son ya las le-
tras pasadas
& vinjeron fynable mente las nuevas ala ma-
dre del njeto del
rrey la q<ua>l despues de ser muy triste por oyr
tales nuevas dixo
alos que las co<n>tava<n> Saved amjgos q<ue> sy
lo que aves dicho
es asy verdad que yo po<n>dria tan bue<n> rre-
medio & tan
p<re>sto q<ue> jamas el mas no poseyria nj tierra nj po-
session: E vno de
aquellos cavalleros q<ue> lo sobre dicho con-
tavan mas enemigo
de vuestro padre. juro que verdadera
me<n>te era
asy. E por que nos no querriamos dezia aquel ca-
vallero aver otro
sen~or q<ue> avos por ende vos lo avemos rre-
velado. Ca saved
que esto ha hecho el rrey en gra<n>d secreto &
nos otros que
somos aquj fujmos p<re>sentes & por que yo no
sea solo creydo
de ma<n>dad amjs conpan~eros que son aquj sy
es asy como yo
vos he dicho los quales todos se acordaro<n>
en vno a dezir en
verdad sen~or asy es aora pues soys avisa-
do veremos que
hares.
{IN3.} (e)[E]L
manc'evo come<n>c'o de jurar que visto el grand me-
nosprec'io &
mejor me<n>te de parte del rrey su sen~or &
del senescal. Que
tal cosa osava acometer q<ue> se ven-
garia syn duda
del & por ende que mas no curassen praticar}
{CB1.
en aquella
materia ca el lo guardaria bie<n> que dela tal here-
dad no lo
pr(r)[i]uaria & asy ellos tomaro<n> lic'e<n>c'ia del & se
fueron
muy alegres por
aver co<n>vertido su corac'o<n> en odio de vue-
stro padre que
dios aya E luego el otro dia de bue(u)[n]a man~a-
na. Aguardo el
njeto del rrey a vuest(e)[r]o padre en vn peque-
n~o monte el qual
nada desto pensava mas asy como vue-
stro padre tomava
grand plazer en cac'ar enel dicho monte
& se
d<e> senojar vino el njeto del rrey muy ayrado diziendo fal-
so traydor queres
me vos privar de mj heredad & qujtar de
mj rreyno. E asy
penso de herir de su espada al sen~or vuestro
padre. Mas el que
era ho<n>bre valiente tomo le la espada de
la mano
dezie<n>do que era mal ynformado & que no lo creyes-
se o falso
traydor dezia el njeto del rrey tu caso es ya mani-
fiesto & por
ende yo pienso que jamas tu acavaras lo por tj
comenc'ado. E asy
saco vn pun~al que traya & qujso dar al se-
n~or vuestro
padre por enc'ima del ho<n>bro. Mas el seguardo
muy bie<n>
del golpe & dio al njeto del rrey dela mac'ana del e-
spada asy
gra<n>d golpe sobre la cabec'a que lo hecho en tierra
muerto & visto
que asy era el caso venjdo vuestro padre vi-
no presta
me<n>te a su casa & tomo la mayor parte dela fyna<n>c'a
de oro &
plata que pudo consigo lebar & vino se huye<n>do enel
condado que el
fundo agora llamado el co<n>dado dela flore-
sta del
q<ua>l es vuestro hermano sen~or. E asy dexo la tierra de-
los bretones do
el avia gra<n>des sen~orias & rrentas. & esta<n>do
enla dicha tierra
dela floresta hallo vna linda donzella q<ue> le
mucho ayudo a
fundar las villas & logares de su condado
mas desto al presente
no vos qujero mas rreco<n>tar. Mas de-
spues que el uvo
perdida. Aquella linda do<n>zella (q)[p]or su mal
govierno tomo vna
otra por muger hermana del conde de
pujtiers dela
qual uvo algunos hijos delos quales el vno
soys vos. E por
e<n>de vos aviso muy dulc'e amjgo dize Melo-
sina q<ue>
esta gra<n>d heredad p<er>tenesc'e avos de su parte. Ca el se
partio & dexo
toda su tierra. La qual sy vos dexays perder
yo no vos
prec'iare mas por e<n>de. E saved sen~or mjo que avn
viue joselin dela
pue<n>te de leo<n> el qual a agora & govierna la
dicha tierra que
avos es devida. E por ende vos yres & pri-
mera
me<n>te ala fortaleza do mora el hermano de vuestro pa-dre}
{CW. eij.}
{CB1.
alano. E vos
mostrares & dares a conosc'er ael & el vos
creera de todo lo
q<ue> vos le dires. E el sen~or vuestro tio a dos
hijos muy savios
pote<n>tes & rricos. E ya cavalleros los q<ua>les
son vuestros
p<ri>mos hermanos. L(a)[o]s quales ama mucha el
rrey delos
bretones. E vos hares por el vno destos dos lla-
mar a joselin
aquel que ha vuestra tierra & le hares co<n>venjr
ante el rrey
& le acusares como el fue el traydor que puso al
njeto del rrey en
corac'on q<ue> matasse a vuestro padre avn que
no pudo. E
q<ue> el posey vuestra tierra ynjusta me<n>te & el ha vn
hijo que vos
convatera & pondra a armas que vos no dezis
verdad mas presta
mente vos avres venganc'a & victoria
Ca asy el padre
como el hijo seran co<n>denados a ser enforca-
dos & el rrey
conosc'era vuestro derecho & vos otorgara lo q<ue>
dema<n>dares
& mas & seres rrestitujdo en vuestra tierra & ho-
nor & en
verdadera posesion & justa de vuestro derecho. Ao-
ra pues mj dulc'e
amjgo & leal conpan~ero yd con gra<n>d cora-
c'on. E no dubdes
nj ayais mjedo de alguno. Ca c'ierto & (f)[s]yn
duda dios vos
ayudara en todas vuestras nosc'esida[de]s & o-
bras buenas &
justas.
{IN4.} (e)[E]
Oydo todo lo s(a)[o]bre dicho rrespondio. Melosina
sen~ora mja mj
plazer es acavar vuestro q<ue>rer & asy
en conclusion
tomo lic'e<n>c'ia & se partio co<n> muy noble
conpan~ia asy de
cavalleros como de ge<n>tiles escude-
ros y pages.
Fasta el numero de dosc'ie<n>tos muy bien atavia-
dos amaravilla
& no eran tan deproveydos que no llevasse
cada vno su cota
de malla & las grebas & otras p<ro>visiones q<ue>
acostu<n>bran
gentiles ho<n>bres llevar por camjno. E ta<n>to sig-
vie(i)[r]on su
lue<n>go camjno que vinjero<n> en la bruta bretan~a. E
a ver los
solame<n>te el pueblo tomava gra<n>d plazer asy por ser
ellos de muy
buena crianc'a como por floresc'er en hermosu-
ra & muy
lindos arreos. E porque nomenos muy fra<n>ca me<n>-
te
pagava<n> todas las cosas que avia<n> nosc'essarias asy para sy
como para svs
cavallos. Ca ellos avia<n> el anc'iano cavallero
de que enc'ima
hab(a)l[a]mos que guvernava toda la ge<n>te & ha-
zia sus huespedes
muy bien contentos. E como supo el rrey
de bretan~a que
tales ge<n>te andava<n> asy armados por s(n)[u] rrey-
nado no podia
pe<n>sar que seria. o que dema<n>daua<n>. Uisto que}
{CB1.
el no avia guerra
con alguno. E asy envio dos cavalleros
de grand estado
por saver qujen eran o de qual condic'ion &
que
dema<n>davan. Uisto que asy syn lic'e<n>c'ia njnguna pasavan
su tierra de
bretan~a todos armados. Los quales venjdos
al sen~or
rremo<n>din le demandaron sy por ventura queria al-
gun mal al rrey
por que asy syn hazer saver nada pasava por
medio d<e>
todo su rreyno. Nobles cavalleros & nuestros ama-
dos amjgos dize
rremondin dires al rrey vuestro sen~or que
no
dema<n>damos otro que bie<n> & por aver justic'ia venimos a
su corte por oyr
& ser enformados de lo que el & su co<n>sistorio
querra delibrar.
E lo mas presto que hazer podremos nos
delibraremos de
todos negoc'ios por venjr ante el & segun
nuestro derecho
nos p<re>sentaremos a su magestad. Por c'ier-
to sen~ores dizen
los envajadores qua<n>do avos plazera vos
seres los muy
bie<n> venjdos pues que venjs por dema<n>dar ju-
sta cosa. E saved
syn falta njnguna que el rrey nuestro sen~or
vos hara toda
justic'ia. Mas sen~ores sy vos plaze nos dires
do queres yr
deste camjno syn duda dize rremondin. Sen~o-
res nuestro deseo
es por el presente de yr a gujgante. Sen~or
dixo el vn
cavallero vos soys c'erca & no aves mas d<e> c'inquo
leguas de aquj
ado dema<n>dais & creo syn duda que ende hal-
lares a alano de
leon que sera bien alegre de vuestra venj-
da. E nomenos
hallares dos hijos suyos que entre los no-
bles de bretan~a
son no poco tenjdos & del rrey muy amados
E asy sen~or
podres sigujr el p<re>sente camjno & nos de vuestra
lic'e<n>c'ia
yremos dar nuestra e<n>bajada[ ]sen~ores dios vos gouier-
ne dize rremondin
E en comenda nos mucho ala merc'ed del
rrey nuestro
sen~or.
{IN4.}
(q)[Q]Uando los dos cavallero(n)[s] ovieron visto la noble
co<n>pan~ja
de rremo<n>din dezia<n> entresy por c'ierto estos
son muy
honorables sen~ores llenos de toda corte-
sia & por
ende por hazer vn gra<n> seruic'io. Al sen~or
alan de leon
vamos nos adelante & denu<n>c'iaremos su venj-
da & seyendo
anvos de este acuerdo. Uinjero<n> enel dicho lo-
gar de
quemegujga<n>t do hallaro<n> el sen~or alan al qual denu<n>-
c'iaro<n>
las nuevas como deuia ende aquella noche venjr vn}
{CW. eiij.}
{CB1.
estran~o
cavallero con dozc'ie<n>tos ho<n>bres muy bie<n> ataviados
& oydas las
nuevas el dicho sen~or llamo sus dos hijos de-
los quales el vno
avia nonbre. Alano. Enrrico el menor &
comenc'o les
dezir en esta manera. Hijos mjos bueno sera q<ue>
cada vno de vos
suba acavallo & se apareje para que rrec'i-
vamos vn noble
cavallero estran~o que viene anos ver aco<n>-
pan~ado de muy
cortes co<n>pan~ia fasta el numero de quinjen-
tos
ho<n>bres e<n>tre vnos & otros. E asy como el sen~or dezia las
presentes
palabras el anc'iano cavallero dela duen~a melosi-
na se ac'ercava.
E tanto que vino fasta do era el sen~or co<n> sus
hijos &
saludados muy humil mente dema<n>dava sy podrian
todos ser
aposentados dentro enla villa Mas syn esto avia
el ya hecho
tender grand multitud de pavellones & avia en
viado en toda la
tierra al derredor a buscar via<n>das & hazer
grand provision.
tanto que el sen~or fue muy maravillado vi-
sta l(e)[a] grand
proujsion que el anc'iano cavallero hazia tanto
que no savia que
pensar.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystorya que ta<n>to cavalgaro<n> los dos herma-
nos en vno que
vinjero<n> a rremondin & muy cortes
mente le
diero<n> la bien venjda ofrec'iendo a su que-
rer toda la
tierra & los bienes fasta las mesmas p<er>-
sonas. Las
grac'ias & merc'edes sen~ores dize rremondin de
nos vos son dadas
muchas el premio vos de dios sovera-
no. Asy de vuestra
grand cortesia como dela gra<n>d voluntad
E bien que nos
ofresc'es & por vuestra. rrequesta yo so co<n>ten-
to lo primero que
hare yr a hazer rreuere<n>c'ia a vuestro padre
& sen~or. Ca
yo lo deseo mucho ver por el bie<n> que he del oydo
dezir. E asy
departie<n>do se allegaron dela villa. E vino el an-
c'iano cauallero
dezie<n>do. Sen~or vuestro pauellon es te<n>dido
& nomenos
para los otros he adrec'ado tie<n>das & lizas en q<ue>
seran muy bien
aposentados & todas p<ro>visiones son hechas
Amjgo dize
rremo<n>din pensad bien toda la gente. Ca yo me
vo con estos dos
cavalleros a hazer rreuerenc'ia al sen~or ala<n>
de leon. E asy se
partio del cavallero & vino fasta la fortale-
za & el
sen~or que savia ya su venjda salio lo muy cortes me<n>te
a rresc'eujr
& asy se saludaro<n> muy humil mente. E por <con>cluyr}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
nuestra ystorya despues
que en vno v(i)ujero[n] c'enado el sen~or
tomo a rremondin
por la mano & metiolo en vna camara rri-
ca adovada toda
& en paramentada para el & ende departi-
endo en vno
demandava el sen~or a rremondin cavallero se-
n~or yo e oydo
dezir de vos & d<e> vuestro estado cosas maravil-
losas & syn
duda he gra<n>d plazer de vuestra buena venjda ca
syn duda me
paresc'es mucho avn hermano q<ue> yo avia muy
osado & muy
valie<n>te cavallero el qual partio desta tierra ha
bien quarenta
an~os por vno ocasion que le acontesc'io co<n> el
njeto del rrey
que e<n>tonc'e rreynaua despues del qual este que
rreyna agora es
el q<ua>rto & por que me paresc'e que mucho sen-
blays amj hermano
vos veo de mejor volu<n>tad. Sen~or dize
rremondin avn que
sepa poco dela materia sy no por oyr de-
zir yo vos
declare ante que d<e> aquj parta por q<ue> fue este odio
&
<con>tesc'io este caso entre vuestro hermano & el njeto del rrey
Ca la causa de mj
venida total es por declarar la pura ver-
dad.
{IN4.} (q)[Q]Uando
Alan oyo estas palabras fue muy mara-
villado &
comenc'o mas que primero de mjrar a rre-
mondin. E quando
bie<n> le ovo mirado dezia como
podra eso ser Ca
avn vos escasa mente aves la he-
dad de .xxx.
an~os & nos hares c'iertos deste caso el qual fasta
oy
njngu<n>o supo c'ierta mente. Ca despues del caso cometido
mj hermano se fue
ta<n> presto que jamas fasta el dia de oy no
avemos del.
nuevas auido. Sen~or dize rremondin dezid me
por vuestra fe.
Uiue aun algun honbre en esta tierra q<ue> enel
tienpo que
vuestro hermano vi(n)[u]ja valia mucho enla corte
Cierto dize Alan
sy ay & no mas de vno & aquel a suc'edido
por fuerc'a en
toda la tierra de mj hermano ca el rrey sela ha
dado a el &
vn hiio que el ha q<ue> la guvierna ogora. Por c'ier-
to dize rremondin
yo pienso que aun yo sabria dezir su non-
bre & creo
que el se llamava joselin dela puente & su hijo oli-
vero mas esto
veres mas por estenso qua<n>do fuerimos ante
el rrey.
{IN2.} (e)[E]
Maravillado alan como lo pudo ta<n> presta mente
saver rremondin
& ta<n> c'ierto a cordo de yr co<n> el ala}
{CW. eiiij.}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
corte. E venjdo
el anc'iano cavallero te<n>dio gra<n>des & muy rri-
cas
tie<n>das ante la villa denantes do el rrey era & tenja su cor-
te & entrados
Alan & sus dos hijos hizieron rreuere<n>c'ia muj
cortes mente al
rrey & de<n>de vino rremondin aco<n>pan~ado dela
cavallaria
m(n)[u]y noble de pujtiers el qual fue muy cortes me<n>-
te rrec'eujdo el
rrey. E acavado el rregnjmiento dixo el rrey a
Alano
ap<ar>te yo me mar[a]v(a)illo que demanda este sen~or q<ue> vie-
ne con tan
gra<n>d estado en nuestro rreyno. Sen~or dize Alan
allande deso soy
yo muy mas maravillado de algunas pala-
bras que me ha
dicho mas creo que en breue el nos decla-
rara su voluntad
& por abreuiar tenjda la corte entro rremo<n>-
din con su estado
& come<n>c'o de suplicar en esta manera. Muj
alto & muy
exc'elente sen~or por toda la tierra e oydo contar
vuestros hechos
gloriosos & nomenos la grand disc(e)r[e]c'io<n> &
sapienc'ia que en
vuestra corte floresc'e <con>presumjendo de vue-
stra muy ordenada
justic'ia dema<n>dada primera me<n>te lic'e<n>c'ia
rruego sen~or sea
my petic'ion oyda rremondin dize el rrey de-
zid lo que os
plazera.
{IN4.} (e)[E]
comenc'o rremondin contar por estenso todo el caso
como aves a(
)rriva oydo & como su padre avia mu-
erto el
(sobrino)[nieto] del rrey & se era fuido & antes que a-
cavasse dixo
joselin desto me acuerdo yo bien & es
verdad que falsa
me<n>te & atrayc'ion lo mato & fujo tal mente
que fasta oy avn
nuevas del no son oydas & a esto rrespo<n>dio
el rrey joselin
amjgo esto oymos muchas vezes contar por a-
gora dexad dezir
al cavallero. E luego comenc'o rremondin
de prosegujr su
processo conta<n>do la forma & manera en que
su padre avia
muerto el (sebrino)[nieto] del rrey segun le avia ela con-
tado melosina lo
qual contar aquj otra vez seria superfluo &
visto joselin que
la materia le. tocava comenc'o a dezir a rre-
mo<n>din
cavallero sen~or soys vos aquj venjdo por pletear co<n>-
tra mj. E
rrespondio rremondin en verdad falso traydor lo q<ue>
es aves dicho. E
dende proc'edio rremondin & conto al rrey
como los que
avian provo( )cado al sen~or su padre a matar el
(sobrino)[nieto]
del rrey era<n> ya muertos & no que( )dava otro sy no jo-
selin el que fue
enla trayc'ion princ'ipal & de todo lo dicho de}
{CB1.
mandava rremondin
al rrey (f)[s]u derecho & por que sen~or non
parezc'a dezia
rremo<n>din que por las tierras & honores yo to-
mo la dicha
demanda yo quiero poner mj cuerpo aventura
& lo defender
por fuerc'a de armas & esto visto primero vue-
stro justo juizio
& no me ofrezc'o sen~or a esto syn causa. Ca a-
quel aqujen
joselin desterro era mj padre & sen~or cuja ynjuri-
a so yo obligado
a ve(o)[n]gar & a procurar su de( )vido honor. E
quando Alan &
sus dos hijos oyeron como aquel era el hi-
jo de enrrico de
leon lo amaron mucho mas por ser el ta<n> c'er-
cano pariente
& por aver venganc'a del traydor joselin & de
oliuero su hijo.
{IN4.} (e)[E]
Oyda esta rrequesta el rrey & que ninguno a ella rre-
spondia dixo el
rrey a joselin. Soys vos joselin se-
n~or sordo agora
veo yo que el comun dicho es ver-
dad que v[i]ejo
pecado haze nueva vergue<n>c'a. Ca ya
vos como venc'ido
no hablays. Sen~or dize joselin paresc'e
me que este nuevo
cavallero qujere tomar las grullas vola<n>-
do por abreviar
sea lo dicho conplido & puesto nuestro plej-
to abatalla &
ayudara rrazo<n> aqujen la (L)a [L]o mesmo dixo oli-
vero que queria
tomar la enpressa por su padre & que el & vn
otro delos suyos
que el escogeria se co<n>baterian contra el.
{IN4.} (e)[E]
Estas palavras oydas el rrey muy ensan~ado rrespo<n>-
dio no avendra
syn duda olivero este caso en mj
rreyno conbatir
dos cavalleros a vno aves vos ta<n>
grand vileza de
corac'on que demandes ayuda con-
tra vn solo
cavallero agora creo yo que vuestro padre carez-
ca en este caso
de buena justic'ia & por ende desde agora yo
vos do la batalla
contra el cavallero a vos solo el dia que a
el le plazera la
determinar & dadas muchas grac'ias rremo<n>-
din al rrey de su
justo juizio dezia<n> todos este deve ser vn muj
valiente
cavallero & sobre los otros Alan & sus hijos dezia<n>
a rremondin que
tomasse la batalla por ellos & que ellos era<n>
contentos de
defender su partida.}
{CW. ev.}
{CB1.
{IN4.} (e)[E]
Determjnado del rrey el dia c'ierto & quedando jo-
selin enla
p<re>sion obligado a muerte sy acaso olive-
ro era venc'ido
Alan & sus hijos que se quisiero<n> ob-
ligar por
rremondin el rrey no consentio. E que-
dando rremondin
aquella noche en orac'ion otro dia vino
presto al canpo
& olivero del otro costado nomenos armado
de todas armas E
salidos todos del ca<n>po que( )daro<n> los dos
enla rraya &
rremondin que no avisava mucho enel caso. sa-
lio ael el otro
atraicio<n> antes que oviesse tomada su lanc'a &
pensolo de herir
mas co<n>tada la fuerc'a de su golpe rremo<n>din
no doblo el cuerpo
avn que fue la lanc'a de olivero fasta la
enpunera
rronpida. Mas visto esto rremondin torno en su
fuerc'a & asy
d<e>la lanc'a como dela espada hizo maravillosos
golpes en aquella
batalla & puno tanto fasta que rremo<n>din
lo amonestava con
dolor q<ue> auia de su contrario a que quisie-
se d(a)[e]xar la
loca entrepresa & trayc'ion que avia come<n>c'ado
El qual jurava
q<ue> de tal trayc'io<n> jamas fuera p<ar>c'ionero nj me-
nos honbre de su
linage mas rremo<n>din avn con amor le de-
zia avn que yo sepa
que [e]l(e) contrario es verdad falso trajdor
avre d<e>
vos misericordia & vos tornare en vuestro estado pri-
mero sy la verdad
confessar me queres. Sen~or dize oliuero
de mj persona
hazer podres lo que querres. Mas del caso
no me siento
culpado & sabed que sy lo sentia yo vos lo diria
.E en estas
palabras avn mas obstinado. Oliuero comen-
c'o de herir el
cavallo delas espuelas & vino contra rremon-
din casy
atrayc'ion & lo penso de herir avn del espada muy
mala mente fasta
tanto que paresc'ia fuesse del rremondin
abatido mas la
verdad que no sufre fuerc'a & ala fyn entre
las
tribulac'iones rreluze paresc'io ser de rremondin entrete-
njda como veres
Torno rremo<n>din co<n> grand fuerc'a covra-
da su primera
virtud & hirio de vn mal golpe oliuero sobre
el yelmo que lo
abatio a tierra syn alguna rresistenc'ia & avn
lo amonestava
otra vez a q<ue> dexasse su loca dema<n>da & grand
trayc'ion que a
ella l(n)[e] avia traydo E esto le dezia rr(a)[e]mo<n>din
enla forma que
oyres estando el sobre el mesmo olivero co<n>}
{CB1.
la daga enla mano
para le sacar presto la vida.
{IN4.}
(t)[T]Raydor villano da os por venc'ido sy no morires d<e>
mjs manos &
el tenje<n>do se por conte<n>to de morir en
m(e)[a]nos de tan
valiente cavallero. Conjuro lo rre-
mondin sy savia
parte dela trayc'io[n] el qual rrespon-
dio que quando
fue hecha avn no era nasc'ido & que pensa-
va aun fuesse
verdad que jamas su padre tal cosa ouiesse co-
(co)metido. E
rremondin que sauia bien el contrario lo hirio
muy fuerte mente
del guante de malla sobre la cara & lo to-
mo por las
piernas & lo a rrastro fasta fuera del canpo & asy
vino al rrey
deziendo Sen~or sy mas cunple mas hare. Alo
qual el rrey syn
mas tardar rrespondio rremondin vista vue-
stra verdad mando
que joselin & su hijo sean luego en forca-
dos. E asy fue
luego hecho.
{IN4.} (m)[M]As
antes penando escapar conosc'io joselin que
todo era verdad
lo que rremondin auia dicho. E
que pedia
misericordia. Mas rrespondido del rrey
que de tanta
maldad no que( )daria el nj su hijo syn
punjc'ion &
dexado el rruego de rremondin q<ue> no menos lo so-
bre dicho por
ellos pedia al rrey fue esecutada la sobre dicha
justic'ia. E asy
fueron tornadas l(n)[u]ego todas las tierras de
su padre a
rremondin & dadas avn las que ala<n> poseya mas
nj por esto no
fue conolida la voluntad del rrey q(n)[u]e era de
tener a
rremondin. Ca el presto tomo lic'enc'ia como oyres.
{IN3.}
(f)[F]Estado despues con grand honor rremo<n>din del rrej
de bretan~a
suplico rremondin al rrey que podiesse
dar la sen~oria
q<ue> en su rreyno le era devida aqujen le
plugiesse &
el rrey muy conte<n>to llamo a rremondin su primo
hermano enrrico
de leon al qual hablo el rrey en esta mane-
ra enrrico amigo
rreceuid esto do<n> dela mano de rremondin
vuestro p<ri>mo
& hazed me jurame<n>to q<ue> me seres sie<n>p<re>
leal & he-
cho el
jurame<n>to hizo rremo<n>din llamar alto su primo ala<n>
& le}
{CB1.
dio toda la otra
tierra que el rrey le avia dado la qual era de
joselin dela pue<n>te
de leo<n> E desto vos ares como vuestro her-
mano al rrey
homenage & le seres sienpre leal & los varones
dela tierra &
cavalleros vista tan grand noblec'a de rremon-
din dezian no es
syn duda venydo este cavallero en nuestro
rreyno por
njnguna cobardia nj auaric'ia & bien lo muestra
en su largeza
visto que puso su vida en aventura por ganar
su heredad. E
cunple dezir que el deve aver en otra tiera al-
gunas grandes
rriquezas & en(~) este yntervalo vino el anc'ia-
no cavallero
hablar a rremondin al qual dixo rremondin q<ue>
proveyesse de lo
que melosina le avia mandado Sen~or dize
el anc'iano
cavallero por esto so yo venido ante vos & p<re>sento
el anc'iano
cavallero al rrey dela parte de melosina vna muy
rrica copa de oro
obrada a maravilla & d<e> piedras prec'iosas
bien adornada
& dende dio acada vn(a)[o] d<e> los cavalleros por
sy joyas &
dones muy exc'elentes tanto que se maravillava
cada vno donde
tantas rriquezas podia venjr & dezian to-
dos que aquel era
el mas rrico & potente sen~or que se pensa-
van fuesse enel
mundo. E asy se acavo la fiesta & vino ende
muy presta mente
Alan de quegmjgante con sus dos hijos
muy ataviados.
Que c(e)[o]n rremondin hizier(p)[o]n grand fiesta
aperte no
obsta<n>te q<ue> los otros hazia<n> grand duelo por joselin
& su hijo
oliuero. E en ta<n>to queda la ystorya de mas hablar
por el presente
de rremondin & torna a melosina como se gu-
vierna enla
absenc'ia de rremondin.
{IN3.} (e)[E]Nel
tienpo que esto pasava en bretan~a mel(n)[o]sina
hizo hedificar la
villa de lezin~an & fu<n>dar los muros
sobre vna rrica
vin~a do hizio muy fuertes torres &
los muros eran
todos cuviertos por defender la gente que
enllos
seria<n> & de<n>tro e<n>la villa hizo torres muy fuertes
q<ue> avia<n>
bie<n>
[.]xvj. o [.]xx. pies de hancho & fuera hizo vna gra<n>d barbaca-
na & hizo vna
torre e<n>tre las otras de<n>tro enla villa q<ue> era tan
alta que los que
eran encima podian bien ver a todos costa-
dos los que
entravan & salian enla villa & puso ende muy rri-
cas tronpetas que
sonava<n> qua<n>do e<n>trava alguno o veya<n> ve-
nir ge<n>te
d<e> lexos & cada costado d<e>la torre como au<n> el dia
de oy}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
paresc'e era
labrado muy rrica me<n>te. E esta torre hizo llamar
melosina la torre
dela tronpa. E con esto torna la ystorya
a
rremo<n>din & ala fiesta que cada vno le hazia en particular.
{IN4.} (f)[F]Ue
pues muy grande la fiesta por amor de rremon-
din major mente
enla villa de enantes & fuero<n> en-
de hechas justas
enlas q<ua>les rremondin se uvo muy
valiente mente
tanto q<ue> el rrey lo come<n>c'o de mucho
amar por su muy
linda contine<n>c'ia & grand valentia & dezia<n>
todos que el era
digno de ser vn grand sen~or & se maravilla-
van mucho dela
rriqueza que cada dia vian nueva me<n>te en-
la conpan~ja de
rremondin. E avn que todos hiziessen grand
fiesta vno
llamado el castelero de arval sobrino d<e> joselin ha-
zia grand duelo
& envio muy presta mente a todos los gen-
tiles
ho<n>bres & escuderos dela tierra de joselin que se ayu<n>tas-
sen el otro dia
despues todos en vna fortalec'a q<ue> el avia en-
la floresta de
guerra<n>da los quales quando oyeron las nue-
vas fueron muy
tristes po[r] ser su sen~or en tal forma muerto
& luego
fueron ayuntados casy dozie<n>tos ho<n>bres de armas
enla dicha torre.
E mas secreta mente que pudo el dicho ca-
stellero se
partio dela corte & vino ala torre do los otros ya
eran venjdos
& de(<n>)xo enla corte tres de sus escuderos por sa-
ver que camjno
rremo<n>din tomaria. E asy vino ala dicha tor-
re &
denunc'io alos amjgos & subjetos de joselin como el pa-
dre & el hijo
eran tan de( )sonrrada mente muertos & q<ue> el era
de yntenc'ion de
vengar su muerte E rrespondio vn cavalle-
ro que ende era
que syn duda seria rrazon & era este cavalle-
ro hijo de vn
primo de joselin. E juro q<ue> el haria tanto que rre-
mo<n>din su
grand enemjgo jamas tornaria a su tierra bie<n> en-
pleado sea el
honor q<ue> joselin mj sen~or vo[s] ha hecho dixo el ca-
pitan al dicho
cavallero. E por ende pues todos somos de-
ste acuerdo yo
vos metere en logar do presto podremos
aver la
venganc'a. Ca por qual queria parte que el salga de
bretan~a el no
nos puede escapar. Ca yo e puestas buenas
espias
q<ue> nos lo denu<n>c'iara<n> p<re>sta mente &
todos muy alegres
dela
dilige<n>c'ia q<ue> el capita<n> avia hecho dezia<n>
be<n>dito seajs vos
que asy aves
punado por vengar nuestro sen~or ca vos seres}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
la causa que esta
ynjuria sera vengada & nos materemos
este falso
traydor que en ta<n>ta verguenc'a nos ha metido. E
asy torna la
ystorya ha hablar como rremondin tomo lic'en-
c'ia del rrey.
{IN4.} (d)[D]Uro
la dicha fiesta que el rrey hizo a rremo<n>din bie<n>
qujnze dias. La
qual explicar en p<ar>ticular seria muy
luengo. Mas por
abreuiar rremo<n>din vino ante el
rrey & dando
le muchas grac'ias de su buena justi-
c'ia &
tomando lic'enc'ia se pa[r]tio muy honorable mente. E el
rrey vista su yda
uvo grand dolor por ser tan bueno & noble
cavallero. E
fueron con el Alano & sus dos hijos co<n> much-
os otros
cavalleros de su linage & vinjero<n> en su tierra de le-
on. E el anc'iano
cavallero andava sienpre delante & avia
hecho tender muy
rricos pavellones en que la ge<n>te se apose<n>-
tasse. Mas
rremondin & los otros majores se aposentaron
enel castillo
& saviendo lo(s) los havitatores dela tierra que
el hijo natural
de su sen~or rre(n)[m]ondin de leon era venjdo to-
dos le
hiziero<n> grand rreuerenc'ia presenta<n>do le grandes do-
nes espec'ial
mente via<n>das & p<ro>visiones para el & para su
ge<n>-
te. E todos
dieron grandes grac'ias a rremondin q<ue> los auia
qujtado dela
subjec'ion del sen~or estran~o & los auia tornado
a su proprio
sen~or. E rremondin dando les muchas grac'ias
les mando fuessen
dende adelante subjetos a Enrrico de le-
on su primo al
qual el avia dado el dicho patrimonjo & ellos
juraro<n>
que lo harian. E torna la ystorya a hablar delas espi-
as que
asechava<n> el camjno por do rremo<n>din pasaria & delos
tres esc(')uderos
que eran deputados alo dicho el vno llevo
las nuevas como
ya era rremondin partido dela corte & el-
los otros dos
que( )daron por ver por do yria.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystorya que despues la grand fiesta se par-
tio rremondin de
sus parientes & amigos. E vino
a que(u)[n]igant
enla tierra de su tio Alan do otra vez
se rrenovo la
fiesta mas que jamas. La qual acava-
da qujso
rremondin total mente se despedir. Mas ellos
lo rrogavan muy a
hincada que avn no los dexasse. E el}
{CB1.
por les hazer
plazer que( )do avn algun tienpo ende co<n> ellos
E en este tienpo
vino vn me<n>sagero a enrrico de leon que co<n>-
tava como avia
visto en la torre dela floresta de guerra<n>da
dos c'ientos
cavalleros muy bien armados & enrriquo syn
mas dezir tomo
vno de sus escuderos & presta mente caval-
go & vino ala
dicha torre & vista la cantidad dela dicha gen-
te & la
verdad dela trayc'ion & que ya eran bien ayu<n>tados
mas de quinjentos
convatie<n>tes. Enrrico llamo a su herma-
no ala<n>
syn mas dezir a njnguno & algunos otros delos mas
notables de su
linage. E les conto toda la verdad del caso
E por mj fe dize
Enrrico yo no se q(n)[u]e puede<n> ellos ende espe-
rar sy no la
pasada de rremondin por se vengar. E por ende
nos devemos no
dizie<n>do nada a njnguno. Mandar a nue-
stros amjgos
venir & que nos seamos p<re>stos ta<n>tos como el-
los. o mas para
ver el fyn dela cosa qual sera. E acordaron
todos
dema<n>dar a sus ge<n>tes que fuessen luego prestas & lue-
go otro dia
fuero<n> prestos quatro c'ie<n>tos ho<n>bres de armas &
esto hecho
rremondin no savia nada & tomando lic'enc'ia de
sus amjgos mayor
me<n>te de su tio alano E dando le grac'ias
ynfinjtas por la
co<n>pan~ja q<ue> le avia hecha ma<n>do a sus pages
q(n)[u]e
aprestassen & todo presto cavalgo rremo<n>din con su co<n>pa-
n~ja. E los dos
hijos de alan que le hazia<n> copan~ja con much-
os otros de su
linage & mando enrriquo ala ge<n>te de armas
que los sigujssen
secreta me<n>te. E asy camjnaron todos bie(u)[n]
vna legua dentro
dela dicha floresta & qua<n>do las espias q<ue>
eran enla torre
sentieron que rremo<n>din se ac'ercava come<n>c'o
a dezir el
capitan aora veremos nos qujen mas amava a jo-
selin nuestro
sen~or & a olivero su hijo qujen mas punara por
vengar su muerte
contra este cavallero traydor. E ellos to-
dos rrespondieron
que en aquello no convenja mas hablar
Ca c'ierto era que
dende no escaparia. Mas destos se pudo
conplir el comun
lenguage que dizen algunos tal piensa
vengar su
verguenc'a que mas la acresc'ienta Qua<n>do vinie-
ron los
cavalleros de rremondin c'erca dela torre. Dixo el
anc'iano
cavallero a rremondin sen~or. Los amjgos d<e> aquel
que vos aves
hecho morir no vos aman & esta tierra es su-
ya por ende me
paresc'e que nos devemos todos avisar (C)[E]}
{CB1.
armar como qujen
va entre las manos d<e> sus enemjgos Ca
yo pienso que presta
mente nos sera menester & enrrico & a-
lan que eran mas
avisados enel dicho caso hiziero<n> adelan-
tar la gente de
armas & que fuessen prestos c'erca de la torre
E que njnguno los
viese mas q<ue> estuviessen en c'elada. E asy
todos armados
& muy bie<n> aujsados vinjeron enrrico & ala<n>
a rremondin. E le
contaro<n> toda l(e)[a] verdad como ende eran se-
gun se pensauan
espias bie<n> qujnie<n>tos. o sey( )sc'ientos ho<n>bres
de armas. E como
ellas avian enujado quatro c'ie<n>tos de lan-
te que eran enc'elada.
E que por esto ellos no lo qujrian dex-
ar fasta que
fuesse en seguro. Por mj fe primos sen~ores di-
ze
rremo<n>din cortesia jamas deue ser olujdada & yo se q<ue> otro
tienpo vos avres
tan bie<n> menester de mj & conosc'eres q<ue> no
sere yngrato. E
asy tanto camjnaro<n> que vinjero<n> fasta la tor-
re &
rremondin de lante ordena<n>do muy bien su gente.
{IN4.} (e)[E]L
capitan que era enla torre con los otros sus amj-
gos avia sus
espias para sauer quando rremondin
pasaria &
vinjero<n> las nuevas que ya pasaua & lue-
go el
capita<n> a llamo alta voz. los q<ue> amaro<n> a joselin
agora
mostrara<n> la sen~al del amor & luego todos prestos su-
bieron sobre sus
cavallos & todos seguja<n> al capitan. E pasa-
ron ante la
c'elada delos quatro c'ientos ho<n>bres los quales
syn nada dezir
los dexaron pasar por ver que harian. E de-
spues de pasados
ellos comje<n>c'an de salir & van tras ellos &
vinjero<n>
fasta el paso por do devia pasar rremo<n>din. E quan-
do ende fueron
vier(s)[on] venjr a rremondin con su ge<n>te toda ar-
mada muy por
orden tanto que fueron muy maravilados
Mas ellos avn
seguje<n>do su malic'ia & confiando mucho en
sus fuerc'as en
viaron los c'ient ho<n>bres de armas co<n>tra rre-
mondin & los
suyos llamava<n> a grandes vozes a muerte fal-
sos traydores que
nos aves priuado d<e> nuestro sen~or. E qua<n>-
do los de
rremo<n>din ente<n>diero<n> la trayc'ion comie<n>c'an
de tocar
las
tro<n>petas & los otros q<ua>troc'ientos dela traic'io<n>
saltaro<n> pre-
sta me<n>te
sobre la ge<n>te d<e> rremo<n>din & les hiziero<n>
gra<n> dan~o. Ca
rremo<n>din
njlos p<ri>nc'ipales au<n> no era<n> a rriuados q<ue>
caminava<n>
d<e> tras
& a rriuado rremo<n>din su la<n>c'a vajada & soltada la
rrie<n>da}
{CB1.
al cavallo dexo
se yr con grand fuerc'a co<n>tra sus enemigos
E los primeros
que rreco<n>tro todos los hecho a tierra. E de-
spues dela lanc'a
rro<n>pida heria de su espada de cada costado
E hazia grand
destruc'ion. E visto el capita<n> que su deseo no
venja a fyn era
muy triste & dixo algunos de sus parientes
mostra<n>do
les a rremondin este es el cavallero que ha hecho
verguenc'a a
nuestro linage. Sy nos podiamos vna vez a-
ver este la
rresta no podria mucho durar & luego todos qua-
tro
diero<n> de espuelas a sus cavallos. E vinje(i)[r]on las lanc'as
vajadas contra
rremo<n>din. E le hiriero<n> los dos sobre el escu-
do & los dos
sobre la c'elada. E tan rrudamen<n>te lo hiriero<n> que
cayo su cavallo a
tierra & pasaro<n> adelante por la fuerc'a gra<n>-
de delos cavallos
q<ue> tener no se podian. E visto rremondin q<ue>
asy era abatido
dio d<e> las espuelas al cavallo q<ue> era muy bue-
no & se torno
a leva<n>tar presta me<n>te & torno sobre el capita<n>
&
lo hirio tan
fuerte mente dela espada sobre la c'elada que
dela fuerc'a del
holpe le hizio perder el sentido & la espada le
cayo dela mano. E
fue el golpe tan grande que lo hizo caer
del cavallo a
tierra. E luego vinjero<n> ende muchos co<n>vatien-
tes que lo
hollero<n> entre los pies. E despues torno rremo<n>din
ala vatalla entre
los suyos & hizo aquel dia gra<n>des valenti-
as & grande
estrago a sus enemigos. E el anc'iano cavalle-
ro de melosina
& enrrico & alan que avn no era<n> llegados q<ua>n-
do vieron la
batalla rrebuelta entraro<n> todos las lanc'as te<n>-
didas. E hizieron
gra<n>d estrago enlos enemigos. E entonc'e
come<n>c'o
la batalla muy fiera fasta tanto que los quatro c'ie<n>-
tos
ho<n>bres q<ue> era<n> en c'elada llegaron. Ca fasta
ento<n>c'e la ge<n>-
te de
rremo<n>din fuero<n> en grand cujta Mas qua<n>do los otros
vinjeron por las
espaldas no pudieron huir. Mas fuero<n> en-
d<e> muchos
muertos & p<re>sos & capita<n> q<ue> era otra ves por
suyos
rrelevado &
<con>fortrado & era e<n>trado otra vez e<n>la batalla
& fue
traydo ante
rremo<n>din & nomenos todos los otros sen~ores &
amjgos que ala
dicha trayc'io<n> se avia<n> ayu<n>tados E asy todos
p<re>(l)[s]os
& muertos c'esso la bata[lla]. E rremo<n>din rregrac'io mucho
alos dos hermanos
sus p<ri>mos del gra<n>d benefic'io & ayuda q<ue>
avia<n>
dado. Ca por ve<n>ture sy no por vuestra ayuda & socorro
primos sen~ores
yo crea que este traydor me vbiera muerto}
{CB1.
Por mj fe sen~or
dize enrrico rrazon es q<ue> nomenos pues nos
dio dios grac'ias
que veniesse a nuestros manos no deve q<ue>-
dar syn
punic'io<n> por ende sen~or hazed del vuestra buena vo-
luntad. Primo
sen~or paresc'e me q<ue> seria bueno Dixo rremon-
din q<ue>
nos tomemos todos los presos deste linage & los lle-
vemos ante el
rrey por testimonjo dela trayc'io<n> que nos teni-
an en cuvierta. E
el les dara la punic'ion que les plazera. E
acordando todos
que era bie<n> dicho tomaro<n> todos los p<re>sos
E fueron colgados
alas ve<n>tanas & puertas delos logares
que eran c'erca
dende exc'epto alos del linage de joselin los
quales atadas las
manos atras envio rremo<n>din al rrey por
alan su primo
aco<n>pan~ado de tresc'ie<n>tos ho<n>bres d<e> armas
en-
via<n>do le
a dezir que no le desplugiesse sy avia querido tomar
venga<n>c'a
delos que tanto mal le querian. E venidos ante el
rrey & oyda
su enbajada Como dize el rrey soys tan osado ca-
pita<n>
co<n>tra mj justic'ia aver hecho tal trayc'io<n>. Por mj fe vos
aves aujdo
gra<n>d osadia & no es marauilla sy mal vos ha ue-
njdo. Sen~or dize
el capita<n> el gra<n> dolor que avia de mj mae-
stro & sen~or
joselin me lo hizo hazer por ende demando per-
don a tu
sen~oria.
{IN4.} (p)[P]Or
mj fe capitan dize el rrey no ay peor co<n>pan~ja q<ue>
de traydor bueno
es c'errar la casa ante q<ue> salga njn-
g(n)[u]no fuera.
Pues en tal trayc'io<n> vos soys hallado
ogora q<ue>
soys en mj poder sy no vos pugnja bueno
seria que
hiziessedes ta<n>to de mj otra vez & por ende no toma-
re plazer fasta
que seajs con vuestro sen~or joselin enforcado
Ca syn duda vos
le t(o)[e]ndres conpan~ja & todos los que son
con vos &
luego le hizo el rrey prender & atadas las manos
como a falso
traydor lo hizo colgar al costado de su sen~or. E
en esta forma
guardo muy bien el rrey de bretan~a la justic'ia
a rremondin &
con esto se calla la ystorya por agora de mas
hablar del &
torna a rremondin.
{IN3.}
(d)[D]Espues la dicha justic'ia torno alan a rremo<n>din por
le denunc'iar
como el rrey avia hecho su dever c'erca
del traydor
capitan. E oydas las nuevas llamo rre-
mo<n>din a
enrrico & ala<n> sus p<ri>mos dizie<n>do les en esta
manera}
{CB1.
primos sen~ores
por amor de dios primera me<n>te & por amor
del sen~or
enrrico de leon que dios aya vos rruego que d<e> vue-
stras limosnas
hagajs fundar vna capilla do sea vn capella<n>
O dos que ayan en
perpetua memoria su alma & nomenos
por memoria del
njeto del rrey que mato mj sen~or padre los
quales le
prometiero<n> que lo haria<n> como el les dezia. E asy
departie<n>do
yvan todos en vno mas rremondin visto q<ue> era
ya tienpo de se
departir dellos tomando lic'e<n>c'ia no los dexo
yr mas adelante
de que ellos fueron muy tristes & se parti-
eron del con muy
gra<n>d dolor. E asy tristes por la partida se-
tornaro<n>
co<n>tra quegmjgant. E rremo<n>din vino aquella noche
a guerranda do el
fue muy festeado & tenjdo en muy grand
honor. E asy se
calla la ystorya de mas dezir del por el p<re>sen-
te & torna a
enrrico & alan como vinjero<n> a su padre.
{IN4.}
(d)[D]Espedidos pues de rremondin los dos hermanos
vinjero<n>
a su padre alan de leon & le contaro<n> todas
las nuevas como
acahesiero<n>. E como el capita<n> fue
enforcado Dios
aya piadad de su alma dixo alan
avnque el no nos
amava mucho nj los suyos. E por ende
amados hijos dixo
Alan lo primero que hares sera fun-
dar la capellania
que rremondin vos en comendo & deman-
dad al sen~or
rrey logar en su rreyno para la fundar. ca yo cre-
o syn duda que no
vos la negara & ellos rrespo<n>dieron que
prestos eran. E
asy se partiero<n> de su padre & cavalgaro<n> tan-
to que
vinjero<n> a van~as & hallaron que el rrey era partido &
era ydo ala cac'a
& presta mente ellos cavalgaro<n> & lo siguje-
ron & lo
hallaron so vn grand arvol que se rreposava & espe-
rava el c'iervo
que sus escuderos corrian. E ellos por no lo
destorvar no se
qujsiero<n> ac'ercar. Mas el rrey viendo como
aquellos eran los
dos cavalleros primos de rremo<n>din que
le venian de
aconpan~ar hizo los luego venjr a el & hablan-
do con ellos
llego el c'iervo que el mesmo se tomo enel lazo
E enrrico &
alan desque vbiero<n> saludado el rrey & q<ue> el los rre-
ci(n)[u]jo
grac'iosa mente ellos le contaron como era su yntenc'i-
on & venida
por fundar vna capilla & vna missa perpetual
para rrogar cada
dia por el alma del (sobrino)[nieto] del rrey & por el}
{CB1.
alma de en(
)rrico su padre & por todos los otros que asu rre-
questa
era<n> muertos. E vista su justa petic'io<n> el rrey muy gra-
c'iosa
me<n>te les rrespo<n>dio q<ue> era muy contento dello &
les fue
mostrar el logar
do la devia<n> fundar dezie<n>do les que ende to-
massen
ta<n>ta plac'a como les plazeria abandona<n>do les el mo<n>-
te do
podria<n> asu plazer tomar la len~a syn nada pagar. E que
podiessen pescar
enla mar q<ue> es c'erca dende syn q<ue> njngu<n>o al-
go les
dema<n>dasse & semeja<n>te me<n>te les dio poder de
cac'ar e<n>la
floresta syn
njngu<n> tributo & les dio para ayu( )da dela dicha
capellan~ia todas
las tierras & logares q<ue> eran al rrededor ju<n>-
tas co<n>
la dicha floresta. E de todo les hizo firmes letras de
lo qual le
diero<n> ellos ynfinjtas merc'edes. E ellos q<ue> no fue-
ron
neglie<n>tes pusiero<n> luego en obra. Como fuesse p<re>sto
todo
co<n>plido.
E oviero<n> gra<n>de abu<n>danc'ia de maestros & de mate-
ria asy
q<ue> en breve tie<n>po fue l(o)[a] obra co<n>plida & pusiero<n>
enla ca-
pellan~ia por mas
devota me<n>te la fundar rreligiosos q<ue> han
el abito
bla<n>co & trahen detras en los avitos vna cruz azul &
les
diero<n> buenas rrentas para q<ue> podiessen (vna) honesta
me<n>-
te vjuir &
avn se halla la dicha capellania enel mesmo lo-
gar.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystorya q<ue> tanto moro rremo<n>din enla tierra
de garranda fasta
q<ue> puso paz entre algunos. sen~o-
res q<ue>
avia gra<n>d tienpo discordava<n> entre sy & asy to-
mo
lic'e<n>c'ia dellos & se partio. No<n> obsta<n>te que
ellos
eran bie<n>
tristes de su absenc'ia. E camjnando rremo<n>din vino
en la tierra de
pujtiers do vio algunas florestas do no avia
alguna
poblac'io<n> & avia grand multitud de c'iervos & otros
venados
q<ue> corrian ende & avia muy hermosas praderias &
pjedras muy
co<n>venjentes a hedificar. E vista rremondin la
gra<n>d
delectac'io<n> que avia en aquella tierra. dezia alos suyos
que era
gra<n>d dan~o no aver ende alguna abitac'io<n>. E tanto
camjnaro<n>
rremo<n>din & los suyos q<ue> vinjero<n> en vna anc'iana
a-
badia
gra<n>de & muy rrica que se llamava malieres. E era<n> en-
de bien c'ient
monges syn los donados & servidores. E ende
fue
rremo<n>din muy bie<n> albergado por tres dias & tres noch-
es. E ala
despedida les dio rremo<n>din de muy rricos dones &
joyas &
p<ar>tido dende vino ya c'erca de lezin~an E vio de lexos}
{CB1.
la torre obrada
q<ue> melosina avia hecho & no <con>nosc'ia do fues-
se. Ca acausa
delas hedificac'iones & nouedadas que melo-
sina avia hechas
no conosc'ia sy era aquella su tierra o non.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystorya en esta parte q<ue> qua<n>do rremo<n>din vi-
no sobre lezin~an
& vio la villa que era murada de
muy altos muros
& fuertes & muy p<ro>fundas cavas
al rrededor &
las barbacanas todas de piedra talla-
da & la torre
muy fuerte & grand & hermosa amaravilla. E
las tronpetas
q<ue> tocavan enc'ima muy dulc'e me<n>te por q<ue> savi-
an q<ue> se
ac'ercaua su sen~or. Todas estas cosas vistas rremon-
din
dema<n>do al anc'iano cavallero q<ue> podria ser aquellas co-
sas nuevas
q<ue> jamas ende avia<n> visto E el anc'iano cavallero
se
<con>me<n>c'o de rreyr Como dixo rremo<n>din creo cauallero
sen~or
que me queres
burlar yo me pensaua syn duda estar en lezi-
n~an & la
villa me paresc'e q<ue> sea ella & vista la torre & los arra-
vales & muros
& cauas me paresc'e q<ue> yo sea muy lexos. Non
sen~or dixo el
anc'iano cauallero syn duda creo q<ue> presto vos
dires otra cosa
& vos paresc'era & ya eran ydos ante grand
multitud de pages
& de azemileros q<ue> lleuava<n> la cama & ar-
reo de
rremo<n>din los quales diero<n> las nuevas a melosina &
luego [ella]
mesma con grand multitud de duen~as & donzellas
cavalleros &
escuderos salio a rresc'euir su dulc'e amjgo & a-
mado esposo
rremo<n>din muy honorable me<n>te & miro rremon-
din ante sy &
vio e rrivar la gente q<ue> vajaua<n> el valle dela villa
& salian
& entraua<n> gra<n>d multitud por las puertas. E qua<n>do
rremondin mas se
ac'erco toda aq<ue>lla ge<n>te dezia alta voz nue-
stro natural sen~or
vos seays muy bie<n> venjdo. Ca nomenos
vos erades
bie<n> deseado & conosc'io rremo<n>din e<n>tre los otros
[los]
que era<n>
ydos dela<n>te & ya tornaua<n> & les demando. Amjgos
mucho soy
maravillado dela salutac'ion desta ge<n>te q<ue> con vos
viene que cosa es
esto Ay avn gra<n>d camjno de aqui a lezin~a[n]
E ellos que
conosc'ia<n> que avn no avia ap<er>ceujdo el logar dix-
ero<n> con
gra<n>d rreuerenc'ia. Sen~or nos venimos agora mas
vos no conosc'es
do soys por causa q<ue> nuestra sen~ora Melo-
sina lo a asy
hedificado & fortificado. E fue rremondin muy
maravillado delo
que los suyos mesmos le dezia<n>. Mas co<n>-siderando}
{CW. f}
{CB1.
que
qua<n>do el la tomo por espos(o)[a] en tan breue tie<n>-
po hizo el castillo
de lezin~an no se maravillo q<ue> enel tie<n>po de
su absenc'ia
oviesse ya hedificado la villa & los arrauales &
entre tanto llego
la linda melosina bie<n> aconpan~ada de muy
hermosas
do<n>zellas q<ue> lo saludo muy dulc'e me<n>te deziendo mj
amado amigo vos
seays muy bien venido & gracias a dios
souerano sen~or
q<ue> con salud & p<ro>speridad & grand honor aves
co<n>plido
vuestro viaje & ganado vuestro proc'eso & expedido
vuestro negoc'io
E rrespo<n>dio muy grac'iosa me<n>te rremo<n>din se-
n~ora esto fue
por la grac'ia de dios & vuestra & habla<n>do de-
las cosas pasadas
llegaro<n> a lezin~an & todos descavalgaron
&
come<n>c'o la fiesta muy gra<n>de que duro bie<n> ocho dias
& vino
ende el conde
dela floresta q<ue> uvo grand plazer dela venjda
de su hermano
rreymo<n>din & hecha la fiesta vinjeron a puj-
tiers al
co<n>de su primo q<ue> hizo no menos por su venjda grand
fiesta la qual
acauada dema<n>do el conde bertran a rremon-
din nuevas
d<e> su camino y estada ta<n> luenga al qual el conto
todo su caso
& las ave<n>turas & por abreuiar fueron todos en
lo oyr muy
alegres & dep<ar>tidos vinjero<n> Cada vno en su tier-
ra rremondin a
lezin~an & el conde su hermano se torno en su
tierra. E era en
este tie<n>po melosina pren~ada & vino su tienpo
de parir & pario
vn hijo q<ue> fue llamado edon & auia este yn-
fante vna oreja
de( )masiada me<n>te major q<ue> la otra mas era d<e>
todos los otros
mje<n>bros muy bie<n> co<n>puesto E este edon uvo
despues por muger
la hija del co<n>de d<e>la marcha & suc'edio de-
spues enel
condado.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystorya que despues de su parto hizo melo-
sina muy
gra<n>d fiesta do fuero<n> convidados grand
multidad de muy
nobles gentes & dep<ar>tida la fiesta
en<e>l an~o
mesmo hizo la linda melosina vn muy fuer-
te castilo enla
villa de melle & hizo hazer no menos bova<n>te
& marnante
& despues hizo hazer la villa & la torre de sant
Maxian. E
comenc'o vna abadia & hazia melosina muchas
limosnas ala
povre gente.
{IN3.} (e)[E]L
an~o segundo despues uvo melosina vn hijo que
uvo
no<n>bre Gujon & fue muy hermoso ynfante sal-
vo que avia el vn
ojo mas alto que el otro & avia}
{CB1.
melosina
ta<n> buenas amas & ta<n>ta diigenc'ia en criar sus hi-
jos que
sie<n>pre se ema<n>dava<n> las fealdadas con q<ue>
nasc'ia<n>. E en
este
tie<n>po hizo melosina fundar muy nobles logares por to-
da su tierra
q<ue> ellos avia<n> enlas marcas del co<n>de de pujtiers
& del ducado
de gujana. Ella hizo hazer el castillo d<e> p<ar>tanaj
muy fuerte &
hermoso casy syn co<n>parac'io<n> & fundo las torres
dela rrochela. E
el castillo & enel comie<n>c'o dela villa avia vna
grand torre de
tres carros q<ue> Julio cesar avia hecho hazer
E la
llamava<n> la torre delos yngleses por q<ue> Julio cesar tra-
ja el aguila en
su va<n>dera como enperador. E esta torre hizo
melosina c'ercar
de otras muy fuertes torres al rrededor &
de muy fuertes
muros & hizo q<ue> fuesse llamado el castillo an-
glon. E despues
hedifico pue<n>tes muy marauillosas en puj-
tiers & en
xa<n>tes q<ue> entonc'e se llamava linges & dende apoco
hedifico tal(
)mod & tal( )mo<n>des & muchas otras villas & for-
talezas. E gano
en este tie<n>po rremo<n>din ta<n>tas tierras en bre-
tan~ea & en
gujana & en gasc'on~a q<ue> no avia princ'ipe alguno
que fuesse c'erca
de su tierra q<ue> no lo temjesse.
{IN3.} (e)[E]
dende avn an~o pario melosina su quarto hijo syn algu<n>
peligro &
diero<n> le nonbre Antonjo & no avia ta<n> hermo-
so njn~o en toda
su tierra E auia enla qujxada vna sen~al
como vna pata de
leo<n> delo q<ua>l era<n> todos muy maravillados
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystorya q<ue> el septimo an~o despues su esposo-
rio melosina
enge<n>dro el quinto hijo el qual llamo
rregnalt
q<ue> avn era mas hermoso q<ue> alguno delos
otros. Mas no
avia mas de vn ojo & tan claro que veya ve-
nir las naos por
espac'io de xxj. leguas. E era este muy dulc'e
& muy cortes
mas que njnguno como oyres despues.
{IN3.} (e)[E] Al
otavo an~o melosina pario su sesto hijo que fue
llamado geofre. E
qua<n>do nasc'ie avia vn gra<n>d die<n>-
te que le salia
fuera dela boca como vn colmjllo de
puerco
mo<n>tes. E por esto fue el no<n>brado geofre del gra<n>d
die<n>-
te. E era este
muy fuerte gra<n>de & bien formado. E en valen-
tia mas que los
otros exc'ele<n>(n)te & cruel tanto que cada vno
lo temja. &
quando fue criado hizo cosas muy maravillosas
como vos
contaremos despues.}
{CW. fij}
{CB1.
{IN3.}
(a)[A]Cav(av)o delos .ix. an~os melosina pario vn otro hi-
jo q<ue> es
septimo de su generac'io<n> & fue llamado Froi-
mundo. E era este
njn~o muy hermoso mas avia so-
bre la nariz vna
taca peloso como el pelo de vn topo. E este
era muy devoto
& humilde & despues por comun acuerdo de
su padre &
madre fue monge de mallers segun que despues
nos ensenara la ystorya.
{IN3.} (e)[E]
Quedo melosina syn mas parir bien dos an~os a-
los .xj. an~os
ella pario vn hijo q<ue> fue el octauo entre
los otros &
fue muy gra<n>de amaravilla. E nasc'io co<n>
tres ojos el vno
delos q<ua>les el avia ala fruente & fue ta<n> cruel
que mato ante
q<ue> oviesse dos an~os dos amas que lo criaua<n>
mas deste &
delos otros nos hablara mas larga me<n>te la y-
storya
proc'ediendo adelante.
{IN3.} (e)[E]
Crio melosina con tanta dilige<n>c'ia sus hijos que el
primero llamado
Brian alos .xviij. an~os era gran-
de muy hermoso
& valie<n>te & hazia obras ta<n> mara-
villosas
q<ue> todo el mu<n>do lo llorava por q<ue> auia la cara
disfor-
me. Ca el avia el
vn ojo vermejo & el otro pardo & avia la ca-
ra corta &
hancha & las orejas gra<n>des como las orejas de
vna bestia &
su hermano segundo llamado Edon avia .xvij.
an~os & Guion
.xvj. E estos tres hermanos por ser los p<ri>me-
ros eran mas
ente<n>didos & se amauan mucho el vno al otro
E mayor
me<n>te Uria<n> & Gujon q<ue> era<n> majores. Los
quales e-
ran ta<n>
grac'ioses & corteses & prestos a todas cosas que los
gra<n>des
sen~ores dela tierra los amaua<n> mucho & j(n)[u]stauan e-
stos dos hermanos
& podian mas q<ue> tres nj quatro los me-
jores del
co<n>dado & avino en este tie<n>po q<ue> dos cavalleros
de
pujtiers
vinjero<n> d<e> Jerusale<n> & co<n>taua<n>
nuevas como el solda-
no d<e>
damas & tenja c'ercado el rrey de chipre e<n> la c'ibdad d<e>
(f)[s]a-
magossa &
q<ue> lo tenja en muy gra<n>d estrecho & no avia el rrey
de chipre otro heredero
sy no vna muy hermosa hija & vinj-
eron estas nuevas
a Urian el qual hablo luego a su herma-
no Gujon
dizie<n>do hermano qua<n>to seria buena cosa de socor-
rer este noble
rrey q<ue> en ta<n>ta tribulac'io<n> & angustia es por
de-
fensa de nuestra
ley nos otros somos manc'ebos & somos
ocho hermanos no
es posible q<ue> nuestra tierra q<ue>de syn here-dero}
{CB1.
por ende
co<n>sideremos q<ue> sy nuestra heredad deve ser p<ar>-
tida en ocho
partes no es posible q<ue> nos podamos segu<n> nue-
stro estado en
ta<n> poquen~o co<n>dado morar & por ende puesto
que avn esto no
fuesse solo por defensa de nuestra fe nos de-
vemos nos poner
en ve<n>tura & p<er>sonas & bienes Hermano di-
ze Gujon muy
bie<n> aves dicho sy dios nos da grac'ia. Ca syn
duda yo so muy
presto a todo & a vos segujr & obedesc'er co-
mo hermano major
& en este tie<n>po por mejor se enformar el-
los
fuero<n> alos dos cavalleros nuevos venjdos por les de-
mandar la manera
como la dicha guerra se hazia & la dista<n>-
c'ia del camino
& la calidad. Los q<ua>les les dixero<n> toda la ver-
dad
jura<n>do q<ue> sy ellos pudieran entrar enla c'ibdad syn peli-
gro por ayudar al
rrey de chipre q<ue> lo uviera<n> hecho mas que
les fue
ynposible. Ca loca cosa es dezia<n> & mal co<n>tada a nos
sy
q<ui>sieramos nos soplar co<n>tra el viento & poner nos contra
mas de dos
c'ientos mill moros q<ue> son todos al deredor dela
villa. Pues dixo
Brian sen~ores no seria posible q<ue> ho<n>bre al-
guno podiesse
ende ayudar. Antes rrespo<n>dio el otro podria
muy bie<n>
quie<n> avria pote<n>c'ia ca enla villa es p<ri>mera mente el
rrey q<ue>
es muy fuerte p<er>sona & ha muchos nobles & valie<n>tes
caualleros
consigo. E la villa es c'erca dela mar asy q<ue> algu-
nas torres muy fuertes
salen sobre el agua ta<n>to q<ue> las naos
de rrodes
viene<n> & trahen mucho socorro alos dela villa. & a-
vn seria yo
conte<n>to qua<n>do mj co<n>pan~ero querria tornar & en-
trar
de<n>tro e<n>la villa & morir por defensa dela fe
xp<ist>iana. Por
mj fe
ge<n>til ho<n>bre dixo vrian sy vos q<ue>res co<n> nos
otros venir
mj hermano &
yo vos t(a)[o]maremos en co<n>pan~ia. Ca nuestra
ynte<n>c'io<n>
es de yr por ayudar el noble rrey xp<ist>iano d<e> chipre. sin
duda
dixero<n> los dos escuderos Urian qua<n>do auos plazeria
tomar esta
enpresa no pie<n>so que avria ho<n>bre de aquj alla de
mejor
corac'o<n> para la cavar q<ue> vos & vuestro hermano
Gujo<n>
{RUB. Como Urian
& Gujon hablaron con Melosina & le
dixeron su
ynte<n>c'ion & dela ayuda que les hizieron.}}
{CW. fiij.}
{CB1.
{MIN=.}
{IN2.} (e)[E]
Dize la ystorya en esta p<ar>te q<ue> luego Uria<n> &
Gujo<n> viniero<n>
a hablar
co<n> melosina & le dixero<n> en esta manera Sen~ora
sy avos plazia
tienpo es ya pues avemos edad que nos supiesse-
mos q<ue>
cosa es el mu<n>do & q<ue> saliessemos fuera de vuestra tierra
alos otros
rreynos estran~os afyn de co<n>q<ui>star algu<n>a
p<ro>visio<n> para
el tie<n>po
avenjr & por nos desenboluer en diuersas le<n>guas & por
conosc'er muchas
cosas q<ue> son a nos esco<n>didas en diversas p<ar>tes
del mu<n>do
E sy por ve<n>tura nos es fortuna favorable ente<n>demos}
{CB1.
de ganar
algu<n>a tierra enque podamos viujr Ca nos somos
ya
gra<n>des & avn avemos syn nos siete otros hermanos que
syn duda avian
bien menester la tierra q<ue> el sen~or nuestro pa-
dre posee &
creemos que sy en ocho partes se partia el major
no podria entre
tenjr su estado comole p<er>tenesc'ia co<n>siderado
el que el sen~or nuestro
padre agora tiene. E por e<n>de vos d<e> a-
gora mj hermano
Gujon dixo Uria<n> & yo qujtamos nuestra
parte delo que de
vos deviamos heredar salvo q<ue> ayamos
vuestra buena
grac'ia & esto espera<n>do enla ayuda q<ue> vos nos
dares al
p<re>sente para conplir nuestro viage. En verdad dixo
Melosina Urian
& Gujon muy amados hijos de gra<n>d cora-
c'on vos parte la
presente rrequesta & por ende no vos deve
ser negada &
(v)[y]o hablare co<n> el sen~or vuestro padre & le rroga-
re que
cu<n>pla vuestra buena petic'io<n> & luego se partio dende
Melosina &
entro enla camara do era rremo<n>din & co<n>to le to-
da la dicha
materia & la ynte<n>c'ion de sus hijos. E rremondin
syn contra dezir
dixo. Sen~ora sea como a vos plazera. yo he
espera<n>c'a
en dios sen~or dixo Melosina q<ue> en este viage ellos
no avra<n>
que bie<n> & tornara<n> co<n> gra<n>d honor E salio
Melosina
de la camara
& vino alos dos hijos q<ue> la esperavan diziendo
Amados hijos
hazed de oy adela<n>te qua<n>to mas bie<n> podres
Ca yo des( )de
agora pensare como sea todo presto lo q<ue> aves
dema<n>dado
en tal forma q<ue> vos otros seres bie<n> co<n>te<n>tos
mas
sy os plaze vos
me dires primero en q<ue> parte queres yr afyn
que yo vos pueda
mejor proveyr delo que avres menester &
luego
rrespo<n>dio Urian. Muy honesta sen~ora verdad es que
nos avemos oydo
c'iertas nuevas como el rrey de chipre es
c'ercado del
soldan enla c'ibdad de c'amagossa & es nuestra jn-
tenc'io<n>
por defensa dela santa fe xp<ist>iana delo yr ayudar & pu-
nar
qua<n>to podremos co<n>tra los enemigos de nuestra fe Pa-
ra yr enel logar
q<ue> vos otros dezis dixo Melosina me pare-
sc'e que la
p<ro>vision se deve hazir por mar Mas con la ayuda
de dios hijos
mjos yo la hare en breue tie<n>po tal q<ue> vos acor-
dares de mj. E asy
ellos se ynclinaro<n> ante ella da<n>do le(s) mu-
chas grac'ias
& ella los come<n>c'o de abrac'ar & besar muy tier-
na mente llorando
delos ojos & mas del corac'o<n>. Ca ella los
amava como
verdadera madre & mas que los otros por ser}
{CW. fiiij}
{CB1.
los primeros.
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystorya que Melosina fue muy curiosa en
aprestar los
afferes de sus hijos & hizo luego venjr
vna nao muy
gra<n>de & hermosa de tres cuviertas &
con esta muchas
otras galeas & caravelas & entre ta<n>to ma<n>-
daro<n> los
dos hermanos alos dos escuderos q<ue> se ap<re>stassen
& viniessen
& ellos vinjeron luego todos p<re>stos. E por abre-
viar
qua<n>do fuero<n> todas cosas en pu<n>to Hizo venir Melosina
q<ua>tro
cavalleros de su tierra & dela tierra de pujtiers alos q<ua>-
les en comendo
sus dos hijos & hizo no menos venir much-
os otros
ge<n>tiles ho<n>bres escuderos fasta el numero de dos
mill
ho<n>bres de armas & quinje<n>tos vallesteros. E
p<ro>veyo me-
losina las naos
de lo<n>bardas & de arneses & guarnesc'io las
muy bie<n>
de todas p<ro>visiones & mayor me<n>te d<e>
via<n>das & vinos
& todas
c(a)[o]sas nesc'esarias a mari(u)[n]eros. E luego se despidie-
ron los dos
hermanos de toda la ge<n>te dela tierra de lezin[~]a<n>
& de pujtiers
co<n> gra<n>d dolor de su p<ar>tida q<ue> todos
avia<n> E vinj-
ero<n>
rremo<n>din & Melosina con ellos fasta la rrochela & ende
antes que
entrasen enla nao tomo Melosina sus dos hijos
por la mano &
aparta<n>do los c(e)[o]menc'o les a diz[i]r.
{IN3.} (a)[A]Mados
hijos ves aquj dos anillos q<ue> yo vos do cu-
jas piedras an
ta<n>ta virtud q<ue> sy vos otros vsays de
lealtad syn
pe<n>sar d<e> mal hazer a njngu<n>o ta<n>to como
los avres sobre
vos otros jamas seres traydos nj venc'idos
por
algu<n>a fuerc'a de armas mas q<ue> vuestra querella sea bue-
na. E no podres
por arte magica nj por e<n>ca(u)[n]tac'iones jamas
ser enpec'idos
& por e<n>de vos los guardares q<ue> no pierdan su
virtud. nj
fuerc'a por vuestra deslealtad q<ue> hagais a njnguno
E asy les dio
acada vno el suyo. E comenc'o la linda Melo-
sina como
verdadera madre & discreta delos castigar muy
dulc'e
me<n>te dizie<n>do Amados hijos yo vos encargo q<ue> en to-
dos logares &
en todos dias vos oyais el ofic'io diujno an-
tes q<ue>
vos metajs en vuestros aferes serujd a dios diligente
me<n>te
& temed le como vuestro creador soverano q<ue> vos pue-
de saluar &
dan~ar punad por su sa<n>ta fe & por defensa d<e> su san-
ta madre
jgl<es>ia cujos subjetos & seruidores vos otros deves
sie<n>pre
ser & la sostened q<ua>nto podres & ayudad las duenas viu-
das & los
huerfanos q<ua>ndo podres acorred los amad la <con>pa-n~ia}
{CB1.
de gentiles
ho<n>bres & virtuosos & e<n>tretened la sed humil-
des & dulc'es
& humanos asy alos gra<n>des como allos peque-
n~os &
q<ua>ndo veres algu<n> ho<n>bre de armas q<ue> sea
caydo d<e> su esta-
do ayudad lo
segu<n> vuestro estado & segu<n> su valor. Sed alos
buenos largos
& q<ua>ndo algo dares no agajs mucho esperar
mas mirad
sie<n>pre & pe<n>sad q<ua>ndo do<n>de &
enq<ue> tie<n>po enpleays
vuestros dones
& aq<ui>en & sy la p<er>sona lo vale no sevos haga
d<e>
mal mas gardad
bie<n> q<ue> vestros dones no sea<n> majores q<ue> las
rre<n>tas.
o q<ue> vuestro poder pueda portar afyn q<ue> despues no se
burle<n>
d<e> vos los vuestros q<ua>ndo vos hariades bie<n> alos nome-
resc'ie<n>tes
ca ento<n>c'e vuestros familiares seruidores se ter(u)[n]ja<n>
por mal
<con>te<n>tos cosa q<ue> ente<n>des de no tener jamas
no p<ro>meta-
is & despues
de p<ro>metida cunplidla lo mas p<re>sto q<ue> podres ca
la lue<n>ga
esperanc'a menosprec'iaria & <con>praria a vuestro don
no
q<ue>rays jamas dema<n>dar amor a muger q<ue> ya tiene
p<ro>prio a-
migo no creais
<con>sejo de moc'os nj los te<n>gajs c'erca devos sy
no q<ue>
los ayajs p<ro>vado p<ri>mera me<n>te nj menos vos fies en
cob-
dic'iosos nj los
agajs vuestros despe<n>seres. o gouernadores
Ca el tiraria asy
vuestro p<ro>(r)[v]echo & vuestra casa seria menos
p<ro>beyda
jamas no tomes p<re>stado mas q<ue> podays buena me<n>te
pagar & sy
por nesc'esidad el caso venja hazed lo mas p<re>sto q<ue>
podres
rrestituc'io<n> & co<n> esto podres vos otros ser syn algun
dan~o & viujr
honorable me<n>te & sy dios vos da ve<n>tura q<ue> vos
podays
co<n>q<ui>star tierra governa[d] vuestras p<er>sonas &
los vue-
stros
segu<n> la natura & <con>dic'io<n> de cada vno & sy
ves q<ue> vos son
rreveles guardad
q<ue> los humilies & q<ue> seays sen~ores no dexes
p<er>der
nada delos derechos de vuestra sen~oria. sed dilige<n>tes
& velad sobre
vuestras guardas. Ca sy sois perec'osos todo
bie<n> vos
faltara nu<n>ca co<n>tes nuevas q<ue> no sean rrazonables
&
verdaderas Sobre
vuestros subjetos tomad vuestras rren-
tas & derecho
syn mas los pechar sy no por causa justa ca sy
el pueblo es
pobre el sen~or sera maldito & como vos saves la
to<n>dedura
de vn an~o co<n> ca(su)[us]a es buena mas la de cada an~o
haze en yvierno
morir las ovejas jamas no ayais fe nj espe-
ra<n>c'a en
lisongeros ni juglares & menos de mormuradores
no tomes
<con>sejo d<e> ho<n>bre de mala fama como desterrados o
acusados
d<e> cosas criminosas sy no q<ue> aya<n> muy buena
rrazo<n> &
sobre todas cosas
vos d<e>fie<n>do soberuia & ma<n>do tener justic'ia}
{CB1.
& hazer
rrazon asy alos gra<n>des como alos peq<ue>n~os & no<n>
vos
querais
ve<n>gar de todas ofensas q<ue> vos sea<n> hechas mas rra-
zonable
me<n>te tomares lo mejor q<ue> podres la emie<n>da
q<ua>ndo &
como mejor podres
nomenos prec'ies vuestros enemjgos
por
peq<ue>n~os q<ue> sea<n> E q<ua>ndo <con>versares
co<n> los vuestros por pla-
zer no vos
te<n>gais como sen~ores mas como co<n>pan~eros ygua-
les & a todos
comunes mostrad vuestros c(a)[o]r(o)[a]c'ones amoro-
sos alos vnos
& alos otros menos Ca todas estas cosas rre-
quire la humana
co<n>dic'io<n> para atraher el amor decada vno
co<n>tra
vuestros enemjgos avres corac'o<n> de leo<n> mostra<n>do vue-
stra
pote<n>c'ia & sen~oria e<n>tre ellos sy dios vos da muchos bie-
nes dad vos otros
ta<n> bie<n> a vuestros co<n>pan~eros segu<n> q<ue>
sera
cada vno digno. E
qua<n>to alas guerras q<ue> acometeres creed
el
co<n>sejo delos gentiles ho<n>bres & delos capitanes
q<ue> han ya
mucho vsado el
hecho de armas honorable mente & yo vos
defie<n>do
& no hagais q<ua>ndo podres otra me<n>te gra<n>d
dilac'ion
nj estrecho a
vuestros enemigos ca en gra<n>d dilac'ion yaze al-
guna vez
traic'io<n> dela aversa p<ar>tida. E por esto tornan atras
los q<ue>
mejor qujere<n> saltar & por ende disimula el savio co<n> sus
enemjgos por
despues mejor se ve<n>gar a enemjgo q<ue> ayais a-
vido jamas no le
hagais gra<n>d honor. Ca la p<ar>tida se piensa
que vos
algu<n> trato avres hecho mayor me<n>te sy por el aves
ga(u)[n]ado honor
ca ser vos ya mal co<n>tado mayor me<n>te qua<n>do
el tal es traydor
Ca otramente avn el fiarsse no demasiada
me<n>te
podria valer & como aves oydo amonesta la linda me-
losina sus dos
hijos los q<ua>les le diero<n> muchas merc'edes & se
ynclinaro<n>
muy humil me<n>te a<n>te ella alos quales ella dixo co<n>
gra<n>d amor.
Muy amados hijos yo vos envio en vuestros
navios harto oro
& plata para tener vuestro estado & pagar
vuestros
seruidores fasta el espac'io de q<ua>tro an~os & syn esto
aves
p<ro>visiones de todas cosas nesc'esarias fasta gra<n>d
tie<n>po
& rruego a dios
vos guarde & vos q<ui>era lleuar & traer con sa-
lud & alegria
& rruego vos q<ue> pe<n>ses en hazer bie<n> & de
tener en
vuestra
subjec'io<n> toda cosa que vos sera contraria.
{RUB. Como Urian
& Gujon tomaron lic'enc'ia
de su padre &
dela madre & entraro<n> en mar.}}
{CB1.
{MIN=.}
{IN2.}
(e)[E]Ntraro<n> pues los dos hermanos e<n>la nao & visto el
buen
tie<n>po
leva<n>taro<n> las velas & hiziero<n> los patrones sus
re-
come<n>dac'iones
a dios como es costu<n>bre q<ue> los dexase por su beni-
na grac'ia
<con>plir lo deseado & venir a bue<n> puerto & asy
toma<n>do li-
c'e<n>c'ia
los dos hermanos d<e> todos sus parie<n>tes & amjgos comen-
c'o el
vie<n>to d<e> herir e<n>las velas & las tro<n>petas
& estrume<n>tos come<n>-
c'aro<n> de
tocar muy alta me<n>te & asy se p<ar>tieron.
{IN1.}
(p)[P]Artidos pues navigaron segun dize la ystorya grand}
{CB1.
tienpo & no
savian verdadera mente do eran ca avia<n> herra-
do el camino
& pasavan por muchas yslas & se rrefrescaron
en muchos
logares. E fynable me<n>te ta<n>to nauigaro<n> fasta
q<ue>
enco<n>traro<n>
vna gra<n>d multitud de naos q<ue> corria<n> dos galeas
& tenido
sobre esto su co<n>sejo q<ue> devia<n> hazer dixo el
patro<n> que
seria bueno
enviar vna galea a saver q<ue> cosa era & que ge<n>tes
era<n> los
vnos & los otros & entre ta<n>to ellos se armaria<n> &
fue
todo asy hecho
como pe<n>sado. E vino luego la galea al en co<n>-
tra delas otras
dos d(o)[e]ma<n>do qujenes eran. Los quales rre-
spo<n>dieron
nos somos dos galeas de rrodes q<ue> vamos por lle-
var
provisio<n> al rrey de chipre & los moros nos sigue<n> por nos
tomar cabtiuos
& jurares vos dixero<n> las envajadores que
vos soys
xp<ist>ianos. Somos syn duda dixero<n> los de rrodes &
nos ta<n>
bie<n> dixero<n> los envajadores & avemos dexados nue-
stros
co<n>pan~eros q<ue> se arma<n>. Pues no se deven dar vagar
se-
n~ores dixeron
los de rrodes sy nos queres socorrer ca ya so-
mos en
gra<n>d estrecho. Ca estos q<ue> nos p<er>siguen son algunas
naos del soldan
q<ue> le van por dar ayuda & quje<n> las podria en-
pachar seria
ho<n>bre de gra<n>d meresc'imiento & oydas las nue-
vas torno la
galea & denu<n>c'iaro<n> lo alos dos hermanos los
quales
mandaro<n> fuessen todos prestos & subiero<n> los vnos
sobre el castillo
& los otros guardava<n> lo vajo & come<n>c'aron
a deshazer las
la<n>c'as & dardos & aparejar las lo<n>bardas & colo-
brinas & los
vallesteros todos sus vallestas armadas come<n>-
c'aron las
tro<n>petas de tocar muy fuerte me<n>te q<ue> era cosa muj
hermosa de ver
como corria<n> contra los moros. Los quales
qua<n>do
ap<er>c'iuiero<n> q<ue> tan gra<n>des navios
venia<n> co<n>tra ellos fu-
eron muy
maravillados no savie<n>do q<ue> hazer. Ca ellos no pe<n>-
savan que
podiesse aver tanta pote<n>c'ia en cristianos alo me-
nos enlos de
aquella tierra q<ue> podiessen tan potentes naos
ayuntar &
tornando se atras las nuestras naos las comen-
c'aron a c'ercar
de cada costado & los lonbarderos comenc'a-
ron a poner fuego
alas lonbardas. E asy las afligian muy
horrible mente de
cada costado E puna<n>do viero<n> los moros
que no
podia<n> hujr tomaro<n> vn vatel que avian rrovado alos
de rrodes &
despues que vbieron hechado toda la gente ala
mar vntaron lo de
azeyte & de polbera & pusieron le fuego}
{CB1.
&
hecharo<n> la co<n>tra las otras naos. Mas los xp<ist>ianos
eran
bien auisados
& tiraro<n> las naos por otro costado & entraro<n>
entre ellos &
come<n>c'aro<n> los ballesteros a desarmar & la guer-
ra fue
ta<n> gra<n>de q<ue> los moros fuero<n> ende todos
destrujdos a-
negados &
todos sus bienes ava<n>( )donados. Ca los dos her-
manos lo
diero<n> todo a sus serujdores & despues se vinieron
ayuntar
co<n> las dos galeas de rrodes & vinjeron enla villa &
diero<n>
alos sen~ores de rrodes para ayuda de su rreligion las
fustas &
carauelas q<ue> avian tomado delos moros & ende fu-
eron muy
bie<n> rrec'euidos del maestro & de<n>de visitada la villa
& rreuelada
la causa de su venjda como era por dar ayuda al
sen~or rrey de chipre
el sen~or les dema<n>do quje<n> eran & ellos le
dixero<n>
la verdad & conosc'idos el maestro les hizo major fie-
sta q<ue>
antes. E dixo q<ue> por amor dellos el enviaria algunos d<e>
sus hermanos que
yrian co<n> ellos los quales le diero<n> much-
os merc'edes.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystorya q<ue> quedaro<n> ende los dos hermanos
fasta
ta<n>to q<ue> el dicho maestro hizo vna gra<n>d
p<ro>visio<n>
de seys
gra<n>des galeas proueydas de muy fuertes
gentes en armas
& muy buenos ballesteros. E to-
do p<re>sto
entraro<n> los dos hermanos & comenc'aron leuar las
belas & asy
navigaron q<ue> se ac'ercaro<n> ala ysla de coles. E en
este entre valo
dixo el gra<n>d maestro de rrodes a Urian. Se-
n~or bueno seria
q<ue> enviasemos vn vatel para ver sy en esta ys-
la ge<n>te
de nuestros <con>trarios ca sy no<n> ay no a mucho q<ue> se
son
ydos. Amj plaze
sen~or dize Uria<n> & luego fue vn vatel a gra<n>d
priesa fasta
ta<n>to q<ue> vinjero<n> ala ysla & dec'endieron algunos
a
tierra &
viero<n> como e<n>de avia muchos fuegos & grand mul-
titud de gente
fasta el numero de .xxx. mjll ho<n>bres. E avian
bien provision de
carnes para quatro dias. Ca ellos avian
muchas bestias
muertas. E syn nada dezir se tornaron al
vatel. E vinjeron
alas naos & les contaron la fortuna Co-
mo ende era grand
cantidad de gente. E como avian gra<n>d
provision. E el
maestro que era mas avisado dixo. Syn
duda estos son
moros que van en ayuda del soldan. E creo
por c'ierto que
los que vos sen~or Urian aves destrujdo eran
desta conpan~ja
& asy hablando caminaron tanto que vinje-ron}
{CB1.
en vna ysla do
era vna muy antigua abadia la qual era
sobre vna
mo<n>tan~a. E era la igl<es>ia edificada a honor de sant
Andres & ende
an la cruz do fue cruc'ificado el buen ladron
diamas el dia
dela pasio<n> de nuestro saluador ala mano dire-
cha. Sen~or dixo
el maestro Urian bueno seria que entrasse-
mos vos & yo
enesta puerto e<n>tre ta<n>to q<ue> enviamos a saver nue-
vas al puerto de
alimasson para saver sy nos dexara<n> entrar
Sen~or dize Urian
a plazer de dios & vuestro sea hecho & lue-
go
enviaro<n> vn batel q<ue> vino presto al abadia denu<n>ciando
al
abad como ende
era el maestro d<e> rrodes hermano del gra<n>d
maestro &
general sen~or de toda la orden. E q<ue> no se dubdas-
sen. E los
mo<n>ges oyendo estas nuevas fuero<n> muy alegres
&
desc'e<n>diero<n> avaxo & rrasc'iujero<n> con
gra<n>d alegria toda nue-
stra
ge<n>te & enviaro<n> e<n>tre ta<n>to vna galea a
limasson por saver
sy podrian entrar
de<n>tro denu<n>ciando les como era<n> xp<ist>ianos
que
venja<n> por dar ayuda al rrey. E qua<n>do las nuevas vinje-
ron a vn
capita<n> q<ue> avia la villa en comie<n>da fue muy alegre
&
hizo presto
adovar vna galea & entro luego de<n>tro & syn mu-
cho tardar vino a
nuestra ge<n>te & presenta<n>do se ante Uria<n> &
Gujon so vn rrico
pavellon do toda su ge<n>te princ'ipal & majo-
res
estaua<n>. E qua<n>do vio el capita<n> a Uria<n> se
maravillo de su
gra<n>deza
& fuerc'a q<ue> le paresc'io deuia tener & saludado muy
humil
me<n>te co<n> todo a su co<n>pan~ja E rrespo<n>dido de
todos que el
fuesse muy
bie<n> venjdo come<n>c'o el capita<n> a dezir en esta mane-
ra. Sen~or
segu<n> me es estado denunc'iado vos soys p<ar>tido de
vuestra tierra
& aesta venjdo para dar so( )corro al muy pode-
roso cristiano
nuestro sen~or el rrey de chipre. La verdad es a-
sy
capita<n> sen~or dize Urian pues asy es sen~or nuestras villas
& castillos
vos sera<n> todos auiertos syn co<n>tradic'io<n> al entrar
& salir &
plega a dios traya vuestras naos a bue<n> puerto muj
bien aveis dicho
& cortes mente sen~or capitan. Mas ya es
tienpo que nos
ac'erquemos del rrey por su probecho & dan~o
delos moros
dan~ados que lo tienen en gra<n>d estrecho & esto
conla ayuda de
dios por cuja fe nos punamos. Sen~or pues
dize el
capita<n> bueno sera q<ue> vos hagajs sacar fuera delas na-
os vuestros
cavallos & nos yremos por tierra. Bien aves
dicho syn duda.
Ca tan bien somos ya fatigados de andar}
{CB1.
tanto por mar
& luego fuero<n> todos los cavallos p<re>stos & su-
bieron enellos
Urian & Gujon & muchos otros ge<n>tiles ho<n>-
bres &
escuderos & el maestro & los otros tornaro<n> alas na-
os & se
vinjero<n> por agua & los otros camjnaron por tierra &
camjnaro<n>
ta<n>to que vinjero<n> enla villa do fuero<n> muy
bie<n> apo-
sentados. E todos
los cavallos & cavalleros salieron fuera
dela villa en muy
rricos pavellones & era muy hermosa cosa
de ver su atabio.
E todos los cavalleros fuero<n> hospedados
de<n>tro
enla villa. E que( )daro<n> las naos c'erradas enel puerto
& los
ballesteros & guardas al torno por las guardar. E el ca-
pitan vista la
noblec'a de aquella ge<n>te dezia entre sy q<ue> aquel-
los deuian ser
muy valie<n>tes ho<n>bres visto q<ue> de grand osadia
queria<n>
acometer ala gra<n>d multitud de moros q<ue> el solda<n> a-
via la qual era
en numero mas de c'ient mjll co<n>uatie<n>tes & en
toda aquella de
Urian no avia almas quatro mjl. E qua<n>do
co<n>siderava
el capita<n> l(e)[a] gra<n>deza & fiereza q<ue> Urian
mostraua
en su cara dezia
q<ue> le paresc'ia aquel co<n>venje<n>te a convatir to-
do el
mu<n>do & pensava q<ue> dios los avia enviado marauillosa
me<n>te
para acorrer el rrey & lo defender & luego lo envio a de-
zir al rrey por
vn c'ierto mensagero.
{IN4.} (e)[E]
Escriptas las letras & puesta dentro la causa de su
venjda & los
nonbres delos dos hermanos & dela
otra cavalleria
llamo vn su sobrino & le dixo cu<n>ple
sobrino que por
mj amor & servic'io del rrey nuestro
sen~or vos leves
estas letras a samagossa Por mj fe sen~or
vos me queres
poner en gra<n>d peligro rrespo<n>dio su sobrino
Ca sy por
ave<n>tura yo era preso delos moros yo morria ma-
la muerte. Mas
por amor de vos sen~or me confortare & no
menos por
seruic'io del rrey & pasare este pelegro & plega a di-
os que por su
benjna gracia el me lleue & traya con salud a
el plega sobrino
sen~or que a( )sy sea & vos seres del & de nos
bien premjado
& asy el se dio grand diligenc'ia. E cavalgo
en vn cavallo
mediano por no ser conosc'ido. E tomo las le-
tras. Mas entre
ta<n>to que el camjna podremos nos contar
alguna cosa delos
otros & como Urian se governava con
ellos Llamo Urian
e<n>tra ta<n>to al maestro de Rodes & el ca-
pitan del mesmo
logar & les dixo. De que edad es el soldan}
{CB1.
Sen~ores sy vos
otros sabes sy es ho<n>bre de gra<n>d enpressa &
[e]llos
rrespo<n>diero<n> q<ue> era syn duda gra<n>de &
valie<n>te y ho<n>bre a en-
treprender muchas
cosas. E dema<n>do vrian sy era jamas en-
de venjdo
par(e)[a] hazer guerra otra vez. E ellos rrespo<n>diero<n>
q<ue>
no. yo me
maravillo dize Urian sy es ho<n>bre de hedad & fuer-
c'a como vos
dezis como ta<n>to a tardado avos <con>vatir visto q<ue>
soys sus vezinos
& q<ue> ha tan gra<n>d poderio. Por c'ierto sen~or
bie<n> es
de maravillar q<ue> fasta agora no lo aya hecho Mas la
causa de su
venjda es agora mas q<ue> antes q<ue> el rrey nuestro se-
n~or a vna muy
linda hija la qual por q<ue> el la dema<n>dava & no
le fue dada Uino
aponer el setio a<n>te samagossa do era el rrej
& su hija
& avn es & asy querre por fuerc'a lo q<ue> el rrey nj nos
q<ue>-
remos de grado sy
no q<ue> se qujsiesse babtic'ar E fasta agora a-
vemos
sie<n>pre avido treguas en vno & avn nuestros a<n>tesc'es-
sores
ta<n>to q<ue> njnguno se acuerda de guerra. Mas este tray-
dor de soldan
agora a rro<n>pido las treguas & vino supita me<n>-
te por mar con
c'inque<n>ta mil co<n>vatientes no saviendo el rrey
la ora de su
uenjda & halla<n>do se desproueydo fue en gra<n>d pe-
ligro. Mas
despues con la ayuda de dios son entrados
muchos enla villa
delos xp<ist>ianos los quales an bie<n> rresisti-
do <con>tra
los moros & avn no ha mucho q<ue> oviero<n> vna escara-
muc'a do
muriero<n> muchos moros avn q<ue> no syn dan~o delos
xp<ist>ianos.
Mas despues se son los moros ta<n> bie<n> rrenouados
& son agora
bie<n> c'ient mjll co<n>vatie<n>tes & avn no a mucho que
perdiero<n>
enla mar muchas naos cargadas de ho<n>bres & no
saven q<ue>
se es hecho dellas mas se piensan q<ue> sean anegadas
Mas vna galea de
las nuestras nos a dicho q<ue> ellas seguia<n>
dos galeas de
rrodes & q<ue> despues no las vieron no es muy
lexos
capita<n> sen~or dize el maestro de rrodes el q<ue> prendio las
dichas naos &
anego las ge<n>tes & sy queres saver quje<n> es de-
mandad lo al
sen~or Urian & a su hermano q<ue> lo save<n> bie<n>. Ca
yo no se otra
cosa sy no que vi el presente q<ue> hiziero<n> delas fu-
stas. Al sen~or
mj hermano maestro general de toda la orde<n>
E
conosc'ie<n>do el capita<n> la nueva que Urian & gujo<n>
su herma-
no fuero<n>
los destrujdores uvo grand plazer & dixo no es me-
nester sen~or
demas dema<n>dar. Ca yo vos & en vuestra mane-
ra de hablar
entendido mas sea dios alavado que tan bien}
{CB1.
p<ri>nc'ipio
les dio & dara mejor fyn sy le plaze. E conosc'ida vria<n>
la causa dela
venjda del soldan q<ue> era por la hija del rrey dixo
syn duda
gra<n>de es la fuerc'a d<e> amores & ta<n>to mas devemos
temer ca syn duda
pues aquel ho<n>bre es por esta causa movi-
do el se
esforc'ara mucho ala aver. Ca amores pone<n> los ho<n>-
bres en
gra<n>d peligro & los amadores en cosas nuevas casy
ynposibles
d<e> hazer. Mas nj au<n> por esto no dexaremos nos
de les acometer
& por ende hazed sen~or capita<n> que sean to-
das cosas prestas
en breve & lo q<ue> tarde se deve hazer haga se
luego &
presta me<n>te come<n>c'aron los armeros de adobar los
arneses & los
basteleros sus ballestas & cuerdas & vierades
co<n>
gra<n>d priesa martillar los vnos de aca los otros de hal-
la & los
herreros herraua<n> los cavallos & los silleros adoua-
van las sillas.
Mas entre ta<n>to q<ue> estos apresta<n> sus armas se-
pamos sy es el
sovrino del capita<n> llegado al rrey & q<ue> a hecho
Camino pues tanto
este mensagero que vino c'erca dela c'ib-
dad de c'amagossa
& sobio sobre vna mo<n>tan~a q<ue> era sobre la
c'ibdad &
de<n>de vio la gra<n>d moreria & los grandes fuegos q<ue>
hazia<n>
& vio como era toda la villa altorno c'ercada & q<ue> era yn-
posible de entrar
& c'erc(')a del alba del dia. Come<n>c'aro<n> salir de
la villa &
viniero<n> contra los moros por manera de vna esca-
ramuc'a &
vinjero<n> los xp<ist>ianos fasta la tie<n>da del soldan
& co-
me<n>c'aro<n>
a cortar cuerdas & matar muy cruel me<n>te todos los
paganos
q<ue> co<n>tra ellos venia<n> asy q<ue> dentro de poco
tie<n>po hi-
ziero<n>
gra<n>d estrago enlos moros segu<n> q<ue> eran pocos los
xp<ist>ia-
nos &
come<n>c'o el grito muy gra<n>de entre los moros a muerte
E todos fueron
muy presto armados. Mas los xp<ist>ianos se
come<n>c'aro<n>
de rretraher enza la villa. E quando el enbajador
vio este estrago
come<n>c'o de herir su cavallo delas espuelas &
paso todas las
tiendas delos moros & vino entre los suyos
E
come<n>c'o de dezir con grand alegria pensad sen~ores de dar
grac'ias a dios
ca yo vos trayo buenas nuevas ca la flor de
la cavalleria
xp<ist>iana vos vene a socorrer & e<n>tre los otros los
dos nobles de
lezin~an q<ue> destruiero<n> las gra<n>des naos delos
moros q<ue>
venia<n> en ayuda del solda<n>. E vienen en su conpan~ia
quatro mill
convatientes & qua<n>do los otros lo ente<n>dieron
ovieron muy
gra<n>d plazir ca era<n> en grand nesc'esidad. E e<n>tre}
{CW. g}
{CB1.
estas palabras
entraro<n> dentro enla villa syn alguno delos
suyos menos de
que el soldan fue muy triste & ayrado & hizo
saly[r] los suyos
& vinjeron c'erca delos muros dela villa & co-
menc'o de nuevo
la escaramuc'a do fuero<n> muchos heridos &
muertos. Mas con
todo avn los xp<ist>ianos hizieron hujr los
moros & visto
el destroc'o hizo el soldan tocar la tro<n>peta por
que se rretrayessen
qua<n>do vio que no podia otra cosa hazer &
vino esto acavado
el me<n>sagero al rrey & le hizo grand rreue-
renc'ia & el
rrey lo rresc'iujo muy benjna me<n>te & tomada la car-
ta & el sello
rronpido leyo las nuevas grac'iosas que ende se
contenja<n>
& vio el buen socorro de que dios le avia preveydo
& alc'o sus
ojos al c'ielo dezie<n>do o sen~or dios padre de mjseri-
cordia humjl
me<n>te te do grac'ias & merc'edes ynfinitas por
que no nos as
sen~or oluidado avn que seamos tus siervos
pecadores &
povres creaturas no dignas de tanto bie<n> & as
considerado
nuestra mjseria & nescesidad que luenga me<n>te
avemos estado en
tanto estrecho & yo. los mjos tus serui-
dores & luego
lo hizo el rrey denunc'iar por todas las jgl<es>ias
que sonasen
canpanas & que hiziessen p<ro>c'esiones co<n> gra<n>des
antorchas. Loando
la grac'ia del soverano sen~or que en tan-
ta nesc'esidad
los qujso socorrer & comenc'o luego en la villa
muy grand alegria
& las canpanas de cada costado a tocar
syn c'esar. E
qua<n>do oyeron los moros la grand alegria & el
vollic'io &
plazer dela ge<n>te fueron muy maraujllados E dixo
el soldan
q<ue> no era posible q<ue> no les fuessen venjdas algunas
nuevas. o que por
ve<n>tura lo hazian por lo dar a entender
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystorya que qua<n>do la donzella hija del rrey
ovo la nueva dela
ayuda & venjda Luego e<n>vio por
aquel que las
traja el qual luego vino a ella & le hi-
zo grand
rreuerenc'ia. Amjgo dixo la donzella vos
seays muy
bie<n> venjdo Contame sy os plaze la manera desta
ventura El qual
muy presta me(u)[n]te le descobrio todo el caso
& aves visto
la ge<n>te dize la do<n>zella hermenja Sen~ora sy dize
el mensagero
& me paresc'ieron la mas despierta ge<n>te en ar-
mas & mas
lindos honbres quy yo vj jamas. nj aque (m)[n]u[n]ca
vinjeron &
mejor ataviados & de que tierra son saves lo vos}
{CB1.
dize la
do<n>zella. Sen~ora ellos son de pujtiers & los dos sen~o-
res que avn son
muy ma<n>c'ebos son de lezin~an delos quales
a el vuo nonbre
Urian & el otro Gujon & njnguno dellos
muestra avn barba
enel rrostro E son estos ta<n> hermosos co-
mo vos dezis dize
la donzella. Sen~ora dize el mensagero el
m(o)[a]yor es
honbre grande & derecho mas ha la cara corta &
ancha & a el
vn ojo vermejo & el otro pardo & a las orejas
grandes
amaravilla mas de sus mje<n>bros & cuerpo parasc'e
el mas hermoso
ho<n>bre q<ue> yo vi iamas & el otro no es ta<n>
gra<n>-
de de cuerpo Mas
muy bie<n> formado de mie<n>bros & cara sal-
vo que a vn ojo
mas alto que el otro mas esto no afea nada
& cada vno
que los vey las juzga dignos de co<n>quistar todo
el mu<n>do.
yres vos leuar rrespuesta de vuestra enbajada
Sen~ora dize el
lo mas presto que yo podre aver logar & tien-
po propic'io a
salir. Pues que asy es vos dares al major este
anjllo de mj
parte dize la donzella & al menor este diama<n>te &
les dires que los
trayan consigo por mj amor & saludad los
mucho de mj
parte. Sen~ora todo se hara a vuestro mandar
E asy se partio
el mensagero della & vino al rrey que avia ya
escripta la rrespuesta
la qual acavada ma<n>do el rrey armar al-
gunos delos mas
osados de todos & salieron con el mensa-
gero por lo sacar
fuera del setio delos moros. Los quales
salieron fuera
dela villa & come<n>c'aron a mover el campo & a
ync'itar la
escaramuc'a enla qual nomenos fueron muchos
heridos &
muertos & ellos estando enbueltos enla vatalla
salio el
cavallero & escapo delas manos delos enemjgos sin
algun peligro. E
camjno tanto de dia & de noche que vino a
su tio el capitan
el qual se pe<n>sava fuesse ya muerto pues tan-
to tardava. En
entre ta<n>to c'eso dela otra parte la escaramuc'a
por que los moros
no avian ende provecho & tocada la tro<n>-
peta enel rreal
del soldan torna toda la gente & los otros se
entraron enla
villa.
{IN4.} (o)[O]ydas
las nuevas los dos hermanos otro dia de
buena man~ana
hizo Urian tocar las tronpetas &
fue breve
me<n>te todo el mu<n>do presto & oyda la missa
fueron puestas
las tablas alos que queria<n> de ma-
n~ana comer &
luego todos acavallo fuero<n> puestos en orde-nanc'a}
{CW. gij}
{CB1.
segun que los
vnos eran dela primera guarda & los
otros dela
segu<n>da & dela terc'era los otros. E el capitan en
comendo mucho
alos dos hermanos de parte del rrey. E el
me<n>sagero
les dio las joyas acada vno de parte dela do<n>zella
E
demandaro<n> Urian & Gujon qua<n>ta gente podria aver en
la villa Ca ellos
no avian ynte<n>c'ion de mucho tardar ante q<ue>
vinjessen a ver
el solda<n> & ale dar batalla. Ca por esto dezian
somos nos venjdos
& no por nos festear en njnguna villa &
castillo. Esto
sen~or dize el capita<n> sera fuerte cosa de hazer ca
los moros son
bie<n> c'ient mjll. No cures dellos dize Urian de-
zid nos sola
me<n>te qua<n>tos puede<n> ser los vuestros. Ca del nu-
mero de aquella
gente maluada no cunple pensar. Ca ellos
nos so<n>
syn causa justa venjdos acometer en nuestra tierra &
creo syn duda por
pocos que nos seamos avremos vitoria
Ca dios sera por
nos princ'ipe & cabdillo de todas vatallas
E como vos saves
mas punge vna espina q<ue> vn sac(')o d<e> trigo
E dios es
ta<n> pote<n>te q<ue> puede por pocos destrujr muchos co-
mo sea verdad que
el grand Alexendre que conquisto todo
el mundo no
queria en su co<n>pan~ia. Mas de .x. mjll honbres
por vna jornada
& qua<n>do el capita<n> lo oyo hablar ta<n> viril
me<n>-
te prec'iolo mas
& dixo entre sy este ho<n>bre <con>quistara vna vez
muy grand tierra.
E dixo sen~or pues asy es avn se hallaran
quatro mjll
<con>vatie<n>tes & dos mjll ballesteros. Harto ay dixo
Urian mas sen~or
capitan hazed que nos los ayamos. Alo
menos ala media
jornada. E el le rrespo<n>dio que lo haria syn
falta. E en
ta<n>to torno Urian al me<n>sagero que le avia dado
el presente de
parte dela mas linda donzella & hermosa que
avia enel
mu<n>do & dixo. Las grac'ias & merc'edes que esta se-
n~ora meresc'e.
Jamas nos no las sabriamos pagar. Mas
su enpresa por su
amor yo la trahere sie<n>pre comigo & hizo la
atar a su cota de
malla & nomenos Gujon puso su anjllo en
el de( )do
da<n>do le ynfinitas grac'ias E diero<n> los dos herma-
nos al mensagero
muy rricos dones. E luego toco la tro<n>pe-
ta & cada vno
se metio en camjno & era muy hermosa conpa-
n~ia de ver asy
por el atavio como por la linda ordena<n>c'a & en-
tre tanto envio
el capitan por toda la tierra & hallo avn quj-
njentos
ho<n>bres de armas mas que avia dicho & en aquella}
{CB1.
noche se aposento
Urian & (o)los suyos c'erca de vna rrivera
grande do avia
muy hermosa arboleda. E c'erca dende avia
vna puente muy
gra<n>de quasi como medio quarto de legua
Por la qual
puente ellos devia<n> pasar & dende a c'ammagos-
sa avia .vi.
leguas & ende espero Urian la ge<n>te q<ue> el capitan
devia
e<n>viar por vn dia entero & otro fasta la ora de terc'ia. E
en este tienpo
algunos delos cavalleros d<e> Urian andavan
al espac'io sobre
la puente & vieron venjr fasta el numero de
quarenta
ho<n>bres que hujan & los que los seguja<n> eran bien
quatro c'ientos
& mas E vista esta ve<n>tura ellos enviaro<n> lue-
go vn aravte que
les dema<n>do qujenes eran. E rrespo<n>dieron
que eran
xp<ist>ianos. E los que los p<er>segujan eran moros que
eran venjdos a
correr la tiera. Amjgos dize el aravte. ellos
son mas destos
que vienen aquj sy son bien seys mill & mas
que estan en
c'elada dizen los cavalleros xp<ist>ianos. Sy vos
podes vn poco
rresistir & vos detener vos avres presta men-
te ayuda. E ellos
dixero<n> que lo harian qua<n>to pudiessen mas
que vinjssen
presto que era<n> en grand menester. E vino el ha-
raute con las
nuevas las quales oydas muy presta me<n>te to-
dos se armaron
& fueron delante los ballesteros que eran
mas prestos &
la ge<n>te [a] pie por guardar la puente & por rresi-
stir entre tanto.
E como llegaro<n> ala puente hallaro<n> los cri-
stianos mal
tratados & major mente tres que eran ya quasy
muertos. E ellos
come<n>c'aron de armar las ballestas. E pue-
stas sus viras
& despararo<n> todos juntos & mataro<n> de aquel
golpe bien .xxij.
honbres. E quando vieron los moros la tal
ventura que les
era venjda maravillados come<n>c'aron d<e> tor-
nar atras. E
fuero<n> presta mente los xp<ist>ianos & le( )vantaron
algunos delos
nuestros que eran tu<n>bados enla puente los
tornaron a
confortar & subieron sobre sus cavallos. E en-
tre tanto avian
ya los ballesteros armado otra vez & tiraro<n>
contra los moros
tanto que no fue alguno entre ellos tan
osado de entrar
enla pue<n>te mas estando de su parte hiziero<n>
venir los
q<ue> tirava<n> las arcos torqueses & <con>me<n>c'o
e<n>de la vatal-
la muy grande
decada parte & entre tanto era ya Urian ar-
mado & mjll do
sus cavalleros & otros tantos ballesteros
E hizo
q<ue> vinjssen otros mjll de tras para dar socorro sy me-nester}
{CW. giij}
{CB1.
fuera & que(
)do Gujon & al maestre de rrodes aguar-
dar la otra
conpan~ja los quales nomenos fuero<n> todos pre-
stos. E tomo
Uria<n> por aderec'o de su batalla & capitan vn ca-
vallero de
Pujtiers muy drestro honbre en guerra & seguj-
endo todos el
estandarte muy ordenada mente & venja Uri-
an delante de
todos mas por mucho que ellos se cujtaron
avia ya bien
siete mjll honbres moros dela otra parte dela
puente que ya
oprimjan mucho los nuestros E era en peli-
gro de muerte en
ta<n>to llego Urian el qual primero puso pie
a tierra la
lanc'a en la mano & no menos hizieron sus ge<n>tes
muy presta mente
E asy desplegado su estandarte co<n>batie-
ron tan fuerte
los xp<ist>ianos alos moros que les hizieron ti-
rar atras &
comenc'o de llamar Urian en alta voz lezin~an &
subio sobre la
puente primero su estandarte dela<n>te & sus ge<n>-
tes tras el &
punaron muy aspera mente contra los moros
E de primer golpe
hirio Urian vn moro de su lanc'a que
le paso los
higados. E vino la la<n>c'a dela otra parte por los
costados. E fue
la vatalla grande mas fynable mente los
moros
perdiero<n> la puente & cajeron muchos enla rriuera. E
asy pasaron los
xp<ist>ianos la puente ligera me<n>te. E la batalla
se escalento
& muriero<n> ende muchas gentes & los moros sie<n>-
pre tornavan
atras. En entre tanto vino la segunda guarda
delos otros mjll
conva(r)[t]ie<n>tes xp<ist>ianos & pasaron la puente
syn
contradic'io<n> & llegaron al canpo & rrenovaro<n> la
guerra &
quando los moros
lo vieron come<n>c'aron de fuyr acavallo &
de fujr
qua<n>to mas podian contra los otros que lleuavan el
rrobo de muchas
bacas & ovejas que avian rrobado & otro
mucho bestial
& no menos cabalgo Urian & los suyos & ma<n>-
do ala segunda
guarda que los segujssen & asy lo hizieron &
asy sigujeron los
vnos los que hujan & los otros matavan
los que quedavan.
E duro esta muerte bien c'inquo oras. E
los otros que los
siguia<n> hizieron les dexar todo el rrobo. E
vinjeran c'erca
de vna montan~a contra c'amagossa & ende se
ordenaron otra
vez los moros. Mas Uria(u)[n] no los dexava
avida & bien
mostro el en esta batalla qujen era. Ca todo el
mundo se
maravillava de su valentia E entre tanto que Uri-
an los conbatia
llegaron los otros del destroc'o que ya era}
{CB1.
acavado &
come<n>c'aron los moros de hujr & hallaron que fu-
eron bien ende muertos
quatro mjll moros syn los que fue-
ron muertos enla
puente & duro la segujda que los cristia-
nos hizieron
fasta c'erca del rreal & Urian que era sabio hizo
tornar sus
ge<n>tes atras & los moros vinjeron al rreal llama<n>-
do a
gra<n>des vozes alas armas. Ca nuestros enemjgos nos
an total
me<n>te destrujdos & entonc'e vierades aquella gente
pagana
q<ue> vollian como las hormjgas enel hormjgero con
grand
dilige<n>c'ia tomar armas & vinjeron las nuevas al sol-
dan que fue muy
triste & se maravillava que gente podria
ser aquella. E en
tanto se armaro<n> los moros & comenc'aron
de tocar las
tronpetas & an~afiles tanto que la villa se mara-
villaua que
podria ser. E estando algunos mjra<n>do por las
c'ercas el vollic'io
que los moros hazian. Uino vn cavallero
sobre vn muy
ligero cavallo & paso por medio d<e>l rreal delos
moros & vino
ala puerta dela villa llamando en alta voz a-
vrid sen~ores Ca
dela parte vuestra so e<n>viado avos dar bue-
nas nuevas &
ellos que lo conosc'iero<n> que era verdad presta
mente le avrieron
& lo truxero<n> ante el rrey E ynclinado muy
humjl mente conto
a palabra todo el caso como era venjdo
& como Urian
avia entenc'io<n> de venjr a conbatir el Soldan
breue mente. Por
mj fe dize el rrey Creo que dios me a envi-
ado este
ho<n>bre por me rretornar en mj posesion & me defe<n>der
delos malos moros
traydores & por ensalc'ar la su santa fe
E sy dios me da
grac'ia yo le hare sentir al Soldan que el so-
corro es presto
& q<ue> no le avemos gra<n>d miedo. Amjgo dixo
el rrey al
cavallero yd dezir amj hija estas buenas nuevas d<e>
buena voluntad
sen~or dize el cavallero. E entro el cavallero
do era
ynfa<n>ta & saludada muy dulc'e me<n>te le co<n>to toda
la ve<n>-
tura como avia a
caesc'i[d]o Erades vos e<n>la batalla dize la do<n>-
zella. Era
sen~ora syn duda dize el cavallero & como dize la do<n>-
zella aquel
cavallero que ha tan estran~a faz es el tan valien-
te como nos dizen
sen~ora mas mjll vezes que njnguno cre-
eria. Ca el de
njngun honbre ha mjedo tanto es poderoso d<e>
su persona &
yo no vy tan probado cavallero en mj vida. En
verdad dize la
do<n>zella cavallero sen~or avn que el vos oviesse}
{CW. giiij}
{CB1.
alavado por que
le alavasedes vos el no avria perdido su
pena ca yo creo
lo q<ue> me dizes. Syn duda sen~ora jamas no
hable con el en
mj vida dize el cavallero. Mas su bondad q<ue>
mas q<ue>
belleza vale me haze esto dezir. E e<n>tre ta<n>to torno Uri-
an alos suyos que
quedaro[n] ala puente & hallo que avian ya
levado las
tiendas & quellos quatro mjll & quinjentos caval-
leros del capitan
eran llegados. E vinjero<n> todos juntos a-
quella noche
c'erca del rreal del Soldan & hizieron buenas
guardas. E entre
tanto el rrey de chipre muy alegre del so-
corro que le era
venjdo dio muchas grac'ias a nuestro sen~or
& no menos la
ynfanta que mucho deseava ya ver a vria<n> por
las buenas nuevas
que avia oydo dezir & ya todo su piensa-
mie<n>to
era enel dia & noche & dezia entre sy que avn que fu-
esse mas contra
hecho por su bondad no dexaria de aver la
mas linda hija de
rrey mas poderoso que oviesse enel mu<n>do
sy queria por
amjga.
{IN4.} (o)[O]Tro
dya ala man~ana al alva del dya hizo el rrey a-
prestar toda su
gente & salio dela c'ibdad bien con
mjll honbres de
armas & con otros mjll de gente a
pie que
ballesteros que la<n>c'eros & paso el rrey entre
las tiendas delos
moros haziendo les grand estrago Ca el
avia mandado alos
suyos que njnguno tomasse preso a al-
guno. Mas todos
los metiessen a muerte so pena dela mes-
ma vida. E esto
hizo el rrey por q<ue> njnguno se ocupasse a ama-
sar el despojo
& por avaric'ia dexassen de herir. Comenc'aron
pues los moros
visto el asalto de se mover muy presta men-
te & tomar
armas. E visto el rrey que los moros ya venja<n> en
grand cantitad
Hizo alos suyos tornar ala villa & el venja
tras ellos la
espada enla mano & no osava njngu<n>o allegar
que el no lo
hechasse muerto a tierra nj menos los suyos no
osavan hujr Ca el
los castigava tan bie<n> que cada vno ama-
va mas morir que
hujendo caer en las manos del rrey & pe-
leo tan fuerte
me<n>te el rrey aquel dia que cada vno dezia que
el era muy
valiente honbre. E tan avil de la mano que no
avia tan osado nj
tan valiente moro que la osasse esperar}
{CB1.
E en tanto vino
el grand Soldan sobre vn cavallo muy
diestro armado de
todas armas el qual avia en su mano vn
dardo benenoso
& quando vio el Soldan que el rrey asy de-
struya su gente.
Tiro le el dardo con gra<n>d yra & lo hirio en-
el costado
esqujerdo tal me<n>te que lo paso de parte aparte co<n>
el jazeran que
avia vestido. E luego sentio el rrey grand con-
goya dela llaga
& tiro el dardo de su costado & le pe<n>so tornar
al Soldan &
dio avn otro moro que era c'erca del de tal ma-
nera que luego lo
hecho muerto a tierra. E antes q<ue> el Sol-
dan se podiesse
tornar el rrey lo hirio de su espada tal mente
sobre la c'elada
que lo hecho todo estordjdo a tierra. E ento<n>-
c'e comenc'aron
venjr tantos paganos que cu<n>plio que el rrey
& los suyos
tornassen atras & leva<n>taron los moros su sen~or
& lo tornaron
a cavalgar sobre su cavallo E fue tan grande
la priesa que
hiziero<n> venjr al rrey & alos suyos fasta las bar-
reras dela villa.
E entonc'e come<n>c'aron salir delas barreras
mucha gente
ballesteros & lanc'eros que guardavan el paso
&
rrefrescaron la batalla & vierades aquj los mjll balleste-
ros que
era<n> todos ya prestos desarmar los quinjentos avn
golpe & los
otros despues en tanto que los otros armavan
E tanta era la
multitud delos dardos & flechas & lanc'as q<ue>
ocupaua<n>
la luz del c'ielo en tanto que paresc'ia ser noche & ya
no se conosc'ian
los vnos alos otros. E los que era<n> heridos
dela parte del
rrey entraron enla villa & fue grand maravil-
la pues el noble sen~or
avn co<n> todo el golpe mortal que avia
no queria c'esar
& no fuera el golpe de muerte sy no por el en-
conado benjno
como despues parasc'io ca el murio mas del
encouamie<n>to
que dela llaga. E avia el su corac'on tan enc'en-
dido que avn no
se quexava mas como d<e> nuevo ync'itava su
ge<n>te
Fasta ta<n>to que algunos delos cavalleros que lo guar-
daua<n>
ap<er>c'iuio la sangre q<ue> le salia del golpe en ta<n>ta
abu<n>dan-
c'ia que venia al
pie del cavallo & avn la plac'a. o espac'io do
era. Era ya toda
en sangrentada & vermeja. E entonc'e vi-
no el cavallero
dezie<n>do sen~or vos aves mucho tardado. Ca
la sangre se vos
me<n>gua del cuerpo por e<n>de <con>ple q<ue> os
rretray-
ajs e<n>la
villa a<n>tes q<ue> el mal ve<n>ga a major & el rrey
q<ue> sentia que}
{CB1.
el dolor era
grand entro entre su gente. E el cavallero con o-
tros .xx. delos
que eran fresca mente venjdos & con .xx. balle-
steros que eran
dela guarda primera pasaron la barrera &
metieron el rrey
en salvo dentro enla villa. E el Soldan de-
la otra parte
afligia mucho los cristianos & llamava ayuda
alos suyos. Ca la
villa sera nuestra oy. E el rrey q<ue> oyo estas
palabras con todo
su mal vino otra vez ala batalla co<n>for-
to los suyos
& sy los otros punavan bien los nuestros sy de-
fendian mejor
visto que para cada vn cristiano avia bie<n> c'ie<n>t
moros. E puno
tanto el rrey de aquella tornada que las ve-
nas de cuerpo se
le rronpiero<n> algunas & otras se avrieron &
avn por esto fue
su vida mas abreuiada segun los medicos
dezian. E puno
tanto el rrey que fynable mente tornaron to-
dos los moros
atras & uvo en aquella guerra dellos much-
os muertos &
llagados. E tanto duro esta batalla fasta que
la despartio la
noche con grand perdida de cada parte mas
syn
conparac'io<n> delos moros major. E tornados los moros
con grand
co<n>fusion. Entraron enla villa el rrey & los suyos
& conosc'ida
la llaga del rrey los suyos fueron muy tristes &
el rrey los
consolava deziendo. Amjgos no seays tristes. Ca
de vuestra tristeza
los moros serian muy alegres. Mas rro-
gad a dios vos de
grac'ia de poder esc(')apar esta maldita ge-
nerac'ion. E yo
le rruego humjll mente que le plega de asy lo
hazer &
co<n> estas palabras se conforto el pueblo & se rreposa-
ro<n> todos
cada vno en su posada & sentia el rrey en sy mesmo
que no podia
escapar & ma<n>do alas guardas q<ue> velassen con
gra<n>d
dilige<n>c'ia. E asy se vino a su palac'io & e<n>tro en su
camara
E vino la hija
q<ue> oyo algunas nuevas dela llaga del padre &
le comenc'o a
desarmar. E quando ella vio la llaga Cajo en
tierra toda
pasmada como sy fuera muerta & el rrey ma<n>(v)[d]o al-
los suyos
q<ue> la llevassen ala camara & sy fue hecho & despues
que fue el rrey
puesto en su cama vinjeron todos los suru-
ganos & ellos
lo confortaron deziendo. Sen~or aved cora-
c'on Ca la llaga
sera presto guarida. yo se amjgos dize el rrej
como mejor me va
q<ue> vos & en este entrevallo fuero<n> las nue-
vas por la villa
divulgadas que el rrey era herido de vna}
{CB1.
grand llaga &
comenc'o enla villa el llanto muy grande. E
major que podria
alguno pensar. E entre tanto torna la y-
storia hablar de
Urian & de su hermano como fuero<n> todas
sus gentes
prestas & las del capitan ya venjdas & como ma<n>-
do que se
hiziessen las muestras para ordenar las vatallas.
{IN4.} (o)[O]Tra
dia de buena man~ana hizo Uria<n> venjr todos
sus capitanes. E
oyeron muy devota me<n>te su mis-
sa ante la tienda
de Urian. E manda luego a sus
capitanes que
cada vno por orden se fuessen a ar-
mar &
truxessen sus estandartes & banderas. E quando to-
dos fueron
venjdos Considero bien Urian entre los otros
aquellos que eran
de major corac'on & mas nobles en virtu-
des & fuerc'a
los quales el puso por govierno alos otros. E
hizo los contar
todos & hallaron que entre los suyos & los
del maestre &
los del capitan eran bien .ix[.] o [.]x. mjll convatien-
tes. E comenc'a
les Urian de dezir muy grac'iosa mente Ca-
valleros sen~ores
la causa de nuestra demanda es muy justa
& muy buena
que es por la defensa de nuest[r]a santa fe xp<ist>ia-
na & por la
exaltac'ion de la santa jgl<es>ia catolica cujos hijos
spirituales somos
nos otros todos & sy por ve<n>tura nos mo-
rimos en esta
demanda creemos verdadera mente qu(a)[e] sere-
mos saluos &
premjados de aquel por quien nos todos pu-
namos. E no nos
deve ser graue morir por aquel que nos
a dado la vida
& el ser & dio su mesmo cuerpo por nos & nos
dexo sus santos
sacrefic'ios para rremedio de nuestros peca-
dos. E no
obstante que nuestros enemigos sean bien .x. por
cada vno de nos.
Nos avemos por ayuda nuestra fe santa
& justo
derecho. Ca syn causa alguna nos son venjdos dar
salto sobre nos
por nos destrujr. E por ende yo vos rruego q<ue>
sy ay honbre
entre vos otros que no tenga el corac'o<n> firme
a rresistir. Que
de buen ora probea en su caso & se torne & nj
por esto no se
piensen que yo no los proveere. Ca yo les da-
re dineros &
naos con que se tornen & esto acavado hizo U-
rian a su hermano
Gujon que le( )vantasse la bandera E co-
menc'o otra vez a
dezir alos suyos todos los que con devo-
c'io<n>
q<ue>res ve<n>gar la muerte de nuestro saluador & defender su}
{CB1.
jgl<es>ia
dela mano destos tiranos rretraed vos so mj bandera
& los que
habran contraria voluntad pasen la puente & to-
dos los sen~ores
princ'ipal me<n>te E despues la cumun vinjero<n>
ase meter todos
ju<n>tos de sus d<e> su ba<n>dera Llora<n>do muchos
dellos delas
palabras buenas q<ue> vria<n> les avia dicho. E vria<n>
que era muy
alegre por ver su buena volu<n>tad hizo luego so-
nar las tronpetas
& todos fueron prestos & se metieron en
camjno. E el
capitan & el maestro de rrodes dezian que njn-
gun honbre podria
durar contra Urian & contra su gente
E asy hablando
camjnaron tanto fasta que vinjeron sobre
la montan~a do la
batalla fuera hecha el dia antes. E vista
la sen~al dixo
Urian alos suyos paresc'e me Que seria bueno
que nos
aposentassemos al pie desta montan~a sobre la pra-
deria Ca
de<n>de podriamos nos mas agravar nuestros ene-
mjgos E todos
dixeron que era muy bien dicho.
{IN4.} (d)[D]Ize
la ystoria. Que el soldan avia algunas espias
por que el supo
que algun socorro venja al rrey. E
sabia tan bien
como el rrey era muy mal herido. E
como enla villa
eran muy tristes. E vistos estos yn-
convenje<n>tes
dixo el soldan que entonc'e era tienpo de hazer
el salto E
salieron de su rreal grand multitud de gente otro
dia al alba. E
ordenaron sus batallas & vinjero<n> co<n>tra la vil-
la por la
conbatir & come<n>c'aron los lonbardaros a desparar
& los
ballesteros a desarmar syn algun yntervallo & enpec'o
ende la guerra
muy mas que antes cruel & ende fuero<n> much-
os moros muertos
a causa de la grand artrileria dela villa
E venja el Soldan
en vn grand cavallo mas alto que to-
dos llamando a grand
voz. Ponga cada vno sus fuerc'as
Ca la villa de
c'amagossa sera oy nuestra & al primero que
de<n>tro
entrara yo le ma<n>do su peso de plata. E cada vno por
la
p<ro>messa se es( )forc'ava mucho ac'ercar dela puerta mas los
de arriua
era<n> bie<n> p<ro>veydos de gra<n>des piedras &
mataua<n> del-
los como
d<e> bestias & despues les hechaua<n> las estopas & pol-
boras co<n>
fuego mezcladas asy q<ue> l(e)[o]s vnos q<ue>maua<n> los
otros
& ya
q<ua>si era toda aq<ue>lla batalla p<er>dida mas el
solda<n> q<ue> auia au<n>}
{CB1.
mucha mas gente
envio por la segunda batalla & vinieron
otra vez. Mas de
quare<n>ta mjll moros que nueva mente co-
menc'aro<n>
a rrefrescar la batalla. Mas nj por ellos los de de<n>-
tro no hizieron
gra<n>de menc'io<n> ca la villa era muy bie<n> mura-
da E la gente de
dentro muy osada en armas E mayor men-
te con la fianc'a
que avian en dios rresistieron ala maluada
conpan~ja.
Tornemos pues entre tanto que ellos guerrean
a ver que
disponen nuestras gentes nueva mente venjdas
Uria<n>
& los otros Urian avia ya enviado sus espias por ver
como yva el caso
& vieron como el soldan convatia la villa &
con estas nuevas
tornaron presta mente diziendo como los
cristianos eran
en gra<n>d estrecho & la villa c'erca de ser avati-
da E el rrey que
algunos dezian que era muy mal herido &
q<ua>ndo
Uria<n> & Gujo<n> oyero<n> estas nuevas fuero<n>
muy tristes
{RUB. Como el
Soldan fue muerto ante C[']amagossa.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (e)[E]
Dize en esta parte la ystorya que oydas estas nue-
vas &
divalgadas hizo Urian sonar las tro<n>petas
& todos
fueron muy presto armados & hizieron de
sus gentes quatro
batallas delas quales la vna a-
drec'ava Urian
& la otra Gujon su hermano & la otra el ca-
pitan & la
otra el maestro de rrodes & todas sus tiendas hi-
zo quedar al pie
dela montan~a con c'ient ho<n>bres de arma q<ue>
las guardauan
& cinquenta ballesteros & los otros todos
puestos en camjno.
Uinjero<n> fasta el rreal delos moros & co-
mo d(e)[a]van
grand conbate ala villa. comenc'o Urian dezir a
su gente. Avnque
esta ge<n>te en numero sea grande yo e espe-
ranc'a en dios
que presto avremos dellos venga<n>c'a. Uamos
pues dize
vria<n> pasemos todos por su rreal syn les hazer mal
alguno &
vengamos todos derechos alos que convaten la
villa Ca yo creo
syn duda que no nos podra<n> en durar & nos
dexaran despues
su rreal a nuestro plazer E ellos dixeron q<ue>
fuesse hecho todo
como a el le plazia. E asy el comenc'o a de-
c'ender dela
mo<n>tan~a & quiso pasar tras el rreal delos moros
Los quales quando
los vieron pasar visto que no eran de-
los suyos
comenc[']aron de llamar a alta voz amuerte & oydo
el grito hizo
sen~al Urian al capitan que governava la ter-
c'era batalla que
tornasse sobre las tiendas alos que tanto
llamavan &
Urian & las otras dos batallas se van mezclar
entre los moros
los quales como no podieron dar a corro
alos que
guardavan las tiendas. A causa de Urian & de-
las otras dos batallas
que los de tenjan. El capitan con
los suyos mato
todos los moros que quedaron enel rreal
E ansy ganaron
los cristianos dela primera venjda todas
las tiendas &
provisiones de la moreria & dende dexadas
guardas
conpetentes alas guardar. Uinjeron enla ayu-
da delos otros. E
algunos que escaparon delos moros
truxeron nuevas
al Soldan como sus tiendas eran pren-
didas & las
guardas muertas. E avn de nuevo nos vie-
nen dar con(
)bate[ ]lla(s) mas maravillosa gente que yo vj ya-
mas. E esto
deziendo el mensag(o)[e]ro torno el Soldan sus
ojos & vio
venjr grandes estandartes & pendones & la gen-
te tan apretada
que no paresc'ia la meytad de lo que era}
{CB1.
E esto visto el
soldan hizo tocar sus tronpetas por hazer tor-
nar su
ge<n>te atras & por la ordenar. Mas antes que el lo po-
diesse hazer
Uria<n> corria por medio dela armada & hazia gol-
pes maravillosos
& muertes muy supitas enlos moros & to-
do este dan~o
vino sobre los moros ca no ovieron tie<n>po para
se ordenar & eran
syn alguna p<ro>vide<n>c'ia nj considerac'ion por
causa dela supita
armada delos xp<ist>ianos q<ue> era venida E no
savia alguno
dellos q<ua>l nj do era su vandera nj ge<n>te tanto q<ue>
muchos dellos
co<n>menc'aro<n> de hujr. Mas el solda<n> q<ue> avn era
lleno de
gra<n>d corac'o<n> con las ge<n>tes q<ue> pudo ordenar
salto en
los
xp<ist>ianos & hizo gra<n>d dan~o en ellos & todos le
avia<n> gra<n>d
miedo ca el tenia
vna hacha de dos manos co<n>la qual heria
d<e> cada
costado & hazia muy gra<n> d<e>struc'io<n> mas le valiera
q<ue> ja-
mas no
<con>me<n>c'ara ca luego vino vria<n> & q<ua>ndo
vio hazer ta<n> gra<n>
estrago fue muy
triste & dixo e<n>tre sy. En verdad grand dan~o
es que este turco
no crea en dios. Ca el me paresc'e muy va-
liente
ho<n>bre & ligero. Mas agora no so en logar de lue[n]gas
palabras. E asy
deziendo tomo su espada enel pun~o & hirio
delas espuelas a
su cavallo & vino co<n>tra el soldan E qua<n>do
lo vio el soldan
no lo rrefuso mas enpun~o su hacha & penso
herir a
vria<n> sobre la cavec'a mas vrian se ap<ar>to & saluo el gol-
pe. E
ta<n>ta fuerc'a puso el soldan en dar aq<ue>l golpe q<ue> la
hacha
se le escapo
delas manos & luego le hirio Uria<n> dela espada
sobre la c'elada
vn tan grand golpe que fue el soldan todo e-
stordido ta<n>to
q<ue> ya no veja nj entendia & p<er>dio la brida & los
estrivos le
saliero<n> delos pies & el cauallo lo lleuava do que-
ria & otra
vez lo hirio Urian entre la cabec'a & las espaldas
tanto q<ue>
la espada entro por la trasera parte del yelmo q<ue> no
era muy fuerte
& corto lo todo fasta que la espada desc'e<n>dio
mas vajo fasta
las armas delas espaldas. E este golpe fue
ta<n>
gra<n>de q<ue> los suyos no lo podiero<n> mas ayudar. Mas
cajo
luego a tierra
como loco del gra<n>d estruendo del golpe & co-
mo no fue alguno
q<ue> lo podiese levar murio mjserable me<n>te
dela fuerc'a dela
sangre q<ue> le salia por las narizes avn q<ue> la
llaga q<ue>
avia fuesse muy peq<ue>n~a & en la parte trasera entre el
cuello & las
espaldas. Mas como era todo estordido dela
fuerc'a del golpe
& avia la cabec'a toda q<ue>brada dela fuerc'a}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
del golpe primero
el n(e)[o] se pudo ayudar & quedo asy muerto
de mala muerte. E
quando conosc'iero<n> los moros que su se-
n~or era
mue(t)[r]to fuero<n> todos como desmayados ta<n>to que no
savian ya do se
era<n>. Nj podian co<n>vatir sus enemjgos tanta
era la falta de
su corac'on & Urian & su hermano Gujon que
lo
conosc'ia<n> entravan por medio dela batalla & hazian muy
grand estrago
& no menos los cavalleros de Pujtiers que
eran muy
valie<n>tes & escogidos en armas hazia<n> gra<n>d destru-
c'ion enlos moros
ta<n>to que deshiziero<n> toda su armada ta<n>to
que njnguno quedo
que no fuesse muerto. o preso & Uria<n> &
su gente se
vinjero<n> todos aposentar enlas tiendas delos mo-
ros. E tornaron
ende muy gra<n>d plazer & rreposaro<n> & dep<ar>tio
Urian toda la
presa asy que cada vno fue bien contento.
{IN4.} (e)[E]Sto
acavado el capita<n> co<n> .xxx. ho<n>bres los mas no-
bles dela
conpan~ja vino ala c'ibdad & entro dentro
E vio que algunos
hazia<n> gra<n>d plazer por q<ue> se veia<n>
asy librados de
aquella gente pagana & los otros
hazian grand duelo
por la herida del rrey Ca dezian los phi-
sicos q<ue>
no era posible escapasse & como el avn no savia q<ue> el
rrey fuesse
llagado. Penso en sy que haria & asy pensando vi-
no fasta el
palac'io & desc'endio de su cavallo mas ende avn
hallo los pajes &
seruidores del rrey que eran mas tristes &
les
dema<n>do que les faltava. Harto syn duda dixo el vno ca
nos
p<er>demos el mas manjfico rrey q<ue> sea enel mundo. Como
dize el capitan
es el enfermo. A sen~or dize vn cavallero nos
faltamos ayer
enla batalla & nuestro sen~or el rrey fue herido
de vn dardo que
le tiro el Soldan en benjnado & dizen los
medicos que no ay
rremedio Ca nos otros pe<n>samos q<ue> estos
dos
ge<n>tiles ho<n>bres de lezi(a)n~an devia<n> venjr & con
su espara<n>c'a
salimos &
despues como no vinieron quedamos nos todos
destruydos avn
que no syn mayor mucho destruc'io<n> dellos &
avn que el mal
del rrey nos de causa de gra<n>d dolor no ay ho<n>-
bre que se pueda
alegrar de ver la ynfanta & los duelos que
haze. E aya dos dias
que no come nj beve. E visto q<ue> nos se-
ra gra<n>d
dan~o sy asy perdemos el sen~or & la hija & quedamos
syn herederos nos
somos en grand congoja. Sen~ores dize}
{CW. h.}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
el capitan aved
espera<n>c'a en nuestro saluador por cujo amor
avemos punado Ca
el rrey avn no es muerto & yo he espera<n>-
c'a enel
q<ue> todo se rremediara & agora dexad me yr ante el bie<n>
podes sen~or
entrar dizen los pajes. Ca el jaze sobre vn estra-
do en su camera
do todo el mu<n>do entra q<ue> entrar qujere. El
avia bendito dios
hecho su testame<n>to dividada su tierra tal
mente que cada
vno se tenia por bien conte<n>to. Eso es lo me-
jor dize el
capita<n> en estas palabras entro el capitan enla ca-
mara & hecho
su rreuerenc'ia. Dixo el rrey capitan vos seays
bien venjdo dela
co<n>pan~ja que aves hecha alos dos nobles
de
p<er>pin~an vos do muchas grac'ias. Ca por ellos es mj tiera
fuera d<e>
subjec'io<n> desta maluada ge<n>te pagana. E por q<ue> yo ya
no he mas poderio
de governar mj rreyno nj gentes yo vos
rruego
q<ue> les vajs dezir de mj parte q<ue> les plega de ma venjr
ver ante que yo
muera. Ca yo he grand voluntad delos
satisfazer de su
buen seruic'io & no menos e gra<n>d deseo delos
ver & hablar
por les declarar algun caso en secreto. Sen~or
pues de vuestra
lic'e<n>c'ia yo los vo[s] llamare. yd capitan sen~or
dize el rrey mas
tornad presto. E partio el capitan dela villa
& vino presta
me<n>te al rreal. E entre ta<n>to hize el rrey a su tapi-
zero. Que
entapizasse toda la grand calle por do pasarian &
asy fue hecho.
{IN4.}
(v)[V]Enjdo el capitan al rreal delos moros que los dos
herma(m)[n]os
avian ganado do toda su gente era en
grand alegria.
Comenc'o el capitan contar todo el
caso como el rrey
era muy mala me<n>te herido. E co-
mo les suplicaua
muy humil me<n>te que antes d<e> su muerte lo
vinjessen
visitar. por que les queria dar merc'edes del noble
socorro &
grand ayuda que le diero<n> en ta<n>ta nesc'esidad & no
menos por que les
queria hablar en secreto. Por mj fe dize
Urian capitan
sen~or. Nos no somos aquj venjdos por rrec'e-
vir soldada de
otro mas por defender & ensalc'ar la fe xp<ist>ia-
na como es cada
vno obligado & queremos sen~or que sepa-
js que nos avemos
avn fynanc'a de oro & plata para pagar
nuestra
ge<n>te syn ayuda de otro mas nj por esto nos yremos
de buena voluntad
ante el & enlo que mas podremos le ser-viremos}
{CB1.
avn & pues
queres q<ue> vayamos yo entiendo me pre-
sentar ante el
como era q<ua>ndo gerreaua todo armado & quje-
ro sy le plaze
rrec'euir la orden de cavalleria d<e> su mano por la
valentia &
honor & gra<n>d poderio & habu<n>danc'ia de muchas
virtudes
q<ue> cada vno afirma del & vos sen~or capita<n> podres jr
dela<n>te
por le denu<n>c'iar q<ue> yo & mj hermano & el sen~or
maestro
de rrodes yremos
hablar con el al ora determinada. E con
tanto se torno el
capita<n> al rrey el qual el hallo enel punto co-
mo le avia dexado
& era su hija la ynfanta cabo el muy triste
Mas con las
nuevas dela vitoria ella era muy mas confor-
tada & hecha
su rreuere<n>c'ia al capitan rresc'iuio lo el rrey muy
grac'iosa mente E
dema<n>do le sy avia hablado co<n> los dos no-
bles manc'ebos de
lezin~an. E rrespo<n>dio el capita<n> que avia &
que dezian que
delo suyo no queria<n> nada mas quelo hecho
hiziero<n>
por defensa dela santa fe xp<ist>iana. E asy me an dicho
que son muy
conte<n>tos de venir presta me<n>te man~ana ala ora
de prima. E vendra
Urian enel punto que era quando ma-
to el Soldan
& qujere tomar de vuestra mano la orde<n> de ca-
valleria por las
bienes q<ue> a oydo de vos. Alavado sea dios
dize el rrey
q<ue> me ha de ta<n>ta grac'ia hecho digno que yo pue-
do ante my muerte
crear v(u)[n] tan noble cavallero & tan valie<n>-
te princ'ipe. E
armenja su hija que esto oya avia ta<n> bien muy
gra<n>d
plazer mas no lo mostrava. E asy vino & beso muy dul-
c'e mente a su
padre & torno se a su camara & con el dolor que
avia del mal de
su padre llorava mas despues con la espera<n>-
c'a que avia de
ver a Uria<n> se co<n>solava & ya le tar(g)[d]ava mucho
su nueva venjda.
Asy vino la noche enla qual durmio arme-
nja muy poco
enbuelta mas e[n]<e>l pe<n>sar de Urian que enlas sa-
banas del lecho.
E asy se paso aquella noche mas que tres
luenga a su
paresc'er.
{IN4.} (o)[O]Tro
dia de man~ana hizo el rrey mandamjento que
todos los nobles
de su corte fuessen prestos & pa-
ra rresc'euir a
Urian & a todos los c'ibdadanos ma<n>-
do que parassen
todas sus carreras dela mas rrica
tapic'eria que
avian & todo fue hecho & ma<n>do que las tron-
petas &
estrume<n>tos diversos tocassen sones de gra<n>d alegria}
{CW. hij}
{CB1.
por festear los
dos hermanos rresta pues q<ue> fue la fiesta del
rresc'ivjmie<n>to
grande & ala ora asy nada venja Urian con su
hermano Gujon
& con toda su gente a muy gra<n>d ponpa fa-
sta el palac'io
del rrey. Eran ende los estrumentos de sones
diuersos &
las curiosidades de tapic'iria mas q<ue> alguno pue-
d<e>
pe<n>sar. E todos los c'ibdadanos llamava<n> a alta voz &
dezia<n>
o Urian Princ'ipe
de vitoria buena es a nos vuestra venjda
Que nos aves de
captiuidad librado. E eran las lindas do<n>-
zellas & las
sen~oras & burgesas alas bentan(~)as por ver los
dos valientes
hermanos que todas deseavan mucho ver E
quando veyan la
fiereza de su cara eran muy maravilladas
Ca no obstante
que fuesse todo armado avia la cara desco-
vierta asy que
cada vno lo podia bien ver. E dezian entre sy
ved aqui vn
ho<n>bre que es para conqujstar todo el mundo &
bien lo muestra
syn duda Ca el entra todo armado como sy
oviesse
conqujstado la c'i[b]dad pero syn duda bien lo a hecho
Ca nos a librado
delos que nos querria<n> meter en subjec'ion
que ta<n>to
vale & mas que co<n>qujstar vna c'ibdad & pues mjra-
van su hermano
& dezian que avnque no oviese ta<n> fiera faz
era honbre de
gra<n>d entrepresa & asy pasaro<n> Urian & su her-
mano &
vinjeron fasta el palac'io.
{RUB. Como Urian
& Gujon vinjeron ante
el rrey &
vrian era todo armado.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CW. hiij}
{CB1.
{IN4.} (d)[D]Ize
la ystorya q<ue> vinieron los dos hermanos a ha-
zer muy honorable
me<n>te rreuerenc'ia al rrey el q<ua>l de
su venjda les dio
ynfinitas grac'ias. Dizie<n>do q<ue> de-
spues dios ellos
era<n> los por quie<n> era<n> libres todos
los suyos &
el de vn mas cruel paso q<ue> el dela muerte q<ua>n gra-
ve cosa fuera
dize el rrey q<ue> vinjero<n> los malditos paganos &
hizieran por
fuerc'a mjs subjetos creer su falsa ley & alos rre-
cusantes
metiera<n> en duras penas. Creo alos q<ue> querian co<n>-
siderar lo les
valiera mas enla guerra morir mil vezes & por
ende sen~ores.
Razon es q<ue> de vuestra pena rrec'ivajs algu<n> ga-
lardo<n>
avn q<ue> no sea condigno. Mas yo vos rruego tomes en
grado mj
peq<ue>n~o poder & rrec'ivajs en grac'ia lo q<ue> os sera de
mj dado que vos
aves mas grac'iosa me<n>te meresc'ido. Muy
pote<n>te
sen~or dize Uria<n> en esto no os cu<n>ple pe<n>sar. Ca la
paga
de vuestro dinero
& nj villas. No nos a traydo en este logar
mas el puro amor
de dios por quie<n> devemos punar & la gra<n>
fama de vuestras
gra<n>des virtutes. E por ende en premjo de
tanto benefic'io
sy avos sen~or plaze vos suplicamos a mj & a
mj hermano
q<ue> aqui somos a vuestro seruic'io nos agajs ca-
valleros de
vuestra mano q<ue> en valentia es estada tan esperi-
me<n>tada.
(U)[A]vn q<ue> no sea digno sen~ores dize el rrey de ta<n>to gra-
do vos dar por
q<ue> vos de mj mano lo q<ue>res rresc'euir no es co-
sa justa
q<ue> yo vos lo njegue. E luego fue aquj vn capella<n> pre-
sto q<ue>
dixo la mjsa. La qual oyero<n> Urian & otros muy devota
me<n>te. E
acauada la mjsa vino Urian a<n>te el rrey su espada sa-
cada &
ynclinando se ante el lecho do yazia el rrey le dixo en
esta manera.
Sen~or yo vos dema<n>do por el seruic'io que vos
puedo aver hecho
& entie<n>do hazer desde agora fasta jamas
en toda mj vida
q<ue> vos plega me dar la orde<n> de cavalleria de
vuestra mano
& lo mesmo vos suplica mj hermano Gujo<n> ca
de mas
valie<n>te rrey nj alto sen~or no lo podemos rrec'euir que
vos soys. Uos me
dajs mas de honor Urian dize el rrey que
amj
p<er>tenesc'e. E me dezis mas q<ue> en my ay & lo q<ue>
demandajs
yo vos lo otorgo
avn q<ue> en co<n>parac'ion de my sea mas el q<ue>rer
vos tomar lo
q<ue> no el dar vos lo yo mjll vezes Mas vna cosa
me dares vos a mj
amado. Urian despues q<ue> sera vuestra jnte<n>-
c'io<n>
co<n>plida en esta materia La qual no creo tornara en vue-stra}
{CB1.
vergue<n>c'a
mas en muy gra<n>d honor. Sen~or dize Urian q<ue>
podes vos
demandar que sy es mj poder yo vos negasse no
creo aya cosa a
que vos diga de no. E dicho esto se leua<n>to el
rrey q<ue>
tomo la espada por la enpun~era adresc'andosse lo me-
jor q<ue>
podia & dezia en esta manera En no<n>bre de dios vos se-
res cavallero
& asy vos lo otorgo. E en sen~al yo vos do vue-
stra espada &
hazie<n>do esto las llagas del rrey se avriero<n> como
se plegava &
salio gra<n>d copia de sangre delo qual fue Urian
muy triste &
todos los que era<n> ende. E esto hecho torno se el
rrey acostar en
su lecho dizie<n>do q<ue> no sentia mal & ma<n>do a dos
cavalleros delos
p<ri>nc'ipales q<ue> ende eran q<ue> le fuessen traher
su hija. La qual
despues de venjda & saludado el rrey como a-
via costunbrado.
Dixo el rrey hija mja dad grac'ias a estos
dos nobles
cavalleros que de tan lexo camjno nos son venj-
dos ayudar. Ca
estos son por cuja grac'ia despues dela de di-
os somos libres
desta maldita ge<n>te pagana & ella se jnclino
de rrodillas
dela<n>te los dos hermanos & despues de saluda-
da les dio muchas
grac'ias. E saved q<ue> la linda armenia to-
da alterada Ca
dela vna p<ar>te se dolia mucho dela herida de
su padre &
dela otra se alegraua por q<ue> Urian aquel q<ue> ella ya
mucho amava era
venjdo. E ta<n>to era alterada q<ue> no savia q<ue>
continenc'ia se
hiziesse. E Urian q<ue> conosc'io q<ue> ella devia aver
el spiritu
tribulado la leuanto de tierra muy presta me<n>te & se
sentaro<n>
anbos ju<n>tos mano a mano. E hablavan muy dulc'e
mente &
dezia<n> los q<ue> los oya<n>. O sy este ge<n>til
cavallaro avn q<ue>
es de tierra
estran~a oviesse ya tomado por muger esta jnfan-
te que la tierra
no valdria menos & nos seriamos mas segu-
ros & llamo
el rrey a su hija & le dixo. Uenid hija mia c'erca
de mj Ca
algu<n> secreto te<n>go guardado para (n)[u]os rreuelar. E
ella q<ue>
las lagrimas le salia<n> delos ojos se sento cabo su padre
llora<n>do
& dezia le el rrey venjd hija no se vos haga de mal ca
nome te<n>dres
mucho co<n> vos nj os sere mas enojoso & todos
oyendo estas
palabras llorava<n> tan tierna me<n>te que paresc'ia
que ya el rrey
fuesse muerto. E come<n>c'o el rrey otra vez de ha-
blar en esta
manera visto el dolor de su hija
{IN2.} (m)[M]Uy
amada hija lunbre de mis ojos vida de my alma
no vos afligais
yo vos rruego Ca do no ay rremedio}
{CW. hiiij}
{CB1.
es demasiada la
cuita avnq<ue> obliga natura & ynclina pasar
dolor los amados
hijos por los diligentes padres & maior
me<n>te al
tie<n>po del general ap<ar>tame<n>to q<ue>
ningu<n>o puede escapar
que es dela
muerte mas amada hija yo p<ro>uere ta<n> bie<n> q<ue>
creo
syn duda
q<ua>nto en esta mortal vida viuires vos me<n>brares de
vuestro padre. E
no menos sera<n> desto los varones & nobles
de mj rreyno muy
bie<n> <con>te<n>tos & oye<n>do estas palabras
mucho
llorava<n>
los caualleros mas muy mas se dolia la do<n>zella & vi-
endo su dolor
nomenos era<n> Uria<n> & guio<n> muy tristes Ama-
da hija dixo el
rrey & vos otros amigos este duelo no vos es
nesc'essario. Ca
no es ni a vos ni a my p<ro>vechoso. Mas avme<n>-
tais mi dolor
& apocais mi viuir por q<ue> yo vos ma<n>do por my
amor q<ue>
calles sy q<ue>res q<ue> avn algu<n> poco q<ue>( )de en
vida & qua<n>to
podia<n> c'esaua<n>
de llorar avn q<ue> la tristeza se acresc'e<n>taua sie<n>pre
&
torno el rrey a
tomar su palabra adresc'a<n>do se vn poco sobre
la cama &
hablo a Uria<n> en esta manera Cavallero sen~or vos
me aves
p<ro>metido vna dema<n>da co<n> tal co<n>venie<n>c'ia
q<ue> delo vue-
stro ni delos
vuestros nada os demande. E q<ue> sera a vuestro
honor &
seruic'io de dios & yo asy creo Sen~or no ay cosa q<ue> de-
ma<n>des
q<ue> a <con>plir vos falte de mejor volu<n>tad q<ue>
la dema<n>dares
Gra<n>des
merc'edes Uria<n> dize el rrey a ora pues mj dema<n>da a
vos sera vn
manifico don & es amjgo Uria<n> mj muy amada
hija Armenia
q<ue> quiera sea vuestra muger & vos el suc'edor
en mj rreyno
& de agora la po<n>go en vuestro poderio q<ue> la ten-
gais como
vuestra. E avia el rrey hecho ende traer vna muy
rrica corona de
oro & piedras p<re>c'iosas. E dizie<n>do las dichas
palabras puso le
el rrey aq<ue>lla corona a vrian sobre la cavec'a
dezie<n>do.
Amjgo vria<n> por q<ue> no rrefusses mj petic'ion rrec'euid
mj
peq<ue>n~o do<n> & sed de mj rreyno el heredero Todos los varo-
nes del rreyno
fuero<n> ta<n> alegres q<ue> era marauilla &
q<ua>ndo ente<n>-
dio Uria<n>
estas palabras pe<n>so vn poco ensy & fue triste por el
don &
p<ro>mesa. Ca el avia ynte<n>c'io<n> de yr por todo el
mu<n>do & vi-
sitar todos los
rreynos & sen~ores. Mas por q<ue> avia p<ro>metido
al rrey
q<ue> no se desdiria no savia q<ue> rrespo<n>der. E
esta<n>do asy cal-
lando los varones
q<ue> e<n>de era<n> dixiero<n> en alta voz. O noble se-
(u~)[n~]or no
rresfusses ta<n>to don & ta<n> justa petic'io<n> maior
me<n>te por la
noblec'a
d<e>l q<ue> os lo dema<n>da no hare syn duda sen~ores por su}
{CB1.
amor &
vuestro dize vria<n> E asy se ynclino a<n>te el rrey el qual le
puso la corona
sobre la cavec'a. Mas vria<n> tomo la corona &
hecho la
en<e>l rregac'o dela jnfanta dizie<n>do. Sen~ora mia la co-
rona es vuestra
guardad la & yo q<ua>nto podre vos ayudare a-
la guardar &
defender sy a dios plaze <con>tra todos aq<ue>llos q<ue> la
quera<n>
mal tratar E uvo el rrey ta<n> gra<n>d plazer & todos los no-
bles del rreyno
q<ue> syn mas tardar hiziero<n> venir vn arc'obispo
dela mesma
c'ibdad que les esposo & armenia dezia que an-
tes delas bodas
q<ue>ria ver q<ue> fyn su padre haria Pues q<ue> avos
plaze dulc'e
amiga dize vria<n> yo so muy alegre. E el rrey dezia
al
<con>trario hija mia nome amajs mucho q<ua>ndo no q<ue>res
q<ue> vea
la cosa
q<ue> mas deseo en este mu<n>do Paresc'e me amada hija q<ue>
vos q<ue>
no q<ue>res vea vuestras bodas desais la fyn de mjs dias
Mas destas
palabras la ynfanta era muy triste & se puso de
ynojos
llora<n>do & dizie<n>do muy amado sen~or no ay enel
mu<n>do
cosa q<ue>
mas mj alma desea q<ue> vuestro viuir & cosa q<ue> avos no se-
a
plazie<n>te amj es enojoso. Mas por q<ue> yo no sea ynobediente
ma<n>da
sen~or lo q<ue> os plaze & aora pues vos ma<n>do amada hija
que dexeis
vuestro dolor & a todos nomenos los q<ue> soys p<re>sen-
tes & dicha
la mjsa quiero q<ue> se aga la boda yo seye<n>do p<re>sente
asy como no me
oviesse algu<n> mal venjdo & fue todo fecho co-
mo el rrey lo
ma<n>do & las tablas p<ri>ncipales fuero<n> puestas en
su camara
co<n> gra<n>d solenidad & enla p<ri>mera tabla
q<ue> era ante
la cama del rrey
sesento Uria<n> & la jnfanta Armenia & Gujo<n>
& el maestro
de rrodes dela otra p<ar>te & era el rrey enesta fiesta
muy alegre. Mas
por gra<n>d plazer q<ue> el mostrava no era syn
grand dolor de
sus llagas Ca el benjno q<ue> era enla herida se
esparc'ia por
todo el cuerpo mas por alegrar la co<n>pan~ja mo-
strava la cara
como sy njngu<n> mal oviesse & duro aq<ue>lla fiesta
fasta la tarde. E
llamo el rrey a Urian ap<ar>te & le dixo. Hijo
mio
q<ui>ero q<ue> man~ana se cu<n>pla la boda & q<ue>
seais coronado Ca
sabed q<ue>
yo no puedo ya mucho viuir & por e<n>de yo q<ui>ero q<ue>
to-
dos mis
cavalleros vos agan jurame<n>to & den obedie<n>c'ia en
mj
p<re>senc'ia. Sen~or dize Urian pues a vos plaze & a mj & no
menos fue la
ynfanta contenta.
{RUB. Como fue
hecha la boda & fiesta
muy curiosa de
Urian & Armenja.}}
{CB1.
{MIN=.}
{IN3.} (o)[O]Tro
dia deman~ana fue enla camara vna capilla muy
adresc'ada &
el arc[']obispo d<e> c'amagossa p<re>sto a dezir la mj-
sa & hazer el
offic'io & llego vria<n> ala cama do yazia el rrey &}
{CB1.
tomo la corona de
sus manos. De q<ue> le dio vria<n> muchas mer-
c'edes &
llamo luego Uria<n> todos los varones dela tierra. E
les ma<n>do
hiziessen homenage al rrey Urian el q<ua>l ter(u)[n]jan por
sen~or dende
adela<n>te. E todos lo juraro<n> asy & despues fue la
mjsa
come<n>c'ada. La qual acauada todos se sentaron a tabla
E
<con>me<n>c'o la fiesta otra vez & duro fasta la tarde. E no
menos
ala noche
fuero<n> hechas gra<n>des alegrias. E qua<n>do fue tien-
po era presto vn
muy rrico lecho. Do deuia<n> dormir Uria<n> & la
Infanta. E
bendicho el lecho del arc'obispo. Entraro<n> de<n>tro
los dos amorosos.
Los q<ua>les en muy dulc'es palabras pasa-
ron toda la
noche. E otro dia deman~ana fue comenc'ada la
mjssa enla camara
del rrey & tomaro<n> la desposada el herma-
no de Urian Gujon
& otro[s] dos majores del rreyno por los
brac'os & la
truxeron ante el altar.
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystorya q<ue> dela otra p<ar>te vinja Urian muy ata-
biado a co<n>pan~ado
delos ge<n>tiles ho<n>bres de pujtiers
que era<n>
venjdos con el & co<n> otros nobles de chipre &
jnclina<n>do
se ante del rrey lo saludo muy humil me<n>te. A qual
dixo el rrey.
Amjgo vria<n> muy bien seays vos venido. E de<n>de
ya la ynfanta venjda
oyero<n> el offic'io diuino. E dende habla-
va el rrey a su
amada hija dezie<n>do. O qua<n>to desee yo sienpre
lo q<ue> el
dia de oy veo cu<n>plido de q<ue> do a dios muchas grac'ias
E saved dulc'e
hija q<ue> por esto avn viujre yo mas lue<n>ga me<n>te
no<n>
obsta<n>te q<ue> de aqui adela<n>te yo so
co<n>te<n>to de morir. Ca yo se
que vos aves
buena conpan~ja & q<ue> mj rreyno sera de oy mas
seguro desta
maldita ge<n>te pagana q<ue> nos a ta<n>to persegujdo
E torno el rrey
como d<e>cavo a hablar alos esposados en esta
manera. Mis muy
amados hijos rruego vos muy affectuo-
sa mente que
sie<n>pre estudies a guardar mj honor & tener bue-
na fe &
lealdad el vno al otro & de aquj adelante yo vos en
comiendo al
soverano sen~or rrey ynvic'inble de gloria que
le plega vos dar
buena vida lue<n>ga asu seruic'io & vos d<e> pote<n>-
c'ia &
vitoria <con>tra vuestros enemjgos & dezie<n>do esta palabra
c'erro los ojos.
E dio su esp<irit>u a dios ta<n> dulc'e me<n>te q<ue>
paresc'ia
q<ue>
dormja. Mas visto q<ue> era ya muerto fue lleuada la linda ar-
menja ensu camara
la q<ua>l hazia ta<n> gra<n>des lla<n>tos q<ue>
el pe<n>sar lo
es dolor no menos
hiziero<n> todos los nobles del rreyno & la}
{CB1.
comu<n>jdad
asy gra<n>de como peq<ue>n~os Que cu<n>ple q<ue> yo os
de te<n>-
ga en tan
dolorosas lla<n>tos pensad q<ue> haria cada vno de nos
p<er>die<n>do
vn ta<n> grac'ioso sen~or. Fue despues con gra<n>des hono-
res enterrado el
cuerpo como p<er>tenesc'ia & no<n> obsta<n>te q<ue>
el do-
lor fuesse
gra<n>de ellos se <con>fortava<n> por ver avido a
Uria<n> por
sen~or el qual
era d<e> ta<n>ta pote<n>c'ia q<ue> guardaria
bie<n> la tierra de
subjec'io<n>.
E asy de poco en poco c'esso el dolor & Urian dado
rrecabdo de todo.
Fue ver su rreyno & dio vna p<ar>tida de su ge<n>-
te a Gujon su
hermano & al maestro de rrodes & los hizo yr
por mar por saver
sy algunos moros tornava<n> a ve<n>gar la mu-
erte del
Solda<n>. Ca no cu<n>ple dezia Uria<n> q<ue> nos
esperemos q<ue>
ellos nos
venga<n> otra vez a busc(')ar mas vale que nos los va-
mos
rreq<ui>rir. Ca yo entie<n>do sy a dios plaze los visitar en bre-
ve tienpo. Mas
q<ue> yo aya vna vez segujdo mj rreyno & vistas
mjs
ordena<n>c'as & co<n> ta<n>to se
p<ar>tiero<n> Gujon & el maestro de rro-
des & co<n>
ellos el capita<n> co<n> tres mjll co<n>vatie<n>tes. E
entre ta<n>to
Urian & la
rreyna Armenja visitaron su rreyno
{IN4.}
(v)[V]Isita<n>do pues el rrey Uria<n> su rreyno co<n> la
rreyna ar-
menia las villas
& logares les hazia<n> muy grandes
presentes &
fuero<n> rresc'eujdos muy honorable me<n>te
en cada logar
& salian sie<n>pre los sen~ores alos rrec'e-
uir co<n>
p<ro>c'esiones & con gra<n>des estrume<n>tos &
juglares do el
rrey
Uria<n> se tubo por bie<n> co<n>te<n>to. E en
ta<n>to p<ro>veya Uria<n> de to-
das cosas
nesc'esarias para la guerra al tie<n>po avenjr. E por
verdad cada vno
se maravillava dela fiereza & gra<n>deza d<e> vri-
an & dezia
cada vno q<ue> jamas avia visto ho<n>bre q<ue> fuesse mas
de temer nj
dubdar q<ue> el era & en esta manera paso vria<n> todo
su rreyno &
todo lo q<ue> era bie<n> ordenado el lo dexava en su or-
de<n> &
lo mal ordenado ordenava. E las tierras q<ue> eran en bue-
nas manos entre
gente de rrazon el las dexava. Las otras
ponja so
ho<n>bres de grand discrec'io<n> & ma<n>do a todos sus
jue-
zes que hiziessen
justic'ia & rrazon en todo tienpo acada vno
asy grande como
peq<ue>n~o syn aver njngun fabor & sy al co<n>tra-
rio hazian el les
prometio delos punjr muy cruel mente tan-
to que los otros
tomarian exenplo & esto acauado se torna-
ron el & su
esposa & toda su gente a c'amagossa & quedo el rrej-
no en
gra<n>d paz & p<ro>speridad mas entre ta<n>to q<ue>
estos rreposan}
{CB1.
tornemos ver como
travaja<n> Gujo<n> & los otros por mar.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystorya q<ue> tanto caminaro<n> (Uria<n>)[Gujon]
& los otros
que
viero<n> venjr c'erca desy vna gra<n>d ca<n>tidad de na-
os las
q<ua>les no paresc'ia fuessen gra<n>d numero & el-
los por saver
quie<n> nuestra ge<n>te era enviaro<n> vna ga-
lea los quales
les dixero<n> como eran xp<ist>ianos. E oydas las
nuevas ellos
tornaro<n> alos suyos E las nuestras leva<n>tadas
las velas los
seguja<n> a gra<n>d priesa fasta tanto q<ue> vinjeron c'er-
ca dellos &
conosc'idos q<ue> aquellos era<n> delos moros q<ue>
venja<n>
por dar ayuda al
Soldan q<ue> no pensava<n> fuesse muerto come<n>-
c'aro<n> de
afferrar sus naos & como los delos xp<ist>ianos fueron
mas fuertes &
la ge<n>te mas abil saltaro<n> de<n>tro e<n>las delos
mo-
ros & presta
me<n>te fuero<n> todos muertos anegados & sus bie-
nes
co<n>fiscados & avia en sus naos gra<n>des rriq<ue>zas
amaravil-
la las quales
fuero<n> todas diuididas e<n>tre los xp<ist>ianos & vi-
sta esta presa
tan solene los nuestros leua<n>taro<n> las velas pa-
ra tornar a
chipre. E quiso dios fue les el vie<n>to co<n>trario & a
rriuaro<n>
en cruli en armenja. E q<ua>ndo el rrey de armenja lo su-
po q<ue>
era hermano del rrey de chipre muerto e<n>vio luego a sa-
ver q<ue>
ge<n>tes eran. E hablo el maestro de rrodes alos me<n>sage-
ros & les
dixo q<ue> denu<n>c'iassen al rrey como ende era Gujon el
hermano de
Uria<n> de lezin[~]a<n> rrey de chipre el q<ua>l venia por
visi-
tar la mar
q<ue> njngu<n> moro vinjesse. o hiziesse armada p<ar>a socor-
rer al
Solda<n> o ve<n>gar su muerte el q<ua>l fue muerto enla
gra<n>d
batalla por
Uria<n> de lezin~an q<ue> agora era rrey de chipre. Co-
mo
dixero<n> los me<n>sageros ay otro rrey en chipre sy no el her-
mano d<e>
nuestro sen~or el rrey. Syn duda dize el maestro d<e> rro-
des podes creer
lo q<ue> os dezimos. El rrey murio de vn dardo
en venjnado
q<ue> el maluado Solda<n> le tirio despues d<e>
gra<n>des
vale<n>tias
q<ue> avia hecho por sus manos & avn viuie<n>do caso su
hija co<n>
Uria<n> de lezin~a<n> hermano d<e> Gujo<n> nuestro
sen~or cujas
son estas naos
& nos ca el dicho Uria<n> mato el Solda<n> & des-
hizo la batalla
& gano el rreal & libro el rreyno d<e> subjec'io<n> &
q<ua>n-
do los
me<n>sageros ente<n>diero<n> la muerte del rrey
veniero<n> lo de-
nunc'iar a su
sen~or. el q<ua>l fue muy triste dela muerte de su her-
mano mas no
obsta<n>te el vino ala mar co<n> gra<n> co<n>pan~ja
d<e> ge<n>-
tiles
ho<n>bres & sen~ores majores del rreyno E e<n>tro e<n>la
nao de}
{CB1.
Gujon & como
lo sentiero<n> los dela nao le hiziero<n> muy gra<n>d
rreuere<n>c'ia
& come<n>c'o de hablar el rrey co<n> el maestro de rrodes
Dezie<n>do
en esta manera. Pues es verdad q<ue> este joben sen~or
es hermano del
marido de mj sobrjna armanja. Injusta co-
sa seria sy yo no
lo festeava<n> & no le hazia el rrec'i(n)[u]jmie<n>to
q<ue> se
pertenesc'e &
por ende yo vos rruego le rrogues q<ue> le plega de
venjr en nuestro
palac'io & nos le haremos los mas de seruj-
c'ios q<ue>
nos podremos yo lo hare sen~or syn falta njnguna di-
ze el maestro. E
hablo el maestro co<n> Gujo<n> el qual le rrespon-
dio q<ue>
majores cosas haria el por el rrey sy podiesse ca la rra-
zon lo
dema<n>daua E luego saliero<n> todos ju<n>tos d<e>
fuera dela
nao & traya
co<n>sig(n)[u]o Gujon muy noble cavalleria delos no-
bles de Pujtiers.
E cada vno avia vestida vna cota de mal-
la de vajo delas
rropas & era<n> muy bie<n> a(c)[t]aviados amaravil-
la. E asy
arriuaro<n> despues de adrec'ados en peq<ue>n~os bateles
fasta la rriua
del agua & salidos fuera subieron todos a ca-
vallo &
vinjeron ala villa.
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystorya q<ue> el rrey de armenja avia vna hija
muy hermosa
amaravilla la qual avia no<n>bre Flori-
da la
q<ua>l el rrey avia avido de su legitima muger que
era ya muerta
& no avia avn la hija m(o)[a]s de doze an~os & no
avia el rrey otro
njngu<n> heredero & deves saber q<ue> este rrey & su
hermano el rrey
d<e> chipre q<ue> dios aya avia<n> tomado por muge-
res otras dos
hermanas hijas d<e>l rrey malegrez. E ellos no
ovieron mas de
vna hija cada vno delos q<ua>les Urian uvo la
vna dicha Armenja
como aves oydo contar. E la otra uvo
Gujo<n>
como oyres dezir despues. E vinieron las nuevas ala
do<n>zella
que era enla mesma villa. La qual vino presta men-
te muy bien
ataviada. E entro enla camara del rrey co<n> gra<n>d
conpan~ja de
duen~as & de donzellas & ya eran los cavalle-
ros apeados &
entrados enla gra<n>d sala & Florida que mu-
cho esperava su
venida se ynclino dela<n>te el rrey rroga<n>dole q<ue>
les hiziesse
grand fiesta. E mando el rrey que los rresc'iviesse
como parientes Ca
su hermano del menor era rrey d<e> chipre
& casado
co<n> Armenia su sobrina & q<ua>ndo esto oyo la
do<n>zella
fue muy alegre
& vino a gujo<n> & lo tomo por la mano dezie<n>do
Sen~or vos seais
muy bie<n> venjdo Gra<n>des merc'edes sen~ora}
{CB1.
dixo Gujon &
luego come<n>c'o la fiesta muy gra<n>de que el rrey
hizo hazer por
amor de Gujon. E habla(d)[b]a la do<n>zella co<n> guj-
on muy dulc'es
palabras & pe<n>sad que sy mucho fueran esta-
dos q<ue>
presto se ovieran rrevelado sus voluntades. Mas asy
como ellos
dep<ar>tian vino vna galea a grand priesa la q<ua>l ve-
nja de rrodes. E
fuero<n> no menos los que ende venjan muy
bien rrec'eujdos.
E demandaro<n> luego do era el maestro alos
quales fue dicho
como era al palac'io del rrey co<n> el sen~or guj-
on de lezin~an
alos quales el rrey hazia gra<n>d fiesta pues ansi
es yd le dezir
q<ue> ante nuestra ysla d<e> rrodes son pasadas muy
gra<n>des
naos de moros & muchas las quales toma<n> el vie<n>to
& camjno para
venjr a chipre & dizen q<ue> ende viene el calipho
de
bandan<e>s con todo su poderio & vino luego vno delos ca-
valleros de
rrodes a dezir estas nuevas al maestro. las qua-
les quando fueron
saujdas el maestro vino a Gujon & dixo
Pienso sen~or
q<ue> sea tie<n>po nos devamos tornar a causa de al-
gunas nuevas
q<ue> son venjdas. E que dixo [a] Gujo(u)[n]. Sen~or di-
ze el maestro
verdad es que el gra<n>d calypho de bandan<e>s es
pasado ante la
ysla d<e> rrodes a grand multitud de caravelas
& se va a
chipre E qua<n>do oyo gujon estas nuevas dixo muy
dulc'e
me<n>te ala do<n>zella q<ue> tenja por la mano. Sen~ora
rruego
vos por mj amor
q<ue> vos acordes de mj. Ca luego nos cunple
partir de aqui
segun las nuevas q<ue> aves oydo & rruego vos
sen~ora mja
q<ue> me tengays por vuestro seruidor & mandes lo
que os plac'era.
Amjgo dize la donzella grandes merc'edes
Creed syn duda
q<ue> asy lo hare. E vino gujo<n> al rrey por tomar
lic'enc'ia. E
visto el rrey q<ue> asy presta me<n>te se queria partir fue
muj triste &
los a co<n>pan~o fasta el puerto & dende ellos entra-
ron enla mar
& leuaron presta me<n>te las velas tornado se aza
chipre. E el rrey
& los suyos se vinjoron ala villa & florida la
ynfanta por ver a
gujo<n> subio sobre vna alta torre & nose par-
tio dende fasta
que perdio de vista la nao.
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystoria q<ue> caliphe de ba<n>dan<e>s & el rrey
de bran-
drimo<n>t
d<e> tharsi tio del solda<n> avia<n> oydas las nuevas
como era muerto
el solda<n> & los moros d<e>struydos en
la ysla de chipre
delo q<ua>l ellos era<n> muy tristes &
ayu<n>taro<n> q<ua>n-
ta ge<n>te
podiero<n> & venia<n> por mar a ve<n>gar la dicha muerte
bie<n>}
{CB1.
[.]lx. mjl
<con>vatie<n>tes con yntenc'io<n> de total me<n>te
destruyr el rrey-
no de chipre. Mas
ellos era<n> bien lexos delo que se pensava<n>
Ca el rrey
q<ue> e<n>de rreynava se hazia poca cue<n>ta & fuessen
.c. mill
E venja<n>
los moros ala mayor fuerc'a que podian por arivar
Mas no pudiero<n>
ta<n>to camjnar que los de rrodes no lo avia<n>
ya rrebelado a
vria<n> el qual avia ya hecho gra<n>d ayu<n>tamie<n>to
de gente &
puesto en grand ordena<n>c'a por rrec'eujr la batalla
quando vinjesse
& avia ya ordenado buenas guardas sobre
el puerto. Los
quales q<ua>ndo los viessen venjr hiziessen sen~al
co<n> fuego
por q<ue> los otros fuessen prestos & estava el rrey vria<n>
con los suyos
sobre los ca<n>pos por ser mas presto & hazia ta<n>
grand
ayu<n>tamjento de gente q<ue> eran sufic'ie<n>tes para
co<n>vatir
diez caliphos
& avn el mesmo Soldan sy fuera otra vez ve-
njdo. Avino por
la grac'ia de dios q<ue> vna gra<n>d fortuna se le-
banto & grand
peligro & los ocho navios delos moros fue-
ron
ap<ar>tados por el mal tie<n>po q<ue> hazia &
p<er>didos enla mar asy
que no
sauia<n> do eran & los otros q<ue> eran majores & mas
fuertes
rresistiero<n>
fasta otra dia de man~ana q<ue> el ayre torno a ser
claro & el
viento a se amansar. E vinjeron en aquel dia fasta
el puerto de
limasson q<ue> es puerto de xp<ist>ianos & entre tanto
que estos arrivan
ve<n>gamos a ver los ocho navios como pe-
ligra<n>
era<n> en aquellos ocho toda la flor dela artilleria & ar-
mas &
a(u)[n]da<n>do estos navios p<er>didos avnq<ue> ya
come<n>c'avan de
hallar guja en
co<n>traro<n> co<n> las naos de Gujon q<ue> mucho pu-
navan por venjr a
c(')hipre. E qua<n>do se ac'ercaro<n> los vnos de-
los otros &
conosc'ieron los xp<ist>ianos q<ue> aquellos era<n> moros
comenc'aro<n>
a desarmar las ballestas & a desparar las lo<n>bar-
das &
ge<n>tes subir alas gavias & hechava<n> gra<n>des piedras
&
lanc'as &
flechas los vnos co<n>tra los otros & fue esta batal-
la muy
gra<n>de & fuerte. Mas fynable me<n>te los nuestros los
ponjan en
ta<n>to estrecho no savia<n> q<ue> medio tomar para aver
de hujr. Ende
oyerades llamar. Ala ala. Mas nj avn por e-
sto.
Fuero<n> ellos muertos mjserable me<n>te & destruydos &
q<ua>n-
do el maestro
dela artilleria q<ue> era al( )mjra<n>te de cordes vio q<ue>
el estrago era
ta<n> gre<n>de. Hizo sacar vna peq<ue>n~a barca de den-
tro dela grand
nao. E tomo la ve<n>tura co<n> otros ocho de los
mas privados
& hujo quanto pudo & ta<n>to camjnava que to-dos}
{CB1.
los nuestros se
maravillaua<n> & los xp<ist>ianos no se hiziero<n>
cuenta de siguir
los mas afferraro<n> las naos delos moros &
entraro<n>
dentro & mataro<n> muchos dellos syn alguna miseri-
cordia & tomo
Gujo<n> .cc. dellos avida delos q<ua>les los .c. dio al
capitan & .c.
al maestro de rrodes para q<ue> rredimiesse algunos
xp<ist>ianos
hermanos delos cavalleros de rrodes q<ue> fuera<n> pre-
sos del turco
& le dio eso mesmo dos delas naos q<ue> tomaron
las
q<ua>les el envio a rrodes co<n> algunos delos suyos. E dende
tomo el
Gujo<n> las otras dos naos mejores & c'ie<n>t moros los
mas rriquos &
puso de<n>tro dos delos p<ri>nc'pales de sus serui-
dores &
bie<n> q<ua>tro c'ie<n>tos ho<n>bres de armas &
enviolas al rrey
de Armenia
co<n> muchas enco<n>me<n>dac'iones a el & ala ynfanta
su hija. E luego
p<ar>tiero<n> los dos seruidores & caminaro<n> tanto
que
viniero<n> al puerto de Armenia llamado muy E
desc'e<n>die<n>-
do a tierra
saludaro<n> el rrey de p<ar>te de Gujo<n>. &
ofresc'ie<n>do le el
don delas dos
naos co<n> los c'ie<n>t p<ri>nc'ipales moros q<ue> enla
co<n>-
pan~ja
venia<n>. E de<n>de hablaro<n> los me<n>sageros con el
rrey dela
destruc'io<n>
delos moros & como Gujo<n> se avia avido ta<n> noble
&
valie<n>te me<n>te. E en estas palabras llego ta<n>
bie<n> la do<n>zella la
qual nomenos fue
muy alegre Ca ela amava ya ta<n>to a gujo<n>
que mas no podia
ser. E de<n>de esto acavado dio el rrey alos
dos cavalleros
muy gra<n>des dones delos q<ua>les les dieron el-
los muy
gra<n>des merc'edes & dema<n>do el rrey alos cavalleros
do yvan los moros
a tomar tierra & rrespondiero<n> q<ue> a chipre
por
ve<n>gar la muerte del Solda<n>. E luego se
p<ar>tiero<n> los me<n>sa-
geros del rrey
hecho el p<re>sente & tomo el rrey los c'ient moros
& puso los en
grandes presiones & hizo quitar toda el artil-
leria de sus naos
& poner las co<n> las suyas. Entre ta<n>to gujo<n>
& el maestro
de rrodes avia<n> dema<n>dado alos moros q<ue> avian
presos do yva la
gra<n>d flota a tomar tierra alos quales ellos
dixeron
q<ue> al primer puerto de chipre & tomaro<n> los
xp<ist>ianos
toda el
artilleria q<ue> era enlas otras naos & pusiero<n> la en las
suyas q<ue>
era<n> muy mas fuertes & dio Gujo<n> las fustas al mae-
stro de rrodes
q<ue> las enviasse a rrodes para defensa dela ysla
& partio
Gujo<n> ta<n> larga me<n>te su presa q<ue> nada quedo
para el &
esto acavado
come<n>c'o de ve<n>tar el vie<n>to & el tie<n>po
era sereno &
viniero<n>
con p<ro>speridad co<n>tra el rreyno de chipre & hablavan}
{CW. .i.}
{CB1.
por el camino
& Gujo<n> & el maestro dela barca pequen~a en q<ue>
se
escaparo<n> los ocho moros como fue ta<n> abil q<ue> presto
la
perdieran de
vista asy q<ue> no viero<n> do yva nj do tomo puerto.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystorya q<ue> el almira<n>te de damas & el calipho
de bandas
fuero<n> muy tristes de mal comje<n>c'o & per-
dida
gra<n>de & camino ta<n>to el almirante enla peq<ue>n~a
barca q<ue>
viero<n> el puerto de limason & vio q<ue> avia muy
gra<n>des
naos ante la
villa & q<ua>ndo mas se ac'erco oyo sonar las tro<n>pe-
tas & hechar
lo<n>bardas muy horrible me<n>te & al ac'ercar el co-
nosc'io bien
q<ue> ende era el calipho de bandas & el rrey de bra<n>-
dimo<n>t
los quales dava<n> co<n>bate alos q<ue> guardauan el puerto
por lo tomar. Mas
el capita<n> q<ue> ende era se defendio muy no-
ble me<n>te
con los ballesteros & espingaderos muy buenos q<ue>
ende avia
ta<n>to q<ue> calipho ni el rrey no savian q<ue> medio tener
&
en tanto llego el
almira<n>te en la pequen~a barca & llamo en al-
ta voz. O sen~or
calipho q<ue> mala fortuna nos es venjda nue-
stros navios
& la artilleria & gente es todo p<er>dido no es hon-
bre escapado sy
no nos q<ue> somos aquj venjdos a vos lo co<n>tar
E por abreuiar el
le co<n>to todo como fue & come<n>c'o el calipho
muy dolorosa
me<n>te de dezir ves aqui malas nuevas demasi-
ada
me<n>te. Bien paresc'e que nos es la maldita fortuna contra-
ria & no
ta<n> sola me<n>te a nos mas a nuestro sen~or el Solda<n>
q<ue>
en esta ysla
murio de mal fuego sea ella q<ue>mada. Sen~or dize
el almirante sy
vos vos mostrais sen~or calipho ta<n> triste alos
vuestros vos los
deco<n>fortares & sera este mal peor q<ue> el p<ri>me-
ro por ende ca le
avn q<ue> mostremos major corac'o<n> q<ue> jamas &
sera bueno
q<ue> rretiremos nuestras naos otras & man~ana de
buena man~ana
entraremos en vn peq<ue>n~o puerto q<ue> es a( )quj
c'erca lo qual es
llamado la cabec'a de sant Andres & como
lo
pe<n>saro<n> asy lo hiziero<n> & q<ua>ndo nuestra
ge<n>te lo supo enviaro<n>
tras ellos vna
peq<ue>n~a nao en espia por ver ado yvan & viero<n>
q<ue> ellos
yva<n> al dicho puerto derechos & visto esto torno muy
presto la nao a
traer las nuevas & como lo supo el capita<n> hi-
zo luego hazer
gra<n>d fuego en la torre dela guarda asy q<ue> los
otros
conosc'iessen q<ue> algo avia & nomenos hizieron los dela
segu<n>da
fasta ta<n>to que todas las guardas del rreyno fueron
avisados &
luego fuero<n> todos p<re>stos asy apie como acavallo}
{CB1.
E se
ayuntaro<n> en vno al puerto primero & mando el capitan
alas guardas que
primira me<n>te los dexassen tomar nuestra
tierra &
q<ue> guardassen bie<n> las fortalec'as Ca el avia
ynte<n>c'ion
con ayuda de dios
que jamas no tornarian mas dela otra
parte dela mar
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystorya q<ue> los moros otro dia ala man~ana
arriuaro<n>
en<e>l dicho puerto & viniero<n> todos juntos
en vna flota al
puerto & tomaron tierra & los del a-
badia
ap<er>ciuiero<n> bie<n> q<ue> ellos era<n> moros
& enviaro<n> p<re>sta me<n>te
vn mo<n>ge
al capita<n> el qual avia ya e<n>viado vn e<n>bajador al rrey
Uria<n>
sobre la dicha materia delo qual Uria<n> fue muy alegre
hizo pues calipho
tirar a tierra toda su artilleria & armas &
puso sus
tie<n>das lexos del puerto a media legua al lue<n>go de
vn a( )rr(a)[o]yo
de agua dulc'e q<ue> ende era. E dexo bie<n> q<ua>tro mjl pa-
ganos aguardar
las naos & en este medio vino Gujo<n> co<n> las
otras naos &
arriuaro<n> al primer puerto de Limasson & entra-
dos
de<n>tro oyero<n> dezir como los moros avia<n> ya tomado
tier-
ra & como sus
navios era<n> a media legua del puerto llamado
la cabec'a de
sant Andres. Por mj fe dize Gujon cosa c'ierta
es sy a dios
plaze q<ue> nos los yremos visitar. Ca yo he espera<n>-
c'a en dios
q<ue> puna por nos q<ue> jamas no tornara<n> dela otra
p<ar>te
&
dizie<n>do estas palabras ellos tornaro<n> e<n>la mar &
fuero<n> muy
ligera
me<n>te al otro puerto & viniero<n> ta<n> c'erca
q<ue> ellos viero<n> el
puerto & las
naos q<ue> era<n> en grand numero. E esto visto ellos
se
pusiero<n> por orden & asy viniero<n> de a rrebato sobre las
na-
os delos moros
& ta<n>ta era la fuerc'a delas lo<n>bardas & can~o-
nes q<ue>
no fue moro q<ue> se osasse poner en defensa mas los que
podia<n>
solir a tierra yva<n> muy p<re>sto a avisar el calipho & los o-
tros sen~ores
dela moreria mas a<n>tes q<ue> oviesse socorro fuero<n>
todos sus navios
presos & las rriq<ue>zas enviaro<n> los xp<ist>ianos
alto en<e>l
abadia & lo otro que pudiero<n> lleuaro<n> con siguo ma-
jor me<n>te
de obras de moreria obradas amarauilla vna gra<n>
ca<n>tidad
& despues en ferraro<n> las fustas & pusiero<n> fuego al-
las q<ue>
no pudiero<n> leuar de manera q<ue> no q<ue>do alguna &
los q<ue>
era<n>
escapados delas naos viniero<n> al rreal contando las nue-
vas como los
xp<ist>ianos avia<n> todo destrujdo. E movido todo
el rreal
viniero<n> al puerto & hallaro<n> gra<n>d q<ua>ntidad
de su ge<n>te}
{CW. iij.}
{CB1.
muerta &
muchos q<ue> se era<n> asco<n>didos por los mo<n>tes de
mie-
do &
q<ua>ndo viero<n> q<ue> los nuestros ya se tornauan no
hallaron
mas de seys
navios para los segujr q<ue> fuero<n> p<re>seruados del
fuego & vista
la destruc'ion Calipho fue muy triste & dixo al
rrey yo he oydo
q<ue> estos xp<ist>ianos q<ue> son venidos de
fra<n>c'ia son
maravillosos en
armas & sy ellos mucho viue<n> avn nos hara<n>
major dan~o.
Agora dize el rrey pues atal va el caso jamas d<e>
aquj no partire
fasta ta<n>to q<ue> yo sea mas destrujdo o aya ven-
ganc'a destos
xp<ist>ianos & el calipho dixo lo mesmo & de<n>de pu-
siero<n>
enlos .vj. bateles q<ue> les era<n> quedados buenas guardas
& despues
tornaro<n> a su gente.
{IN3.} (e)[E]Ntre
tanto el rrey Uria<n> q<ue> ya venja fue aposentado
aquella noche
c'erca de vna rriuera & era en<e>l mesmo
logar do la
batalla del Solda[n] fue destrujda & avia
el rrey enviado
ya sus espias por saver do avian tomado los
moros tierra
& entre ta<n>to vino el maestro de rrodes & desc'en-
dio
dela<n>te la tie<n>da del rrey & lo saludo muy humil mente
& el
rrey nomenos lo
rresciuio co<n> gra<n>d grac'ia & le dema<n>do como
estava su hermano
Gujo<n> E rrespo<n>dio el maestro como esta-
va muy
bie<n> & q<ue> era el mas seguro & valie<n>te en
armas q<ue> el vio
jamas. Desto me
plaze mucho en verdad dize el rrey. Dezid
me maestro sen~or
como vos aves avido despues & co<n>to le el
maestro todo de
punto a pu<n>to como era venido. Syn duda
dize
Uria<n> vos otros os aves valie<n>te me<n>te avido de
q<ue> sea ala-
vado el soverano
sen~or & yo so muy alegre q<ue> al tjo de my mu-
ger el rrey de
Armenja vos ayais dexado en gra<n>d prosperi-
dad & de aquj
adelante lo mas presto q<ue> yo podre yo mouere
mj rreal &
vendre co<n>tra ellos lo mas presto q<ue> podre plazie<n>do
a dios &
de<n>de el maestro tomo lic'e<n>c'ia & se vino al puerto de
limason. E entre
ta<n>to movio el rrey su rreal c'erca de aquel de
calipho a vna
legua & los moros no savia<n> nada de su venida
& ya era
llegado dela otra p<ar>te el maestro de rrodes q<ue> dixo a
Gujo<n>
& al capita<n> como el rrey era c'erca con gra<n>d armada &
luego hizo tan
bie<n> tocar las tronpetas & se comenc'aro<n> de a-
parejar toda su
gente & viniero<n> a se aposentar sobre vna pe-
quen~a rriuera
q<ue> salia ala mar & sobre aquella mesma eran a-
posentados los
moros & no avia entre ellos sy no vna mon-tan~a}
{CB1.
que avia vna
legua de torno.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystorya q<ue> el rrey Uria<n> avia muy gra<n>d deseo
de saver do
era<n> los moros aposentados & de saver
como & en
q<ue> manera eran & por esto hizo llamar vn
cavallero de
chipre q<ue> savia bie<n> toda aq<ue>lla tierra & le dixo
ar-
mad vos &
subid sobre el mas valie<n>te & mejor cavallo delos
mjos & venjd
aquj a<n>te mj tie<n>da syn dezir nada a algu<n>o do yo
vos querre levar
& hizo luego el cavallero lo q<ue> el rrey le ma<n>-
do & armado
subio sobre su cavallo & vino ala tienda del rrey
el qual era ya nomenos
cavallero sobre vn muj ligero caval-
lo & dixo a
muchos de sus p<ri>nc'ipes q<ue> no se moviessen de<n>de fa-
sta q<ue>
ayais nuevas de mi & sy yo no torno hares l(e)[o] q<ue> este my
cavallero vos
ma<n>dara & dix(r)e[r]o<n> q<ue> asy lo haria<n> mas
por dios
sen~ores
dixero<n> los cavalleros guardad de vos poner en pe-
ligro. No dubdes
de nada dize el rrey & luego se p<ar>tio el rrey
con su cavallero
& q<ua>ndo viniero<n> c'erca del rreal delos moros
dixo el rrey al
cavallero. Lleuad me al mas corto camjno do<n>-
de yo pueda ver
el puerto do los moros son arriuados & el lo
levo sobre vna
alta mo<n>tan~a & le mostro el puerto & sobre el
puerto la abadia
& como dize el rrey ya me avia<n> dicho q<ue> sus
navios
era<n> todos q<ue>mados & avn veo yo aquj algunos &
de<n>-
de miro al otro
costado & vio el rreal de su hermano Gujo<n> q<ue>
era situado dela
otra p<ar>te & vna mo<n>tan~a era e<n>tre ellos dos &
dende torno a
mirar los moros q<ue> era<n> en gra<n>d ca<n>tidad
& dixo
a su cavallero.
Por mj fe gra<n> pueblo es venjdo de esta mal-
dita gente &
avn no conoscia el rrey q<ue> los q<ue> eran del otro co-
stado fuesse su
hermano Gujo<n> & el maestro de rrodes & el ca-
pitan & dixo
a su cavallero estos me paresc'e q<ue> sean xp<ist>ianos
que son desta
p<ar>te dela rriuera ate<n>ded me aqui yre lo saver &
apartose el rrey
d<e> su cavallero & vino c'erca del rreal de su her-
mano & hallo
vn cavallero q<ue> salia fuera al qual el conosc'io
muy bie<n>
Ca era delos q<ue> viniero<n> con el de lezin~an &
dema<n>do
le el rrey sy era
e<n>de su hermano & el cavallero miro al rrey en
la cara &
conosc'io lo & ynclino se ante el dizie<n>do q<ue> ende era su
hermano
Gujo<n> & el capita<n> & el maestro de rrodes & luego
sin
mas hablar torno
el rrey a su cavallero dizie<n>do q<ue> bien yva el
caso ca su
hermano & el capita<n> estavan en<e>l otro rreal & el
ca-vallero}
{CW. iiij.}
{CB1.
de Gujo<n>
co<n> quie<n> el rrey avia hablado era ya venido
al rreal &
traydo las nuevas a Gujon el qual cavalgo luego
sobre vn cavallo
& co<n> el el maestro de rrodes fasta la mo<n>tan~a
do era el rrey. E
q<ua>ndo se viero<n> los dos hermanos hiziero<n> en-
tre sy
gra<n>d fiesta & oviero<n> grand alegria & de<n>de
tornaron a
mirar la multitud
delos moros q<ue> era<n> venjdos & como eran
del rreal de
Gujo<n> mas q<ue> el se pe<n>saua con la ayuda de dios di-
ze el rrey yo
pie<n>so q<ue> no podra<n> desta vez escapar nuestras ma-
nos sy no por
ve<n>tura a causa de aquel navio gra<n>de & delos o-
tros
peq<ue>n~os q<ue> son c'erca del & como dize Gujo<n> avn
a traydo
el diablo estas
naos yo me pensava las aver todas q<ue>madas
No dize el
maestro d<e> rrodes algunos delos moros q<ue> nos pe<n>-
savamos aver
muerto se esco<n>diero<n> enlos secretos dela nao
q<ue> nos
no ta<n>to curamos buscar & desque el fuego fue puesto a-
quellos
saliero<n> & saluaro<n> los navios q<ue> agora vemos eso
pu-
de ser syn duda
dize el rrey & no otra cosa. Mas pues asy es
dize el rrey
cu<n>ple poner guardas ca por aq<ue>llos navios podri-
amos nos
p<er>der los p<ri>nc'ipales. Como sen~or dize el (rrey)[maestro]
pare-
sc'e os
q<ue> ya los ayais ve<n>c'idos no dize el rrey mas yo & mj her-
mano
Gujo<n> seriamos conte<n>tos a tomar batalla co<n> nuestra
gente q<ue>
nos truximos co<n>tra toda esta moreria. S(o)[e]n~or dize
Guion no
cu<n>ple q<ue> ta<n>to me alaves ca mj fuerc'a es
ynco<n>para-
ble ala vuestra
mas dexemos palabras & pensemos como e-
sta maldita
ge<n>te sea destrujda. Hermano Gujo<n> muy bien a-
ves dicho dize el
rrey & mando luego al cavallero q<ue> era veni-
do co<n> el
q<ue> fuesse a su rreal & hiziesse venir toda su ge<n>te syn
ha-
zer vollic'io
& luego fue hecho como el rrey ma<n>do & vinieron
todos en buena
ordena<n>c'a fasta la mo<n>tan~a & mando el rrey a
su hermano
q<ue> fuesse a hazer aprestar su ge<n>te & viniesse c'erca
del rreal delos
moros por saver q<ue> contine<n>c'ia hazian. o como
se
ap<re>stauan & ma<n>do al maestro de rrodes q<ue>
entrasse en mar
co<n> toda
su ge<n>te q<ue> guardasse bie<n> el paso q<ue> njnguno
pudiesse
hujr & yo
ordenare mj ge<n>te dize el rrey. E asy se partiero<n> dela
montan~a &
hiziero<n> cada vno como avian ordenado.
{IN3.} (e)[E]
Ordenada el rrey su ge<n>te & p<re>stos los ballesteros &
espingarderos
subio el rrey co<n> ellos sobre la mo<n>ta-
n~a &
de<n>de vajaro<n> al rreal delos moros la mas ma<n>sa}
{CB1.
mente q<ue>
ellos pudiero<n> & dende viniero<n> paso a paso por la lla-
na fasta
q<ue> era<n> avn tiro de ballesta del rreal delos moros a<n>te
que los moros
sentiessen alguna cosa mas qua<n>do los viero<n>
tan c'erca
come<n>c'o el grito enel rreal delos moros & todos se
armaro<n>
& antes q<ue> se podiessen aprestar el rrey avia enviado
la primera
batalla de mill co<n>vatie<n>tes q<ue> les hiziero<n>
gra<n>d da-
n~o &
destruc'io<n> asy delos q<ue> podia<n> en co<n>trar
como delas tien-
das que les
tallaro<n> & los dexaron en discoujerto asy que no
se podieron
ordenar mas no obsta<n>te ellos se pusiero<n> por or-
den lo mejor que
pudiero<n> & nuestra ge<n>te dela otra parte muj
ordenada
me<n>te & dende vinieron las dos batallas ase ayun-
tar & fue
ende gra<n>d muerte asy por fuerc'a delos ballesteros
como por la
muche( )du<n>bre delos ho<n>bres d<e> armas q<ue> no
avia
tan osado moro
que les osasse esperar el en cue<n>tro mas huy-
an como la liebre
ante el galgo & co<n>sidera<n>do el gra<n>d calipho
la huyda delos
suyos dixo al rey de brandon<e>s. Bie<n> somos
nos poco de
virtud que vn ho<n>bre solo nos aga tan gra<n>d pa-
bor &
de<n>de con gra<n>d yra toca delas espuelas a su cavallo
ta<n>
fuerte
me<n>te que la sangre le salia por los costados & era este
vno delos mas
fieros & fuertes ho<n>bres que oviesse enla mo-
reria & torno
co<n>tra Urian con su espada de dos manos & dio
a Urian vn grand
golpe sobre la c'elada mas la copa era ta<n>
fuerte que no
pudo e<n>trar & salto su espada sobre el cuello del
cavallo & fue
tan fuerte que corto el guarda cuello & e<n>tro de<n>-
tro e<n>la
carne fasta la mejtad & el cavallo dela fuerc'a del gol-
pe se ynclino a
tierra & no se pudo sostener & visto el golpe q<ue>
el calipho avia
hecho allegosse tan bie<n> el rrey de brandones
por lo ayudar
& como sentio Urian que su cavallo yva a tier-
ra dexo caer su
espada & en pun~o el rrey de bra<n>dones por el
cuello & lo
hizo venir a tierra como el & dende subio enc'ima
Urian & uvo
ende gra<n>d multitud de moros & de xp<ist>ianos ca-
da vno por ayudar
su sen~or & ende uvo muy fiera batalla &
asy dela vna
parte como dela otra grand oc'issio<n> & entre tan-
to tiro vn pequen~o
pun~al el rrey Urian que tenia al costado
& devajo dela
babera de rrey de bra<n>dones hirio tal mente q<ue>
lo mato del todo
& dende se leua<n>to todo derecho llamando}
{CW. iiiij.}
{CB1.
en alta voz.
Lezin~an lezin~an & luego los de Pujtiers que lo
oyeron
pelearo<n> tan fuerte por lo defender delas manos de
los moros que
fynable me<n>te quedo por ellos la plac'a & fue
luego presto ende
vn cavallo en<e>l qual subio otra vez Uria<n> &
era este cavallo
del rrey brandimo<n>t que el avia muerto & el
calipho que avia
visto como el caso andava come<n>c'o de hujr
& el rrey
Urian con los suyos tras el seguje<n>do lo muy a hin-
cada
me<n>te no syn gra<n>d muerte de cada parte & visto los mo-
ros como ya el
rrey era muerte fueron tanto agravados del
dolor que
mostraua<n> ya no tener fuerc'a & en este espac'io vino
Gujon con toda su
armada de fresco que avia bien dos mjll
& mas &
come<n>c'o de herir tan cruel mente en los moros que
no hallava alguno
rremedio de vida & el calipho q<ue> vio q<ue>ra
ynposible escapar
e<n>tro en vn batel pequen~o que era al puer-
to & vino
alas naos & era ende el almira<n>te de damas que lo
hizo entrar en
vna pequen~a galeota enque la otra vez sera e-
scapado el mesmo
almirante delas naos de Gujon.
{IN4.} (e)[E]
Entre tanto que esto pasava era muy gra<n>de & espa<n>-
table la batalla
que entre los moros & xp<ist>ianos se
hazia tanto que
como los moros no hallaro<n> a cor-
ro Ca el rrey era
muerto & el calipho fujdo ellos huj-
eron fasta la
rriua de la mar & pensaron ende hallar las na-
os & acorro
mas no les aprovecho Ca las naos se eran ya y-
das co<n>
su sen~or el calipho. Por no vos de tener en palabras
fueron
conclusio<n> todos los moros muertos & anegados en
la mar &
dende tornaro<n> los cavalleros alas tie<n>das delos pa-
ganos do
hallaro<n> muchas rriquezas & entre ta<n>to el calipho
fuja quanto podia
por mar & juraua por su dios que sy po-
dia con salud
arrivar a damas que seria enemjgo mortal de
cristianos &
que tornaria lo mas presto que podria otra vez
Mas a el que se
pensaua ser escapado que( )dava su parte asy
bien como alos
otros Ca el gra<n>d maestro de rrodes ya pie-
c'a avia que lo
seguja con todas sus naos. E quando los vio
el conosc'io que
avian perdido la batalla & que fujan & come<n>-
c'o los de segujr
muy cujtada mente deziendo como escapar}
{CB1.
nos han avn estos
malvados paganos. Por mj fe gra<n>d fal-
ta sera a nos
& al ora ovierades visto aprestar lonbardas &
levar velas en
alto & rremar en grand fuerc'a & quando se a-
c'ercaron
comie<n>c'an a desparar las lonbardas & los balleste-
ros a desarmar
tal me<n>te que los moros no savian sy fuessen
en mar. o en
tierra. E qua<n>do esto vio el almira<n>te como su na-
o era muy mas
ligera q<ue> las otras dio se a hujr & escapo se de
las nuestras
q<ue> mas ver nolo pudiero<n> & entre ta<n>to
fuero<n> los
nuestros navios
d<e> acuerdo q<ue> delo segujr ve<n>dria major dan~o
que prevecho
& diero<n> se alos otros q<ue> quedaron & mataro<n>
to-
dos los moros
& tomaro<n> sus rriquezas & dende tomaro<n> las
fustas &
encadenaro<n> las & truxero<n> las al puerto de sant An-
dres do era el
rrey & contaro<n> le toda la ventura & como el ca-
lipho & el
almira<n>te se eran escapados en aquella nao peque-
n~a que volava
como viento ta<n>to que la perdieron de vista &
fue el rrey desto
muy triste mas disimulando de partio todo
el gano a sus
ge<n>tes syn nada guardar para sy salbo algu<n>as
delas tiendas que
eran muy rricas & el artilleria & de<n>de dio
lic'enc'ia a sus
cavalleros & se tornaron cada vno a su sen~orio
proprio &
dezia cada vno que jamas no fue visto honbre tan
fuerte nj tan
largo como era el rrey Urian & todo esto acava-
do vino el rrey
Urian a c'amagossa & con el su hermano & el
maestro de rrodes
& los ge<n>tiles honbres de Pujtiers & los
mas altos de su
rreyno & ende los rrec'iuio la rreyna muy so-
lepne mente &
toda la villa hizo grand fiesta & dieron much-
as grac'ias a
nuestro sen~or dela vitoria q<ue> les avia dado
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystorya que la rreyna Armenja era ya enc'in-
ta & el rrey
avia hecho pregonar por todo su rrejno
vno fiesta
general a todos venientes por amor del
parto de su muger
& vierades e<n>de venir ta<n>ta multitud de ge<n>-
te d<e> vn
costado & otro q<ue> era maravilla .viij. dias a<n>tes
q<ue> la fie-
sta fuesse
come<n>c'ada d<e> q<ue> fue el rrey muy elegre &
ma<n>do el rrey
so pena dela vida
q<ue> ni<n>gu<n>o e<n>caresc'iesse mas la
via<n>da & de<n>de a
[.]iij. dias la
rreyna p<ar>io vn hijo muy hermoso amaravilla & co-
menc'o
ento<n>c'e la fiesta ta<n> gra<n>de q<ue> no ay
ho<n>bre q<ue> pueda mas}
{CB1.
pensar que ende
avia de plazeres & fue el ynfante con gra<n>d
honor babtizado
& dende adelante avn come<n>c'o la fiesta ma-
yor & dio el
rrey dones muy ricos a todos los que ende vini-
eron & mayor
me<n>te alos suyos de Pujtiers que avian ya to-
mado lic'enc'ia
del rrey Urian & dela rreyna & de Gujo<n> su her-
mano por se
tornar a su tierra. E ya les avia dado el rrey le-
tras para su
padre rremondin & para su madre Melosina &
en este tienpo
fue la fiesta muy gra<n>de amaravilla mas ella
fue vn poco
enpachada por algunas nuevas que sobre vini-
eron enla corte.
{IN4.} (d)[D]Ize
la ystorya que alo mejor dela fiesta viniero<n> fa-
sta .xvj. honbres
los mas nobles & mayores sen~o-
res del rreyno de
Armenja vestidos todos de luto
& paresc'ia
bie<n> en su corac'on que devian ser tristes &
estos
viniero<n> al rrey & lo saludaron muy humill me<n>te & le
dix-
eron Sen~or el
rrey de Armenia tio de vuestra esposa herma-
no de su padre es
muerto mas dios por su grac'ia & miseri-
cordia le de la
vida eternal. Nos avemos avn la ynfanta su
hija q<ue>
otra heredera sy no ella no le quedo. E el al ora de su
muerte
dema<n>do tinta & papel & hizo escreuir esta letra la
q<ua>l
sy a vos sen~or
plaze leeres & lo q<ue> e<n>de se <con>tenja era en esta
ma-
nera ordenado.
Muy amado sen~or Urian & bie<n> q<ue>rido sobri-
no despues las
gra<n>des saludes vos dema<n>do muy affectuo-
sa me<n>te
vn do<n> el p<ri>mero q<ue> jamas vos dema<n>de nj hare
de aq<ui>
adela<n>te.
Sabed sobrino sen~or q<ue> q<ua>ndo la p<re>sente fue
escripta
yo era en tal
pu<n>to q<ue> la espera<n>c'a de mj vida era njnguna &
co-
mo considerasse
q<ue> de mj cuerpo aca no q<ue>dava otro heredero
sy no q<ue>
mj muy amada hija Florida & q<ue> aquella devia yo po-
ner en
gra<n>d rrecabado pense de os suplicar pues es verdad
que vos sen~or
aves lo otra que fue en vuestro rreyno sola he-
redera hija del
rrey q<ue> dios aya mj hermano las quales dos
nomenos ovimos
d<e> dos hermanas hijas de rrey q<ue> vos muy
amado sen~or
rroges o ma<n>des a vuestro hermano Gujo<n> q<ue> se
no os desdira
q<ui>era tomar my hija Florida por suya & en casa-
miento quiero
q<ue> de todo lo mjo sea libre sen~or Ca yo se bien}
{CB1.
que mejor yo no
podria ha(b)[l]lar para d<e>fender mj tiera d<e>los
malos enemigos
dela fe & por e<n>de sen~or muy affectuosa me<n>-
te vos en
comie<n>do este caso q<ue> sea por vos tratado & mj ama-
da hija no
q<ue> desp<ro>veyda & oydas algu<n>as palabras piadosas
que ende
era<n> co<n>tenjdas Urian uvo gra<n>d dolor & rrespondio
alos Armenjos.
Cavalleros sen~ores sabremos la voluntad
de mj hermano
& sy el se qujsiere acordar yo vos ayudare q<ua>n-
to sera mj
posibilidad sen~or dize<n> los cavalleros dios vos de
el galardon &
buena vida & luenga suplicamos q<ue> sea lo mas
p<re>sto
q<ue> ser podria & luego hizo Uria<n> llamar a Gujo<n>
& le dixo
Muy armado
hermano a vna cosa q<ue> vos dire me desdires
vos sen~or no
dize Gujo<n> sy amj es posible Por q<ue> mas cargo
ayais de me la
dar tened vn don exc'ele<n>te q<ue> de oy mas seres
rrey de Armenja
mas lo q<ue> hares sera q<ue> tomares la linda flo-
rida por esposa
hiia del rrey q<ue> dios aya la qual vos ya cono-
sc'es. Hermano
sen~or dize Gujo<n> vuestra petic'io<n> vos otorgo
& vos do del
don muy gra<n>des merc'edes & plega a dios por
su santa
mjsericordia aya piedad del alma del noble rrej & po-
deroso sen~or el
rrey de Armenja & oydas estas palabras v-
bieron los
Armenjos tanta alegria que se oluidauan el pa-
sado dolor &
luego se ynclinaron ante el & le besaron la ma-
no como a su
sen~or & come<n>c'o entonc'e la fiesta avn mas gra<n>-
de q<ue>
a<n>tes & en este tie<n>po el rrey envio vn mensagero alas na-
os q<ue>
eran en limason & cavada la fiesta hizo el rrey meter de<n>-
tro muy rricas
joyas & entraro<n> dentro los mas nobles caval-
leros de Pujtiers
& los mas grandes de chipre los q<ua>les to-
dos fuero<n>
alas vodas de Gujo<n> & en su coronac'io<n> &
q<ua>ndo rre-
sc'iuio la
posesion de su rreyno mas conto do ellos no p<ar>tiero<n>
fasta q<ue>
la rreyna de chipre Armenja se leba<n>to & salio al jgl<es>ia
Ca en aquel dia
fue la fiesta nomenos gra<n>de q<ue> antes & dio
el rrey Urian muy
gra<n>des dones alos cavalleros de Arme-
nia & esto
acavado tomo Gujon lic'e<n>c'ia dela rreyna & se vino
fasta el puerto
de Limasson & fasta ende lo conpan~o el rrey
Uria<n> su
hermano. E q<ua>ndo ende fuero<n> los dos hermanos se
abrac'aro<n>
& besaro<n> muy dulc'e me<n>te & de<n>de
e<n>tro Gujo<n>. enlas
naos q<ue>
era<n> prestas & leuaro<n> las velas & el viento comenc'o
de herjr en ellas
& asy se partieron & entraron en la mar. E}
{CB1.
Urian los mirava
fasta q<ue> fuero<n> lexos que los p<er>dio de vista
& tanto
caminaro<n> aq<ue>lla noche & despues el otro dia q<ue>
ellos
viero<n>
las velas delas torres dela p<ri>nc'ipal villa de Armenja
& era al
puerto toda la noblec'a de Armenia espera<n>do su ve-
nida los
q<ua>les le hizieron muy rrico rresc'iuimie<n>to.
{IN3.} (e)[E]
Como ya los nobles de Armenia q<ue> eran ydos por
enbajadores
oviessen enviado las nuevas en Ar-
menja q<ue>
devia venir fuero<n> devulgadas por todo el
rreyno asy
q<ue> todos chicos & gra<n>des oviero<n> tanto plazer
q<ue> el
dolor dela muerte
del rrey era oluidado & era<n> todos venidos
al puerto por lo
rrec'euir & las nobles duen~as & do<n>zellas era<n>
todas sobre muy
rricos palefrenes por lo festear & entre las
otras la
jnfa<n>ta era en vna muy rrica fenestra en vna alta tor-
re &
gra<n>de & de<n>de esperava la ora dela venida de su amigo
&
pensava entre sy
q<ue> el rrey Uria<n> no lo dexaria venir mas vna
delas
do<n>zellas la va co<n>solar & le dixo. Sen~ora dize<n>
q<ue> las na-
os
vendra<n> p<re>sta mente a puerto de q<ue> la ynfanta era muy
ale-
gre &
mira<n>do dentro enla mar vio grandes naos & galeas &
otro batteles
q<ue> arriuaua<n> a gra<n>d priesa & oyo sonar tronpe-
tas & muy
dulc'es estrume<n>tos & las lo<n>bardas q<ue> paresc'ia
fu-
esse el aire
tribulado & los esta<n>dartes q<ue> colgaua<n> delas
gaui-
as &
venia<n> fasta el agua dela mar & esto visto fue la ynfanta
muy alegre &
vinjero<n> los varones & nobles dela tierra al pu-
erto & rresc'iuiero<n>
muy honorable me<n>te a Gujon & a su co<n>pa-
nja & lo
truxero<n> enla torre alta do era la donzella & Guion la
saludo muy
grac'iosa me<n>te dizie<n>do en esta manera. Sen~ora
como es estada
vuestra noble p<er>sona despues d<e> mj p<ar>tida Se-
n~or dize ella
muy amorosa me<n>te & en pe<n>samje<n>to de vos no ob-
stante que la
muerte del sen~or mj padre que dios aya nos a
mucho
desco<n>solados plega a dios q<ue> su alma sea enel rreyno
de
co<n>solac'io<n>. Mas de vuestra venjda sen~or vos do yo much-
as grac'ias
q<ua>ndo por mj vuestra peq<ue>n~a seruidora huerfana
aves querido
dexar el noble rreyno d<e> vuestro hermano & me
venir visitar
& no menos delas naos q<ue> nos sen~or enviastes
quando de aquj
p<ar>tistes & delos otros dones vos do yo yn-
finitas
merc'edes.}
{CB1.
{RUB. Como Gujon
& Florida fueron desposados &
el coronado &
obedesc'ido en rrey de Armenja}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (l)[L]Uego
dixo vno delos princ'ipales sen~ores de arme-
nja en alta voz a
Gujon. Sen~or vuestra venjda &
nuestra
dema<n>da es por vos ser nuestro sen~or & nos
vuestros subjetos
por ende aquj es la ynfanta nue-
stra sen~ora
presta a co<n>plir lo q<ue> os es estado por nos dema<n>da-
do & por vos
co<n>c'edido q<ue> rrogado de vuestro hermano major
el noble Urian
rrey de chipre que dios ma<n>tenga. Por c'ierto
sen~or dize Gujon
por mj no se tardara mas & luego otro dia
con muj
gra<n>d solepnjdad fuero<n> hechos los esposorios & fue
la fiesta muy
gra<n>de & duro por espac'io de .xv. dias enteros &
la fiesta acavada
los nobles de Pujtiers & de chipre toma-
ron
lic'e<n>c'ia de Gujon & dela linda florida & no menos el mae-
stro de rrodes
que era ende venjdo los quales todos entra-
dos enla mar los
de Pujtiers tornaro<n> a su tierra de lezin~an
& los de
chipre vinieron al rrey Urian dando le las buenas
nuevas dela
fiesta curiosa que hizo (Urian)[Gujon] en su esposorio E
las otras naos
camjnando vinieron ala ysla de rrodes do el
maestro les hizo
gra<n>d fiesta & acabo de ocho dias tornaron
los nobles de
Pujtiers & entraron enla mar & navigaro<n> ta<n>-
to que vinjeron
al puerto dela rrochela.
{RUB. Como los
mensageros truxeron las letras a rremon(.)-
din &
Melosina que sus dos hijos eran rreys.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (a)[A]Ntes
avn destas naos eran otras venjdas q<ue> eran
partidas
q<ua>ndo la rreyna de chipre salio a oyr mjsa
E avia<n>
aportado co<n> grand p<ro>speridad ala rrochela
do se
rrefrescaro<n> por tres dias & de<n>de vinjero<n> a lezi-
n~an &
hablaro<n> e<n>de al sen~or rremo<n>din & a Melosina
co<n> todos
sus hijos
q<ue> era<n> en vno en<e>l palac'io los quales fueron dellos
muy grac'iosa
me<n>te rrec'euidos & les diero<n> las letras de Uria<n>
&
Gujo<n> sus dos hijos & leydas & vistas las nuevas ta<n>
grac'i-
osas
fuero<n> muy alegres todos & diero<n> muchas grac'ias a di-
os. E en este
tie<n>po fundo Melosina la jgl<es>ia de santa maria
de lezin~an &
muchas otras abadias enla tierra de Pujtiers
& las rrento
muy abu<n>dante me<n>te & fue entonc'e tratado casa-
mje<n>to de
su hijo edon co<n> la hija del co<n>de dela Marcha & fue
hecha la fiesta
muy gra<n>de amarauilla enla praderia q<ue> es so
el castillo de
lezin~an. E dura<n>te esta fiesta vinjeron las otras
naos q<ue>
traya<n> tan bie<n> las nuevas como Gujo<n> era ya corona-
do en Rey de
Armenja. E q<ua>ndo ya fuero<n> rremo<n>din & Melo-
sina
c'ertificados de sus dos hijos como eran Reis & delas
grandes vitorias
q<ue> avian hecho. Hiziero<n> hazer muchas pro-
c'esiones por
toda su tierra da<n>do a dios muchas grac'ias asy
que la fiesta
toda via se acresc'e<n>tava de vna p<ar>te & de otra. E
duro bie<n>
.viij. dias acausa delas buenas nuevas.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystorya que Anthonjo & Regnaldo fueron
muy alegres. Mas
q<ue> los otros oye<n>do que sus dos
hermanos
era<n> tan exsalc'ados & eligidos por Reis
a causa de su
valie<n>tia en tan poco tie<n>po & se alegra-
van mucho
co<n>siderando el honor q<ue> dios le avia dado & la
gra<n>d
vitoria sobre la maldita ge<n>te pagana. E dixero<n> el vno
al otro. Amado
hermano yo q<ue>ria que nos tan bie<n> de oy ade-
lante fuessemos a
buscar nuestra fortuna & a co<n>quistar algu-
na tierra &
seye<n>do an( )vos de vn acuerdo vinieron a Melosi-
na su madre en
p<re>senc'ia de rremo<n>din & dixero<n>. Sen~ores sy
vuestro
bue<n> plazer era paresc'e nos q<ue> de oy mas en tie<n>po
que
nos vamos c'ercar
nuestra fortuna major me<n>te por ganar la
orden de
cavalleria & no es nuestra ynte<n>c'ion dela aver otra
mente sy no como
Urian & Gujo<n> nuestros hermanos la an}
{CB1.
avido avn
q<ue> no somos ta<n> valie<n>tes para la aver ta<n>
noble me<n>-
te como ellos la
an avido mas alo menos no q<ue>dera por fal-
ta de buena
dilige<n>c'ia. E rrespondio Melosina. Amados hi-
jos sy a vuestro
padre plaze vuestra buena petic'io<n> yo so muy
contenta. Sen~ora
dize rremo<n>din en todo aves grac'ia hazed
vuestra buena
volu<n>tad. Paresce me sen~or dize melosina q<ue> ya
es tie<n>po
q<ue> comie<n>c'e<n> a conosc'er el mu<n>do & a
saver mal & bien &
yo he
espera<n>c'a en dios q<ue> ellos valdra<n> ta<n>to
q<ue> no avran mas
menester nuestra
ayuda & esto dicho los hijos se ynclinaron
ante el padre
& la madre da<n>do les ynfinitas grac'ias.
{IN3.} (e)[E]
Dize en esta parte la ystorya que en las p<ar>tidas d<e> ale-
man~a entre
lorrena & ardanja ay vna tierra muy no-
ble q<ue>
es llamada el co<n>dado de Luc'e<n>bort q<ue> agora es
ducado & por
e<n>de le po<n>dremos en nuestra ystorya el no<n>bre
q<ue>
mejor le
co<n>viene q<ue> es ducado. En esta tierra el tie<n>po pasado
murio vn muy
noble sen~or duq<ue> del dicho ducado del q<ua>l no q<ue>-
do heredero salvo
vna hija llamada Cristiana la q<ua>l era muj
hermosa de cuerpo
& nomenos de virtud & bo<n>dad ala q<ua>l avi-
an todos los
sen~ores d<e>l ducado jurado asy cavalleros como
esc(')uderos.
Avino en aq<ue>l tie<n>po q<ue> enla tierra de ansaj avia vn
pote<n>te
rrey al q<ua>l no avia q<ue>dado sy no vna hija la q<ua>l
avia avi-
do de su muger
q<ue> enel ora del p<ar>to murio & q<ue>do biudo mas el
rrey hjzo criar
la hija muy honorable me<n>te & avino q<ue> las nue-
vas le
fuero<n> venidas como el duq<ue> de Luc'e<n>bort era muerto
& avia
q<ue>dado vna sola hija la q<ua>l el d<e>ma<n>do por
muger mas la
do<n>zella
d<e>zia q<ue> no lo haria en ni<n>gu<n>a manera &
el rrej i<n>juriado
juro q<ue>
por fuerc'a o por grado q<ue> el la avria & desafio la
do<n>zel-
la co<n>
toda su pote<n>c'ia & q<ua>ndo los nobles del ducado
oyero<n> el
desafio
juraro<n> pues la do<n>zella no q<ue>ria q<ue> jamas el
no la avri-
a &
hiziero<n> guarnjr los castillos & la major p<ar>te delos
sen~ores
se
retrajero<n> en la villa do la do<n>zella era & por abreuiar
ellos
no era<n>
syn duda fuertes para co<n>vatir ta<n> fuerte ho<n>bre como
era el rrey dansy
Ca el venia a gra<n>d pote<n>c'ia & gastava much-
o la tierra &
vino de gra<n>d a salto a poner su rreal ante Lucen-
bort do
oviero<n> las dos p<ar>tidas gra<n>des escaramuc'as & de an-
bos costados
gra<n>d dan~o. Avino q<ue> avia vn cavallero el qual
avia
a<n>dado muj gra<n>des tieras & era el mas noble d<e>l
ducado}
{CW. k.}
{CB1.
el qual avia
morado gra<n>d tie<n>po co<n> el rrey Uria<n> enla
<con>questa
de chipre &
en las otras batallas de mar el q<ua>l era venido en
las
p<ri>meras naos q<ue> viniero<n> de chipre a traher las
nuevas a
lezin~an como vos
avemos ya dicho al q<ua>l cavallero rremon-
din &
Melosina avia<n> dado de muy lindos dones & joyas. E
avia este
cavallero visto a rrenaldo & Antonjo q<ue> ya era<n>
gra<n>-
des &
valie<n>tes en armas. E este cavallero era de<n>tro e<n>la
villa
c'ercada del rrey
& como era savio. Ayu<n>to todos los cavalle-
ros del ducado
& les dixo. Sen~ores segun es mj paresc'er &
vos podes
co<n>siderar nos no podemos resistir a este rrey da<n>-
say por
q<ue> me paresc'e sy vos es bueno de p<ro>veyer de algun rre-
medio
a<n>te de bue<n> ora q<ue> tarde. E
rrespo<n>diero<n> los sen~ores que
bueno seria mas
q<ue> no savia<n> algu<n> medio sy no q<ue> dios
maravi-
losa mente los
librasse. Uerdad es dize el cavallero q<ue> syn su
poderio puede
njnguno nada mas co<n> esto esta q<ue> la p<er>sona se
deva ayudar
q<ua>nto podiere. Pues sen~or dixo todo el co<n>sejo si
vos saves
algu<n> rremedio bueno sera q<ue> nos lo digajs ca nos
travajaremos por
le co<n>plir asy por p<ro>vecho dela donzella co-
mo por el
nuestro. E de<n>de come<n>c'o el cavallero a co<n>tar como
Uria<n>
& Gujo<n> avia<n> hecho tan maravillosas cosas en armas
en<e>l
rreyno de chipre & como <con>q<ui>staro<n> ta<n>
exc'elentes rreynos &
contoles el
costado de rremondin & dela linda melosina & co-
mo avn
avia<n> dos hijos llamados el vno antonjo el otro Re-
naldo & como
el pe<n>sava q<ue> sy les enviassen dema<n>dar ayuda
q<ue>
ellos
ve<n>dria<n> co<n> gra<n>d poderio q<ua>ndo les
avria<n> co<n>tado su caso
& los nobles
rrespo<n>diero<n> q<ue> era muy bie<n> dicho. E luego
man-
daro<n>
venir ende Cristiana la jnfanta & le co<n>taro<n> pu<n>to
a pun-
to la materia
& manera q<ue> se hallava en su acorro & ella muy
grac'iosa
me<n>te les rrespo<n>dio Amados sen~ores ya saves q<ue> yo
so muger &
huerfana no me entie<n>do en cavalleria por dios
yo vos en
comie<n>do mj tierra hazed vuestro bue<n> plazer ca no
obsta<n>te
q<ue> el rrey da<n>sy valga mas q<ue> yo yo no he
jnte<n>c'io<n> d<e> me
dar a el por
fuerc'a no dubdes sen~ora dixo el <con>sejo q<ue> si a dios
plaze no le dara
ta<n>ta pote<n>c'ia q<ue> pueda venir a tanta malic'ia
Ca nos somos
aparejados a morir p<ri>mero & dende el co<n>sejo
dixo al cavallero
pues sen~or nos aves puesto en esta deman-
da q<ue>
devemos hazer. Sy os paresc'e sea bueno sen~ores. dixo}
{CB1.
el cavallero vos
me dares dos otros cavalleros q<ue> ve<n>ga<n> co<m>i-
go & yo dyre
la e<n>bajada & veremos sy sera cosa de p<ro>becho &
rrespo<n>diero<n>
todos a vna voz q<ue> era bie<n> dicho & fuero<n> ende de
terminados dos
delos mas notables & conclujdo q<ue> p<ar>tiessen
otro dia al alba
del dia & todo p<re>sto los cavalleros p<ar>tieron &
pasaro<n>
por el vn costado del rreal sobre muy buenos caval-
los de
ava<n>taja como p<ar>a co<n>plir semeja<n>te negoc'io
& ta<n>to cami-
naro<n>
q<ue> ante que fuesse el sol alto avian ya caminado .viij. le-
guas & dende
segujero<n> su camino lo mejor q<ue> podieron.
{IN3.} (e)[E]N
este tienpo durava avn la fiesta en lezin~an asy por
las buenas nuevas
delos dos hijos rreis como por
bodas de( )l[
]otro hijo (A)[O]don co<n> la co<n>desa dela marcha
&
fuero<n> ende justas muy solepnes & sobre todos justaro<n>
bie<n>
los jnfantes
hijos de Melosina. E de<n>de dio (A)[O]don muy rri-
cos dones en sus
bodas a todos los cavalleros & en este tie<n>-
po
pe<n>sava Melosina e<n>la disposic'io<n> de sus hijos los
nuevos
aventureros
q<ue> q<ue>rian ser & hizo Melosina hazer muy rricos a-
bitos & de
diuersas maneras & libreas p<ar>a sus dos hijos & a-
yunto muchos
ge<n>tiles ho<n>bres cavalleros & escuderos & en-
tre los otros dos
muy sabios q<ue> las devian governar. E esto
hecho
viniero<n> a gra<n>d priesa los e<n>baiadores d<e>
Luce<n>bort en-
tre los
q<ua>les fue luego conosc'ido el cavallero p<ri>mero q<ue>
avia
vinido
co<n> rremo<n>din & muy bie<n> rresc'iuido con su
co<n>pa(u~)[n~]ja fue
le dema<n>dada
la causa de su ta<n> p<re>sta venjda el ap<ar>to al hijo ma-
jor Antonjo
ap<ar>te dizie<n>do pues q<ue>ria buscar ve<n>tura
q<ue> el savia
do seria.
bie<n> agalor donado & el rrespo<n>dio q<ue>
co<n>pleria saver sy
su hermano
rregnaldo q<ue> devia co<n> el venir q<ue>ria yr en aquella
parte & dixo
q<ue> sy plazia a rremo<n>din su sen~or q<ue> el era
co<n>tento
Por mj fe dixo el
cavallero yo vos ensen~are la mas rrica tier-
ra & poderosa
de xp<ist>ianos & la mas noble do podres mucho
bie<n>
aca<n>c'ar. E q<ua>ndo oyero<n> los ynfantes estas palabras
en se-
n~al de amor lo
fueron luego abrac'ar & es verdad dixeron el-
los que sea esto
como vos dezis. Esto & mas es syn duda di-
ze el cavallero
& mj venida es por causa de vuestro avanc'a-
mie<n>to
& honor q<ue> yo mucho deseo como tan bie<n> por
ma<n>te(u)[n]er
verdad por la
qual cada vno deue pugnar & amonestar alos
que an rrazon
dela entre tener.}
{CW. .k.ij.}
{CB1.
{IN3.}
(v)[V]Erdad es muj amados sen~ores que como seamos to-
dos obligados a
d<e>fender verdad & justic'ia por el ho-
nor de cavalleria
& ayudar los pobres & jnpote<n>tes. o
disco<n>fortados
huerfanos q<ue> en nuestra tierra Ay vn ducado
glorioso dicho
Luc'e<n>bort donde es q<ue>dada vna sola heredera
del duq<ue>
nuestro sen~or la q<ua>l es entre las que yo en mj vida vi
mas noble. mas
grac'iosa. mas hermosa. mas co<n>puesta & por
sus grac'ias
q<ue> avn a mas q<ue> son savidas. El rrey Dansay la de-
manda por muger.
Mas ella visto q<ue> el ya era otra vez casa-
do por cosa del
mu<n>do no a querido consentir tanto q<ue> el dicho
rrey nos da grand
guerra a fuego & a sangre & dize q<ue> la avra
por fuerc'a si
nos no q<ue>remos por grado & nos vista la buena
volu<n>tad
dela jnfanta juramos a<n>te de morir q<ue> co<n>sentir &
asy
syn causa &
syn rrazo<n> es venido el dicho rrey & nos a puesto su
rreal enla villa
p<ri>nc'ipal do ella es de Luc'e<n>bort & jura q<ue> no
lo
leuara
de<n>de fasta q<ue> la aya. Paresc'e me pues sen~ores q<ue>
no ay
por el
p<re>sente en<e>l mu<n>do mas justo nj mejor viaje
q<ue> vos poda-
ys hazer nj mejor
e<n>tre presa q<ue> este ca los que ama<n> ge<n>tileza
la
deve<n>
e<n>tre tener. Syn duda dize Antonjo vos dezis toda ver-
dad & por
e<n>de yo hablare con nuestra sen~ora Melosina & sa-
bremos
q<ue> querra<n> hazer ella & el sen~or mj padre & como
q<ui>era
que sea
co<n> la ayuda de dios yo creo q<ue> nos yremos a socorrer
la
do<n>zella ca syn duda el rrey Dansay es mal a co<n>se(g)[j]ado ca
bie<n> es
loco quie<n> pie<n>sa entre tener amjga por fuerc'a Ca esta
no es la ley del
matrimonjo q<ue> dema<n>da el amor delos dos co-
rac'ones asy como
causa nesc'esaria & formal. Esta es syn du-
da la verdad
sen~ores dize el cavallero. Mas si os plaze de to-
mar esta e<n>trepresa
yo & mis co<n>pan~eros somos aquj venjdos
por vos
aco<n>pan~ar & vos llevaremos seguros de aq<ue>lla & con
tanto
tornaro<n> los dos hermanos a su sen~ora Melosina & le
contaro<n>
todo el caso como avino & como los e<n>bajadores de
Luc'e<n>borg
se co<n>bidava<n> alos lleuar en seguro & co<n>tada toda
la causa &
vista la obra piadosa de ayudar aq<ue>lla noble & gra-
c'iosa
do<n>zella Syn duda dize Melosina los varones son esta-
dos bie<n>
aconsejados de venir demandar a corro en tal caso &
sea dios alavado.
{IN1.} [D]Ize la
ystorya que venidos Antonjo & Regnaldo}
{CB1.
ante el padre la
madre presente les denu<n>c'iaro<n> otra vez estas
nuevas
dema<n>da<n>do humil me<n>te q<ue> los ayudassen. Syn
duda
sen~ora dize rremo<n>din
a melosina en tal caso cosa muj justa es
& por ende yo
so de aq<ue>l acuerdo q<ue> sy aga vuestra voluntad &
vos rruego
q<ue> sean bie<n> p<ro>veydos. En verdad sen~or dize Melo-
sina por
<con>plir vuestra volu<n>tad me esforc'are jo avn alta hazir
mas conplida
me<n>te & en breve la fiesta acavada hizo luego
Melosina
p<re>gonar a voz de tro<n>peta por toda su tierra q<ue> qui-
en quisisse venir
rreceuir soldada por yr enla co<n>pan~ia de An-
tonio &
Regnaldo a ma<n>tener justic'ia & verdad q<ue> seria
bie<n> pa-
gado &
nomenos fue el pregon enla tierra de Pujtiers por
todas las marcas
al torno e<n>tre ta<n>to la fiesta q<ue> avn duraua
se de partio muy
honorable mente & amigable & torno cada
vno a su tierra.
{IN3.} (e)[E]N
este tie<n>po hizo Melosina ordenar todas cosas & a
yuntar toda la
ge<n>te enla praderia de lezin~an do avia
muchos
ge<n>tiles ho<n>bres & de gra<n>des linages asy
d<e>la
tierra mesma como
delas marchas & de Pujtiers en nume-
ro bie<n>
quatro mill co<n>vatie<n>tes & q<ui>nie<n>tos
ballesteros & arcos
torqueses &
estos syn muchos otros pages & seruidores que
nomenos
podia<n> mucho seruir en guerra. E fue toda esta ge<n>-
te en
ta<n>to q<ue> las cosas se ordenaua<n> aposentados enla
prade-
ria de Lezin~a[n]
en gra<n>des tie<n>das & povellones & fuero<n> todos
pagados por
aq<ue>l an~o & entre ta<n>to q<ue> las cosas se
aparejavan
hablavan los dos
harmanos co<n> el cavallero envajador & le
dema<n>dava<n>
del estado dela do<n>zella & dela manera dela tierra
los
q<ua>les de todo les dixero<n> la verdad & eran los cavalleros
muy alegres del
bue<n> socorro q<ue> se ap<re>staua ca ellos no se
pe<n>sa-
van fuesse la
mejtad delo q<ue> era & dieron muchas grac'ias a
nuestro sen~or. E
vistas las dichas cosas ya p<re>stas enviaron
vn
me<n>sagero dela<n>te ala villa q<ue> llevo las buenas nuevas
del
buen acorro
q<ue> dios les enviaua. E viniero<n> esas nuevas ala
do<n>zella
q<ue> fue mucho co<n>fortada & hizo muchas grac'ias a di-
os &
de<n>de salio la nueva por toda la villa de q<ue> todos fueron
muy alegres &
come<n>c'aro<n> de tocar las tro<n>petas & sonar las
canpanas &
hiziero<n> enlas plac[']as gra<n>des fuegos en sen~al de
alegria. E
qua<n>do los de fuera oyero<n> estas palabras fueron}
{CW. .k.iij}
{CB1.
lo denunc'iar al
rrey & vino a el alguno d<e> sus secretarios q<ue> le
dixo Como los
dela villa syn alguna falta devian aver algu<n>
socorro Como dize
el rrey yo no lo puedo crer ca no ay mane-
ra en<e>l
mu<n>do. nj sen~or c'erca d<e> mj tan osado & avn q<ue>
acorro ve<n>-
ga no puede ser
ta<n> gra<n>de q<ue> yo no los aya. o por fuerc'a. o por
ha<n>bre. E
deste seguro no fue el rrey muy c'ierto Como veres
despues. Entre
ta<n>to hizo Melosina aprestar todas cosas &
por mayor
autoridad hizo q<ue> rremo<n>din hiziesse sus dos hijos
cavalleros lo
qual fue hecho con grand solepnjdad & por a-
mor dellos
fuero<n> hechos otros dos ge<n>tiles ho<n>bres cavalle-
ros alos
q<ua>les dio Melosina cavallos & armas & rropas muj
rricas a grand
abundanc'ia & asy fue todo presto.
{IN3.} (e)[E]N
este entrevalo llamo Melosina sus dos hijos ap<ar>-
te & comenc'o
los de amonestar en esta manera. Ama-
dos hijos vos
otros vos p<ar>tis oy de vuestro padre &
de mj & creo
q<ue> gra<n>d ave<n>tura sera sy mas nos vedes & por en-
de yo vos
q<ui>ero ensen~ar alguna me<n>te como vos deves veuir
& vos
avanc'ar ente[n]ded pues & esc'reujd en vuestros corac'o-
nes lo
q<ue> al p<re>sente vos dire ca algu<n> tie<n>po vos
sera nesc'essario
primera
me<n>te amad & temed a dios sobre todas las c(a)[o]sas q<ue>
es nuestro
creador q<ue> nos hizo d<e> nada & deshara q<ua>ndo ael
pla-
zera & tened
bie<n> firme me<n>te todos ma<n>damie<n>tos dela su
santa
jgl<es>ia
& catolica. mostraos misericordiosos & dulc'es alos bue-
nos & sed les
vmildes. Alos malos crueles & terribles. Mo-
strad vos de
gra<n>d corac'o<n>. Dad sienpre a peq<ue>n~os & grandes
buenas palabras
& grac'iosas rrespuestas & lo q<ue> a cada vno
dires sea verdad.
Lo q<ue> pensajs de no tener no lo p<ro>metais nj
lo que
e<n>te<n>des no podes p<re>sta me<n>te cu<n>plir.
No creajs murmu-
radores. nj los
q<ue> hablan cosas desonestas & ynfames escu-
ches. Nj oyajs
los ynvidiosos q<ue> muchas vezes son causa de
enemistad njmenos
des fe ligera me<n>te a njngu<n>as palabras
ca d<e>
q<ui> a viene<n> muchas vezes muchos males. Los q<ue>
<con>osc'es
ser avaric'iosos
no los co<n>stituiajs por vuestros ofic'iales. De
duen~a casada
q<ue> es ya dada a otro no cures Ca lo q<ue> avos no
querriades ser
hecho no es rrazon lo agais a vn otro delo q<ue>
os dara dios dad
vos tan bien a vuestros co<n>pan~eros. Sed
dulc'es & de
buena co<n>versac'io<n> a vuestros subjetos. Los ma-los}
{CB1.
trahed a vos por
fuerc'a sy otra me<n>te no podes & los bue-
nos tratad
grac'iosa me<n>te. E q<ua>ndo veres los malos mucho
morar en su
p<er>fidia no cures dellos ca por porfidiar co<n> ellos
fuero<n>
muertos muchos sen~ores. guardad vos de mucho me-
nazar & de
mucho vos alavar. Mas hazed vuestros hechos
co<n>
peq<ue>n~as palabras. No desprec'ies njngu<n>os avn q<ue>
sea<n> vue-
stros enemigos
mas guardad vos avisada mente dellos ca
vn
peq<ue>n~o gusano mata el fuer[t]e leon. Entre vuestros famj-
liares mostrad
vos mas como co<n>pan~ero q<ue> como sen~or a ca-
da vno seras
familiares segu<n> su estado & les hares honor &
delo vuestro
segu<n> son dignos. Alos q<ue> por vos pun~aran dad
les como sen~ores
cavallos & armas por q<ue> vos siruan de ma-
yor
corac'o<n> no p<er>mitajs vn valie<n>te cavallero & bueno
q<ue> pade-
sc'ar
nesc'esitad. Mas ayudad le qua<n>to sera vuestro buen po-
der. E hijos mios
por el p<re>sente yo no vos sabria mas dezir
nj amo(u)[n]estar
salvo q<ue> os rruego sienpre tengajs & punes por
verdad en todos
vuestros hechos. E por agora amados hi-
jos rrec'euid
estos dos anillos de mj mano delos quales las
piedras an vna
mesma virtud que ta<n>to como sobre vos los
traheres sobre
justa causa jamas seres deshechos en batal-
la &
de<n>de los come<n>c'o muy dulc'e me<n>te a besar como madre
&
ellos ynclinados
de ynojos a tierra le dieron muchas grac'i-
as delos buenos
castigos & dones & encome<n>da<n>do se mucho
en su buena
grac'ia. Tomaro<n> lic'e<n>c'ia & esto acauado
come<n>c'a-
ron de tocar las
tro<n>petas & fue todo el mundo puesto po(z)[r] or-
den ta<n>to
q<ue> era gra<n>d plazer delo ver & avian los dos herma-
nos vno delos
majores & mas savios cavalleros d<e> pujtiers
por gouierno. E
los dos cavalleros q<ue> viniero<n> con la envaja-
da & los dos
hermanos co<n> su governador el cavallero d<e> puj-
tiers
adresc'aua<n> la gra<n>d batalla. E no menos los dos caval-
leros q<ue>
avia<n> adresc'ado a Uria<n> & a Gujo<n> q<ua>ndo
fueron en chi-
pre
venja<n> co<n> Antonjo & Regnaldo & adresc'ava<n> la
batalla &
a vino
q<ue> aq<ue>lla noche ellos se aposentaro<n> so vna pequen~a
vil-
la do avia vna
peq<ue>n~a rriuera & era llamada la villa mjravel
& fue fundada
esta villa de Melosina. E de<n>de adela<n>te come<n>-
c'aron los dos
hermanos de visitar mucho las guardas co-
mo sy fuessen
e<n>la tierra delos enemigos de q<ue> muchos se ma-ravillaua<n>}
{CW. .kiiij}
{CB1.
mas no le
osaua<n> nada d<e>zir ca a<n>tonjo era vn ho<n>bre
muy cruel &
cada vno lo ternja E hizo a<n>tonjo p<re>gonar por to-
da su
ge<n>te q<ue> cada vno so pena de p<er>der cavallo &
armas & ser
desterrado dela
co<n>pan~(a)ja Camina se de<n>de adela<n>te la c'elada
enla cabec'a
& el arnes bestido & asy caminaro<n> bie<n> .viij. jorna-
das fasta
q<ue> viniero<n> enla tierra de Ca<n>panja & como algunos
fuessen ya
ca<n>sados por la fatigua dela carga. E vino el cava-
llero
p<ri>nc'ipal de Pujtiers q<ue> governava la terc'era guarda &
dixo alos dos
hermanos. Sen~ores muchos son mal co<n>ten-
tos de vuestra
conpan~ja & dela ley q<ue> aves puesto Ca no pue-
den tan
lue<n>ga me<n>te portar los arnesses. Como cavallero se-
n~or
rrespo<n>dio Antonjo nos paresc'e a vos q<ue> mejor es que se
acostu<n>bren
agora q<ue> an tienpo q<ue> qua<n>do sera<n> enla
nesc'esidad
dela guerra &
diga<n> q<ue> no los pueden sofrir. Syn duda es me-
jor
rrespo<n>dio el cavallero ca quie<n> no aprende q<ua>ndo a
tienpo
no
apre<n>dera qua<n>do no lo a & visto el cavallero q<ue>
antonjo de-
zia la verdad se
p<ar>tio del & vino a su guarda & les dixo las nu-
evas de Antonjo
& sus rrazones & asy cada vno se esforc'o a
sofrir la carga
& dezia cada vno q<ue> aquellos dos hermanos
no
faltaria<n> de grandes ho<n>bres & de muy grand honor.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystorya q<ue> caminaro<n> ta<n>to fasta q<ue> vna
noche se
vinieron
aposentar sobre la praderia de vna rriuera
llamada entonc'e
ayna. E qua<n>do vino a media noche
hizieron los
hermanos llamar a grandes vozes por toda la
corte. Amuerte
amuerte muy aspera me<n>te & visto el gra<n> bol-
lic'io cado vno
se armo & de todas las tres batallas lue<n>go se
viniero<n>
los capitanes & ge<n>tes acorrer ala p<ri>nc'ipal
va<n>dera. E
esto hecho
hazia<n> los hermanos por ver la dilige<n>c'ia de su ge<n>-
te & despues
q<ue> todos fuero<n> armados ya era casy el alba d<e> di-
a &
co<n> gra<n>des antorchas caminaro<n> aq<ue>lla noche
ta<n>to q<ue> pare-
sc'io el alba
& era ta<n>ta la multitud delas a<n>torchas q<ue>
paresc'ia
dia claro. E
caminauan tan ordenada me<n>te q<ue> el ver los era
grand alegria. E
mayor me<n>te los dos enbajadores eran lle-
nos de
gra<n>d gozo vista la nobleza delos dos hermanos & la
gra<n>d
dilige<n>c'ia. E asy camina<n>do viniero<n> los dos
cavalleros
que
guardaua<n> la primera batallo diziendo alos dos herma-
nos q<ue>
era la causa por q<ue> asy queria<n> espa<n>tar su
ge<n>te sin algu<n>a}
{CB1.
causa & los
fatigar. Como sen~ores rrespo<n>dio a<n>tonjo q<ua>ndo
vos hazes vna
rropa d<e> honor no la e<n>sayais p<ri>mero por saver
sy ay algo
q<ue> enme<n>dar. Asy he yo p<ro>bado mj ge<n>te dize
a<n>tonjo
por ser mas avido
en lo q<ue> faltara & oyda la rrespuesta d<e> ta<n>ta
discrec'io<n>
dixero<n> los cavalleros q<ue> era muy bie<n> hecho &
todo
el mu<n>do
se marauillaua d<e>la sapie<n>c'ia en gouernar q<ue> los dos
hermanos
avia<n> dizie<n>do q<ue> avn ve<n>drian a gra<n>d
p<er>fec'io<n> & ya a-
manesc'ido. Fue
p<re>sto vn capillan & vna tie<n>da tendida do fue
la missa
co<n> gra<n>d devoc'io<n> cantada & oyda &
de<n>de syguiro<n> ta<n>to
su camino
q<ue> otra vez se aposentaro<n> sobre vna rriuera llama-
da me<n>sa
cabo vn castillo dicho dan & de<n>de ala c'i[b]dad de luc'e<n>-
borg no avia
salbo dos jornadas. E asy viniero<n> los dos en-
bajadores a
denu<n>c'iar a Antonjo como no avia mas doze le-
guas fasta el
rreal de sus enemigos & por e<n>de q<ue> seria bueno
se rrefrescassen ende
por algunos dias & pensassen como de-
vian hazer.
{IN3.}
(r)[R]Espondio Antonio muy p<re>sta me<n>te alas dichas pala-
bras. Por mj fe
sen~ores el pe<n>samie<n>to es gra<n> tie<n>po ha
q<ua>ndo de
nuestra tierra p<ar>timos pe<n>sado & lo q<ue> hazir de-
vemos & sera
q<ue> nos ma<n>daremos al rrey da<n>say q<ue> haga su
de-
ver & nos
dexe en paz sy no el se deue tener por bie<n> seguro de
la batalla &
dios dara la vitoria a q<ui>en le plazera mas segun
me paresc'e nos
avemos buena q<ue>rella & segu<n> aq<ue>lla nos ayu-
dara dios &
yo asy espero & por ende cu<n>ple pe<n>sar quie<n> sera
el
(sera el)
e<n>bajador p<ar>a le lleuar el me<n>saje enel q<ua>l
nos le dema<n>da-
remos
rrazo<n> & sy cu<n>plir no q<ui>siere a nuestro mandado.
Hare-
mos nos otros nuestra
dever sen~or dize el cavallero q<ue> guar-
daua la
p<ri>mera batalla yo & este cavallero q<ue> saue toda la tier-
ra al rrededor
yremos en<e>l no<n>bre de dios dize a<n>tonjo mas va
le luego
q<ue> tarde mas no q<ui>ero q<ue> sea antes q<ue>
qua<n>do seremos
c'erca dellos a
.ij. o .iij. leguas afyn q<ue> sy la battalla venia co<n>-
tra nos
q<ue> nos seamos p<re>stos & otro dia deman~ana se desapo-
sentaron &
come<n>c'aro<n> de se ac'ercar bie<n> dela villa. Despues
q<ue>
la missa fue acavada
Cavallgando tan ordanada me<n>te que
era vn grand
plazer delos ver. E vinieron aquella noche a-
se aposentar
entre Berton & Luc'enborg. E otra dia dema-
n~ana al
pu<n>to del dia envio el noble Antonjo su enbajada al}
{CB1.
rrey Dansay
dizie<n>[do] en (e)la manera q<ue> ya avemos dicho & como
los dichos
enbajadores viniessen al rrey Da<n>say conosc'idos
por tales
fuero<n> luego trajdos ante el & ellos despues de ya
saludado
come<n>c'aro<n> dar su enbajada dizie[n]do. Sen~or nos so-
mos aquj enviados
de p<ar>te de Antonjo & Regnaldo su her-
mano por vos
mostrar la falta & vltrage q<ue> vos hazes ala se-
n~ora
p<ri>nc'essa de Luc'e<n>borg la qual ynjuria & falta considera-
da delos dichos
sen~ores Son en su ayuda venidos & vos di-
zen q<ue>
dexes sy os plaze esta loca dema<n>da. o q<ue> ala batalla can-
pal seays
p<re>sto. E por ende sen~or sy os plaze me rresponderes
& dires
vuestra ynte<n>c'io<n>. Como cavallero sen~or dize el rrey so-
ys vos aquj
venido por p<re>dicar. Quiero q<ue> sepays q<ue> por vue-
stras palabras no
se hara nada. Ca yo pienso q<ue> vos dezis e-
stas cosas por
burla. Sen~or dize el cavallero. o d<e> burla. o de
veras yo creo
q<ue> sy lo q<ue> he dicho no querres. Nuestros sen~o-
res hara<n>
su dever trauaja<n>do por tornar en honor la do<n>zella
que vos queres
co<n>tra su volu<n>tad forc'ar & esto alo mas tarde
de aquj a
tr(a)[e]s dias p<ri>meros venie<n>tes. Cavallero dize el rrey
nj por mucho
q<ue> nos amenazes no avres de mj otra rrespue-
sta. E yo no
prec'io vuestras palabras en vn paja. Pues que
asy es sen~or
dize el cavallero yo vos desafio d<e> aquj de p<ar>te de
los dos nobles de
Lezin~an. bien dize el rrey yo me guarda-
re de menos valer
cauallero de vuestro desafio. Sen~or dize
el cauallero todo
os sera monester. E asy se partio syn mas
dezir & vino
co<n>tar su rrespuesta alos dos hermanos mas an-
tes que viniesse
al rreal fue derecho ala villa & los de la villa
que le
conosc'ia<n> le avriero<n> presta mente la puerta &
co<n>tadas
las nuevas como
presto avrian gra<n>d socorro era<n> todos ale-
gres &
dezia<n>. Que sy el rrey esperava batalla & seria muerto
o preso & fue
ta<n> gra<n>de la alegria de la villa q<ue> los del rreal la
oya<n>
& marauillavan. Syn duda dezia el rrey no es otra cosa
sy no q<ue>
ellos an avido socorro de dos nobles de lezin~a<n> de cu-
ja p<ar>te
el cavallero nos a desafiado. Avn que asy sea dixo vn
anc'iano
cavallero sera bueno de aquj adelante nos demos
guarda. Ca no ay
algun pequen~o enemigo. No ayajs mje-
do dize el rrey
q<ue> yo los conosco muy bie<n> & ante que ellos sea<n>
venidos
conpliremos nos vna partida de nuestra volu<n>tad}
{CB1.
Entre
ta<n>to torno el cavallero co<n> la rrespuesta a a<n>tonjo
& les
denu<n>c'io
la volu<n>tad del rrey. E avia ya co<n>tado el cavallero a-
la
do<n>zella Como Antonjo era vn ho<n>bre muy fiero &
valie<n>te
& avia vna
pata de leo<n> sobre el carrillo & Regnaldo que era
muy hermoso
en<e>l cuerpo & enlos mie<n>bros salbo q<ue> avia sola-
mente vn ojo delo
qual ella fue muy maravillada dizendo q<ue>
era grand dan~o
aver tacha en tan nobles cuerpos.
{IN3.} (v)[V]Ino
pues todo esto pasado la enbajada al rreal de
los dos hermanos
& co<n>to como avia dado su men-
sage & la
rrespuesta a el dada del rrey de palabra en
palabra &
como fue el rrey desafiado por ellos & como de<n>de
partidos
viniero<n> a luc'e<n>borg a traer las nuevas & fuero<n>
muy
alegres los dos
hermanos dela rrespuesta del rrey ca todos
era<n> de
buena volu<n>tad a ve<n>gar la ynjuria dela ynfanta & a to-
mar batalla por
ella. E fue p<re>gonado por el rreal delos dos
hermanos
q<ue> todos aquellos q<ue> no avia<n> devoc'ion de venir a-
la batalla se
tirassen ap<ar>te & todos avna voz dixeron que no
era ende alguno
q<ue> no fuesse presto a morir & a guerrear por
ellos &
tocadas las tro<n>petas despues de vistas sus volunta-
des
co<n>formes entraron ordenada mente cada vno en su ba-
talla &
siguieron su camino Jo he esperanc'a dezia Antonjo
que co<n>
la ayuda de dios & co<n> la justa & rrazonable q<ue>rella
que
avemos nos
destrujremos p<re>sto nuestros enemigos E asy p<ar>-
tidas todas tres
batallas en vno dexaro<n> para guardar las
tiendas .cc.
ho<n>bres darmas & otros ta<n>tos ballesteros Avia
enlas dichas tres
batallas seys muy rricas banderas & los
cavalleros
princ'ipales era<n> maravillosa mente a rreados asy
de muy rricas
armas como de muy buenos cavallos. Luzia<n>
ende los
capac'etes & arneses & rrespla<n>dec'ia<n> como el sol
& y-
van enla primera
batalla. Antonjo & Rehnaldo cavalleros
sobre dos muy
diestros cavallos armados de toda piec'as
E en tal estado
caminaron fasta q<ue> ya el sol levado vinieron
sobre vna
pequen~a mo<n>tan~a & dende veyan la villa d<e> Luc'en-
borg situada enel
valle. E la grand multitud de ge<n>te del no-
ble rrey Dansay
que la tenja c'ercada de cada costado & avn
no avia<n>
visto los del rreal La gente & atavio delos dos her-
manos mas ellos
esperavan la batalla syn duda. E envio}
{CB1.
Antonjo
q<ua>tro c'ie<n>tos ballesteros que fuero<n> delante
desp<er>tar
la batalla &
otros ta<n>tos cavalleros q<ue> yvan tras ellos paso a
paso por los
socorrer en muy buena ordena[n]c'a.
{IN3.}
(v)[V]Iniero<n> pues segu<n> dize la ystorya q<ua>tro
c'ie<n>tos balleste-
ros & con
ellos otros q<ua>tro c'ie<n>tos de cavallo los q<ua>les
muy presta
me<n>te entraro<n> de<n>tro en<e>l rreal del rrey
da<n>sai
llama<n>do
Lezin~a<n> lezin~an & asy pe<n>saro<n> venir fasta la
tie<n>da del
rrey mas las
guardas q<ue> era<n> armadas los hiziero<n> tirar atras
& uvo ende
muchos muertos & heridos & gra<n>d multitud de
la<n>c'as
rro<n>pidas & a esta voz fue todo el rreal movido & el rrey
se armo &
toda su ge<n>te & fue puesta su bandera a<n>te su tienda
do se
rrecogero<n> to(g)[d]os los del rreal & savida la verdad como
aquellos
era<n> delos seruidores delos nobles de Lezin~an los
quales
avia<n> hecho mucho dan~o en<e>l rreal & q<ue> sy no
fuesse esta-
do por amor delas
guardas q<ue> avn oviera<n> hecho muy mayor
dan~o E esto
visto dixo el rrey a sus cavalleros avn que estos
dos cavalleros
muestra<n> ta<n>ta fyereza yo creo q<ue> yo les ensen~a-
re q<ue>
todo les vale nada. Entre ta<n>to vino Antonjo q<ue> hizo so-
nar sus
tro<n>petas & salir su ge<n>te muy ordenada & el rrey nome-
nos vista la
ge<n>te que venja ordeno los suyos & viniero<n> a el-
los & asy se
enco<n>traro<n> las batallas & los ballesteros se ac'er-
caro<n>
& come<n>c'ada la batalla e<n>de muriero<n> muchos delos
del
rrey Dansay. E
avnq<ue> no ta<n>tos ta<n> bie<n> dela otra
p<ar>te algu<n>os
&
fuero<n> muchos los heridos & mas o ta<n>tos los derrocados
& vino
Antonjo co<n> su lanc'a enpun~ada & del primero golpe
hirio vn
cavallero ta<n> fuerte mente que la cota de malla nj el
fyno arnes le
seruio d<e> m[u]j poco & cayo luego muerto del otro
costado &
de<n>de saco su espada & come<n>c'o a herir de cada
p<ar>te
asy q<ue>
los q<ue> el alcanc'ava todos caja<n> por tierra ta<n>to
q<ue> fue por
esperie<n>c'ia
<con>osc'ida su fuerc'a ser mas q<ue> la delos otros
valie<n>-
te & su
hermano Regnaldo cavallero sobre vn muy diestro
cavallo
e<n>tro e<n>la batalla & se mostro ta<n>to en hecho de
armas
esp<er>to
q<ue> delante del no era osado algu<n>o venir por fuerte
q<ue> fu-
esse. E fue ende
gra<n>d destruc'io<n> & muerte de cada p<ar>te mas to-
do el dan~o
fynable me<n>te quedo sobre el rrey Da<n>say & su ge<n>te
la qual fue muy
afligida. E no obstante que el noble rrey anj-
mava mucho su
ge<n>te no le valia nada. Ca los cavalleros de}
{CB1.
Pujtiers
era<n> ta<n> valie<n>tes q<ue> no osava alguno esperar
los & ento<n>-
c'e conosc'io
bie<n> el rrey q<ue> no podia sofrir la gra<n>d fuerc'a &
vale<n>tia
delos dos
hermanos avn q<ue> antes los prec'iava poco.
{RUB. Como
Antonjo & Regnaldo deshiziero<n> la ba-
talla del Dansay.
E como el rrey fue preso.}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN3.} (e)[E] El
rrey era muy valiente ho<n>bre & c'erco p<re>sta mente su
batalla &
co<n>fortava su ge<n>te diziendo q<ue> oviessen gra<n>d
corac'o<n>
Ca el dia(<n>) seria la villa suya & los amonestava
que sy tornassen
otra vez ju<n>tos q<ue> destruyria<n> sus enemigos &
lo mejor que
podiero<n> se ayuntaron todos en vno mas los o-
tros los
cujtava<n> mucho syn les dar alguna pausa & ende fue
grand
destruyc'io<n> amaravilla el dia era claro & las armas a
causa del sol
era<n> luc'ie<n>tes & las diversas colores de oro
plata &
ac[']ul deleytava<n> mucho la vista. E las vanderas se de-
latavan con el
viento que las tocavan & los tronpetas hazi-
an sones
diuersos. Muchos cavalleros yvan perdidos dex-
adas las
rrie<n>das do los llevaua<n> sus mesmos cavallos. Los
golpes delas
espadas & lanc'as eran muy grandes. E el nu-
mero delos
llagados syn cuento. E en tanto oydo el estruen-
do delas guardas dela
villa salieron grand multitud de ge<n>-
te & vinieron
al socorro todos frescos & dieron sobre los o-
tros que eran ya
ca(u)[n]sados. E paresc'ia entre los otros An-
tonjo vn
maravilloso capita<n> tanto que el vn escudero delos
dos que
era<n> ydos a dar la envajada el qual quedo con la do<n>-
zella. En vna
torre muy fuerte & princ'ipal dela villa vista la
grand valentia de
Antonjo come<n>c'o a dezir ala donzella Ue-
njd sen~ora &
veres la flor de cavalleria & nobleza. Uenid ve-
res el dios en
armas a( )quel cavallero que va la espada saca-
da & vedes
que yere de cada parte a( )quel es Antonjo el lin-
do noble de
lezin~an que es vinido a defender vuestra dema<n>-
da & a esta
voz puso la cabec'a la donzella en vna bentan(t)a &
vio la
gra<n>d batalla & muerte de( )masyada. E movido de gra<n>
dolor dezia. O
sen~or dios muy mejor fuera q<ue> a<n>tes q<ue> por mj e-
sto fuera venido
mj vida fuera p<er>dida & yo sin algu<n>a memori-
a q<ue>dado
a<n>tes q<ue> fuessen por mj ta<n> nobles &
valie<n>tes cr[e]aturas
muertas
ta<n> cruel me<n>te por mj pecado. E asy vino la do<n>zella
en muy
gra<n> dolor del dan~o q<ue> veya se syguia por ella & syn du-
da fue la
oc'isio<n> muy gra<n>de dela vna parte & dela otra. Ca el
rrey
co<n>fortaua los suyos & les dava grand corac'on. De que
nomenos los del
rrey dansay se esforc'avan amas punar con-
tra los de
Pujtiers. E viendo el noble Antonjo este grand}
{CB1.
estrago en su
ge<n>te avie<n>do en sy muy gra<n>d dolor hablo al rrey
en la batalla
& le dixo. Por mj fe rrey sen~or vuestra vida se-
ra muy corta. o
la mia ca yo amo muy mas morir que ver a-
sy matar mj
ge<n>te & hirio su cavallo Antonjo delas espuelas
& vino contra
el rrey como ayrado su espa(s)[d]a enla mano & le
dio tan
gra<n>d golpe sobre la c'elada q<ue> lo hizo ynclinar fasta el
cuello del
cavallo ta<n> estordido q<ue> no savia sy era dia o noche
nj se savia mas
ayudar q<ue> vn muerto. E esto visto a<n>tonio me-
tio su espada
e<n>la (g)[v]ajna & tomo el rrey por medio del cuerpo &
lo tiro fuera de
su cavallo & lo hecho ta<n> dura me<n>te en tierra
que por poco no
le rro<n>pio todo el cuerpo & de<n>de el lo dio a q<ua>-
tro mas
valie<n>tes cavalleros delos suyos q<ue> lo guardassen &
ellos
dixero<n> q<ue> asy lo harian los q<ua>les lo ataro<n>
& sacaro<n> fuera
dela batalla
& lo pusiero<n> so vn arbol & truxero<n> consigo .xxv.
ho<n>bres
por lo guardar. E esto hecho torno Antonjo como
decabo ala
batalla llama<n>do Lezin~an lezin~an diziendo alos
suyos q<ue>
hiriessen syn aver misericordia. Ca suya era la jorna-
da & avn
ento<n>c'e comenc'aro<n> mas las batallas a se ayuntar &
fue ende nomenos
de cada p<ar>te gra<n>d muerte & por vos abre-
viar.
Qua<n>do supiero<n> los del rrey da<n>say q<ue> el era
preso no cura-
ron de se mas defender
mas se dexava<n> matar como ho<n>bres
syn
corac'o<n>. E ende ganaro<n> los dos hermanos & su
ge<n>te gra<n>
honor & se
fuero<n> aposentar e<n>los pauellones & tie<n>das del
rrey
dansay & fue
traydo el rrey ala tie<n>da de Antonjo el qual con
grand dolor de su
corac'o<n> come<n>c'o a dezir. Nobles cavalleros
agora hallo yo
por verdad el comun dicho q<ue> dezimos en mj
rreyno. En chiqua
ora dios obra. Ca oy deman~ana. No se o-
viera hecho mucho
por vos enla tie<n>da do vos aves aposen-
tado. Esto es por
vuestro pecado rrey sen~or rrespo<n>dio. Anto-
njo que queres
hazer ynjuria syn causa alguna alas delica-
das
do<n>zellas & sabed rrey sen~or que vos sera mal contado &
yo en
punjc'io<n> de vuestro delicto vos po<n>dre en subjec'io<n>
dela
que vos queriades
forc'ar & lleno de vergue<n>c'a el rrey destas
palabras
rrespondio muy triste me<n>te. Pues asy es estada mj
fortuna yo amo
muy mas mj muerte q<ue> vida. No syn duda di-
ze Antonjo vos
estareys rrey sen~or enla grac'ia dela do<n>zella}
{CB1.
{RUB. Como el
rrey dansay fue traydo ante la donzella.}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (e)[E]
Llamo luego Antonjo los dos caualleros de luc'e<n>-
borg q<ue>
fuero<n> a lezin~a<n> a dema<n>dar el socorro & otros
[.]xij.
caualleros de Pujtiers & les dixo en esta mane-
ra. Lleuad el
rrey Da<n>say ante la ynfanta Cristiana
& dires
despues de muchas rrecome<n>dac'iones q<ue> de su enemj-
go q<ue> yo
le envio haga a su plazer & los otros presta me<n>te por
cunplir el
ma<n>dado tomaro<n> el rrey & a ta(r)do lo truxero<n>
a<n>te la
ynfanta &
fuero<n> muy bie<n> festeados. Ca ya sauja la donzella
las nuevas dela
vitoria. E venidos ante la ynfanta come<n>c'a-
ro<n> de
p<re>sentar el don dizie<n>do Sen~ora dela p<ar>te delos dos
no-
bles caualleros
de lezin~an vos p<re>sentamos vuestro enemigo
del qual vos
hares vuestra volu<n>tad. El don dize la donzella
Amigos es
gra<n>de tanto q<ue> yo no podria pagar el galardon
Mas yo rruego al
soberano sen~or p<re>miador d<e> todos bienes
q<ue> les
de su meresc'imie<n>to & de mj p<ar>te so su peq<ue>n~a
seruidora
dires alos nobles
caualleros que ve<n>ga<n> ase aposentar en mj
mesma posada
co<n> toda su caualleria & entre ta<n>to nos p<ro>bee-
remos q<ue>
los muertos sera<n> enterrados & quitada aquella yn-
fec'io<n>
dela<n>te la villa & dende hablo la ynfanta al rrey dizie<n>do
Uos rrey sen~or
jurares q<ue> no saldres desta casa q<ue> vos sera en
presion fasta
q<ue> ayajs lic'e<n>c'ia delos dos nobles caualleros q<ue>
vos han preso
& yo no q<ui>ero q<ue> otra sea vuestra c(')arc'el no por
amor de vos mas
por amor delos q<ue> aq<ui> vos e<n>viaro<n> & el
rrey a-
vn vergonc'oso
rrespo<n>dio alas palabras dela do<n>zella. Sen~o-
ra vos podes
d<e> mj pues tal fue mj ve<n>tura hazer vuestro bue<n>
querer. Ca syn
duda sin vuestra lic'e<n>c'ia & suya no saldre deste
logar. Ca yo e
visto ta<n>to bien & tanto honor & rreuerenc'ia &
gra<n>
vale<n>tia en ellos q<ue> syn duda yo seria
co<n>te<n>to de estar sie<n>-
pre con ellos avn
q<ue> en mis ge<n>tes han hecho gra<n>d dan~o & no
menos en mis
rreq<ue>zas mas desto no tanto me curo. E luego
la ynfanta lo
hizo poner en vna muy rric(')a camara & co<n> el hi-
zo entrar muchas
do<n>zellas & caualleros a causa q<ue> oluidasse
su tristeza &
por lo q<ui>tar de male<n>co<n>(n)ia & esto hecho
tornaron
los mensageros
& denu<n>c'iaro<n> alos dos hermanos la volun-
tad & rruego
dela donzella & ellos oviero<n> consejo q<ue> seria bue-
no de yr &
constitujero<n> ende vn logar teniente q<ue> governasse
las
tie<n>das & ge<n>tes fasta q<ue> ellos fuessen venjdos
& luego ca-valgaro<n>}
{CW. .l.}
{CB1.
los mas nobles
cavalleros & viniero<n> al delante era
muy ordenada ante
guarda & despues los dos hermanos q<ue>
venia<n> al
medio & otros fasta c'ient ge<n>tiles ho<n>bres escuderos
que
venia<n> enla trasera guarda & todos los c'ibdadanos que
salieron alos
rrec'euir se marauillauan mucho dela fiereza &
gra<n>deza
delos dos hermanos & dizia<n> q<ue> no avia ho<n>bre enel
mu<n>do
q<ue> podiesse vno por vno rresistir a algu<n>o d<e>llos dos
& au<n>
mas se
marauillaua<n> dela pata de leon q<ue> Antonio traja figu-
rada en<e>l
carrillo & dezian q<ue> aquello no le afeava q<ue> no fuesse
tan hermoso
ho<n>bre como viero<n> jamas & mucho se dolia<n> del
otro hermano
rregnaldo por q<ue> no avia mas vn ojo ca delas
fac'iones el era
mas hermoso q<ue> savia njgu<n>o degisar.
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystorya q<ue> en este noble estado e<n>traro<n> los
dos
hermanos enla
villa de Luc'e<n>borg & avia ante ellos
tro<n>petas
& estrume<n>tos muy dulc'es & avia<n> los burge-
ses &
sen~ores entapic'ado todas las carreras de muy rrica ca-
pec'eria fasta el
castillo do era la ynfanta & todas las lindas
do<n>zellas
era<n> alas bentanas muy rrica me<n>te a rreadas.
{IN3.}
(m)[M]Iraua<n> pues todos los dos hermanos & dizian que
gra<n>d
dan~o era oviesse en ta<n> nobles cuerpos algu<n>as
(t)[c]aras &
major me<n>te las do<n>zellas miraua<n> mucho a rre-
naldo q<ue>
no le paresc'ia mas vno ojo. E dizia<n> q<ue> la otra hermo-
sura del cuerpo
hazia oluidar aquella fealdad & asy viniero<n>
en este
triu<n>fo los dos hermanos fasta el castillo & entrados
dentro
descavalgaro<n> & salio ala puerta Cristiana la jnfanta
aco<n>pan~ada
de muy hermosas do<n>zellas & de cada costado a-
tabiados
cavalleros & escuderos la q<ua>l los rrec'iujo muj grac'i-
osa me<n>te
toma<n>do los por las manos & festeando los muy a-
migable
me<n>te & asy ella en medio dellos dos hablaua<n> entre
sy muy corteses
& dulc'es palabras. asy de su venida como d<e>l
buen socorro
& ayuda de q<ue> ella les daua muchas grac'ias &
salidos dela sala
entraro<n> en vna muy rrica camara parada a
maravilla &
e<n>de les come<n>c'o ella a dezir en esta manera. Muy
amados &
dulc'es amigos q<ue> grac'ias. o merc'edes vos podre
yo en vida dar.
nj q<ue> premio de tan gra<n>de benefic'io creo avn
que a pagar vos
espe<n>diesse mj vida seria mj trabajo en mere-
sc'imie<n>to
de vuestro bie<n> hecho muy poco. Considera<n>do q<ue> vos}
{CB1.
otros sen~ores
aves dexado vuestra tierra y parientes & soys
por mj vuestra
pequen~a seruidora venidos en ta<n> estran~a na-
c'ion. E por
mayor ensen~a de amor vos me aves enviado my
enemigo para
q<ue> del haga mj voluntad. Saued sen~ores q<ue> yo
no so tal
q<ue> q<ui>era tomar del ve<n>ga<n>c'a nj le tener por
mj p<re>sonero
mas a vos otros
sen~ores p<er>tenesc'e de hazer vuestro bue<n> pla-
zer q<ue>
aves avido la pena & el peligro alo tomar & asy es rra-
zon & de aqui
yo le pongo en vuestra posessio<n> & q<ui>ero seas se-
n~ores de su
muerte o vida como avos plazera E qua<n>to es de
mj yo le
p<er>dono mj yniuria. Sen~ora pues este es vuestro que-
rer nos
ordenaremos del en tal manera que sera vuestro ho-
nor &
p<ro>vecho & su gra<n>d co<n>fusio<n>. E saued
sen~ora q<ue> yo & mj her-
mano no somos
aquj venidos por premio q<ue> esperemos aver
de vos. nj por
vuestras rriq<ue>zas mas por entre tener derecho
&
rrazo<n> & por q<ue> todos cavalleros son obligados a
d<e>fe<n>der los
huarfanos &
ynpote<n>tes major me<n>te q<ua>ndo en ellos se pierde
nobleza &
como nos fuessemos ynformados dela gra<n>d ynju-
ria q<ue>
el rrey Dansay vos q<ue>ria hazer venimos co<n> amor d<e> vos
ayudar &
defender vuestra buena rrazo<n> & ve<n>gar su villanja &
marauillada dela gra<n>d
nobleza delos dos hermanos rrespo<n>-
dio en esta
manera. Avn q<ue> a vos sen~ores no pueda de tanto
meresc'imie<n>to
p<re>miar rrazo<n> es q<ue> sean algunas de vuestras
ge<n>-
tes
p<re>miadas. Sen~ora dize Antonjo nuestras gentes antes
que de lezin~an
saliessen fuero<n> pagadas del sen~or Remo<n>din
nuestro padre
& dela noble Melosina nuestra madre d<e> aquj
avn gra<n>d
tienpo & de otra p<ar>te avn avemos nos harto oro &
plata & por
ende no p<er>days mas palabras ca mas premio no
rrec'iuira<n>
en este mundo sy no enel otro de dios & ella vista su
voluntad les dio
ynfinitas grac'ias.
{IN3.} (e)[E]N
este entre valo vino vn maestresala q<ue> se ynclino
muy dulc'e
me<n>te ante la do<n>zella dizie<n>do. Sen~ora to-
do es presto
q<ua>ndo vos plazera podes venir. Quan-
do
querra<n> los sen~ores dize la do<n>zella yo so p<re>sta.
Sen~ora q<ua>n-
do sera vuestro
querer nuestra voluntad es presta & luego se
tomaro<n>
por las manos & viniero<n> ala sala do la tabla fue pre-
sta. E hizo traer
e<n>de Antonjo el rrey Dansay & le sento al pri-
mer logar dela
tabla & c'erca del la do<n>zella & de<n>de Renaldo}
{CW. .l.ij.}
{CB1.
E despues
q<ua>tro delos princ'ipales sen~ores del ducado. E de-
spues cada vno
segu<n> su grado & fuero<n> ta<n> exc'elente seruidos
que el
co<n>tar lo aquj seria rrelataros. E acavado el yantar & le-
vadas las tablas
& dadas grac'ias dios Come<n>c'o de dezir el
rrey
Da<n>say. Nobles sen~ores & valie<n>tes cavalleros de
lezin~a<n>
avn q<ue>
no sea digno segu<n> mj estado de p<re>sonero hablaros rrue-
go vos por
vuestra nobleza me oyajs algu(u)[n]as palabras. yo
soy dize el rrey
& mj ge<n>te por vuestras p<er>sonas & valientia de-
struido. Mas
desto yo no me prec'io menos avn q<ue> de aquj se
me sigua la
muerte por q<ue> yo vos veo tan p<ro>bados ya en vale<n>-
tia & criados
en nobleza que me plaze aver seydo d<e> vuestras
manos venc'ido
& plazeria sie<n>pre vuestra co<n>pan~ia mas q<ue> de
otro
algu<n>o Ca yo no podria q<ue> mas valer. Agora pues sen~o-
res dize el rrey
a me tener luenga me<n>te presionero no podes
mucho ganar &
por ende lo mejor q<ue> me parasc'e es q<ue> antes q<ue>
deva morir me
po<n>gajs a rresquate & finec'a rrazonable tal me<n>-
te q<ue> yo
no sea total me<n>te destrujdo & desheredado de mj rrey-
no & no
querays nobles sen~ores mirar a mj villanja mas a
vuestra nobleza.
Syn duda rrey sen~or quje<n> vos puniria segu<n>
vuestro dever
dize a<n>tonjo vos no avriades en .x. rreynos tal
como el vuestro
aver para eme<n>dar la yniuria desta do<n>zella &
el dan~o que en
los suyos aves hecho syn aver alguna causa
Mas por
q<ue> vos conosc'es vuestra culpa vuestra penjte<n>c'ia se-
ra mas ligera. E
q<ui>ero rrey sen~or q<ue> sepays dize Antonjo que
mj hermano &
yo no somos venidos de Lezin~an por vuestro
rresquate mas por
librar de vuestra mano la ynoc'ente do<n>zel-
la vuestra
sen~ora q<ue> sera d<e> aquj adela<n>te. E por ende nos vos
taxamos por
vuestro rresquate q<ue> ayajs & a rrestitujr ala sen~o-
ra
ynfa<n>ta el valor de todos los dan~os & robos asy de besti-
ales como de
otras q<ua>les qujera cosas q<ue> por vuestra causa le
son seydas
rrobados & esto segu<n> el juizio de ho<n>bres do disc're-
c'ion q<ue>
a esto sera<n> deputados & esto jurares de hazer & dares
fiadores antes
q<ue> de aquj salgays & mas jurares q<ue> jamas no
hares nj
p<ro>curares dan~o algu<n>o ala sen~ora jnfanta. Nj dares
fabor & ayuda
alos q<ue> hazer le querra<n> mas p<ro>curares sienpre
la
defensio<n> & socorro quedar le podres en todas sus nesc'esi-
dades. E a ella
& toda su tierra & suyos por vuestro poder &}
{CB1.
quiero
q<ue> sepais rrey sen~or dize Antonjo q<ue> si asy no lo jurays
& hazeis
q<ue> yo vos po<n>dre en tal logar q<ue> jamas de<n>de
sy no mu-
erto saldres. E
oydas el rrey estas amonic'iones rrespondio
Por mj fe sen~or
yo so muy co<n>te<n>to tener estas ordenac'iones
sy la sen~ora
jnfanta es co<n>te<n>(n)ta. Pues q<ue> a ellos plaze. E amy
rrey sen~or dize
la jnfanta. E dende come<n>c'aro<n> de hablar An-
tonio & su
herm(o)[a]no Renaldo en esta manera.
{IN4.} (r)[R]Ey
sen~or dize Antonjo avn no he yo dicho todo lo
que os
ente<n>dia dezir. Ca esto es dicho q<ua>nto alos vi-
vos mas
q<ua>nto alos muertos por vuestra causa yn-
justa quiero
q<ue> hagais vna abadia do aya doze mo[n]-
jes &
q<ue> los rrentes bie<n> & honesta me<n>te en<e>l
logar q<ue> plazera ala
sen~ora ynfanta.
Afyn q<ue> perpetual me<n>te rruegen a dios por
todos
aq<ue>llos que por vuestra dema<n>da asi de vuestros como
nuestros muriero<n>.
E desto q<ui>ero que me des fya<n>c'a avn mas
que delo otro.
Syn duda nobles caualleros dize el rrey yo so
de vuestro
acuerdo & es cosa muy bie<n> co<n>siderada & luego dio
el rrey
pre<n>das & fya<n>c'as & hizo cartas de testimonjo do se
ob-
ligaro<n>
todos los nobles de su tierra. E esto hecho dixo An-
tonio al rrey. Io
vos do q<ui>to de oy mas a vos & a todos vue-
stros caualleros
q<ue> por la dicha rrequesta fuero<n> presos & vos
do todas vuestras
tie<n>das & pauellones & todos bienes que
a vos
p<er>tenescan q<ue> vos sea<n> por los mjos en alguna manera
ganados.
No<n> obstante q<ue> los que ya son dep<er>didos entre los
mjos sera
dificultad los aver & luego le hizo Antonio deli-
brar bie<n>
q<ua>tro mjll p<re>soneros q<ue> tenia delos suyos & todas
sus
tiendas &
pauellones & cauallos & armas q<ue> podieron venir
a sus manos &
el rrey le dio muy gra<n>des grac'ias & por abre-
viar la
do<n>zella hizo muy grand fiesta por toda la villa & ma-
yor mente al
castillo & cada vno tenia a grand valentia & no-
bleza lo que
Antonio avia hecho.
{RUB. Como el Rey
Dansay llamo los sen~ores de
Luc'enborg &
les tuvo consejo.}}
{CW. .l.iij.}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (d)[D]Ize la
ystorya que el rrey Dansay ayu<n>to todos los
nobles de
Luc'e<n>borg & dixo en esta manera. Pare-
sc'e me sen~ores
que entre ta<n>to q<ue> es el hierro caliente
devemos labrar
avn q<ue> yo sea mal q<ue>rido o aya sey-
do de vuestra
sen~ora & de vos no dexare yo syn duda de bu-
scar su bien
& honor todos tie<n>pos. Considerad pues sen~ores
honorables dize
el rrey q<ue> dios vos a enviado lo que os falta-
va & era en
vuestro sen~orio nesc'esario & esto es el noble caval-
lero Antonjo de
lezin~an del qual sy podiamos hazer tomas-
se vuestra
sen~ora la ynfanta por muger seria vna gra<n>d guar-
da & ayuda
dela tierra & bienes & aume<n>tac'io<n> de sen~orio &
en-
tonc'e vos podres
dezir q<ue> de njnguno haves miedo nj d<e> otra
ayuda menester. E
considera<n>do los otros que el consejo del
rrey era muy
bueno dezia<n> q<ue> sy Antonjo queria de aqui no se
siguiria sy no
bie<n>. yo os dire pues asy es dize el rrey yo yre &
hablare con
a<n>tonjo & esto dicho vino & denu<n>c'iole la
volu<n>tad
delos nobles
sen~ores de Luc'e<n>borg & como mucho deseava<n>
sy su
bue<n> plazer era que fuesse su sen~oria su esposa. Mas por
aver el rrey mas
autoritad en su dicho hizo venir con Anto-
njo su hermano
Renaldo & todos los otros nobles de Puj-
tiers &
entraro<n> todos en vna camara secreta me<n>te do come<n>-
c'o el rrey de
dezir alos dos hermanos en esta manera.
{IN4.}
(a)[A]Ntonjo franco & noble cavallero Co<n>siderada vue-
stra nobleza
virtud & valentia delos princ'ipales &
majores sen~ores
de Luc'e<n>bord & la ayuda & bie<n> que-
renc'ia
q<ue> aves a su sen~ora mostrada no por premjo
que agora querajs
rrec'euir mas por sola la virtud & amor de
defender lealtad
que en vos es ellos an bien conosc'ido que
syn duda aquel
deseo & no otro vos a( )quj trajdo. E pues que
tanto querer aves
avido en socorrer la tierra & sen~ores de su
parte por ellos y
sen~or vos suplico nos q<ue>rays otorgar vn
don que no sera
en vuestra mengua mas en acresc'e<n>tamie<n>to
de estado &
honrra. E sera esta dema<n>da sen~or Antonjo que
vos ac'eptes syn
mas vos escusar la sen~ora jnfanta por mu-
ger la qual
acuerdan todos que sea vuestra & co<n> ella vos da<n>
todo su noble
sen~orio & ducado que goviernes como verda-dero}
{CW. .l.iiij.}
{CB1.
eredero. E desto
todos vos rrogamos no nos querays
desdezir. E
desque antonio uvo vna gra<n>d piec'a en sy pe<n>sado
rrespondio. No
pensaua syn duda honorables sen~ores q<ue> por
venir a vuestra
defensa deviesse asy ligar mj p<er>sona que dex-
asse mj
p<ro>prio sen~orio & patrimonjo. Mas por la gentileza &
nobleza delos
rrogantes no es rrazon dezir de no & de aquj
me tengo por
conte<n>to dela tomar por muger & si a ella plaze
& a my mas
& fue luego determinado viniesse ende la jnfan-
ta la qual
fuero<n> buscar quatro los mayores & p<ri>nc'ipales ca-
valleros del
ducado los quales venjendo le contaro<n> todo el
caso de que ella
fue muy alegre avnq<ue> no hiziesse el senbla<n>te
E venjda en la
camara se ynclino hazie<n>do su rreuere<n>c'ia muy
cortes mente ante
Antonjo & como fuesse vn poco vergon-
zosa mostraua vna
color vermeja e<n>la cara que paresc'ia vna
rrosa. E dende
rresc'iuida delos sen~ores muy grac'iosa mente
Le
contaro<n> todo el caso al qual ell(o)[a] respo<n>dio muy sabia
me<n>-
te. Desto do yo muchas
grac'ias a dios & a su madre bendi-
ta que yo povre
huerfana sea estada digna de tomar tan no-
ble varon en
casamie<n>to. Del qual syn duda puedo dezir que
escogi la flor de
caualleria & de nobleza. E despues de dios
do yo sen~ores a
vos muchas grac'ias por el bie<n> & honor que
me aves tratado
Ca como seays mjs sabios governadores
& de my
sen~orio mas que yo savidores creo no me aves tra-
tado cosa de que
no sea todo el mundo conte<n>to. E dios & sus
santos seruidos.
{RUB. Como
Antonjo fue desposado con
Cristiana Duquesa
de Luc'enborg.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (v)[V]Ista
la voluntad dela Donzella & sus muy hermo-
sas palabras
dezia cada vno q<ue> era muy sabia me<n>te
rrespondido &
por abreuiar esto era ala noche & lue[go]
ala man~ana otro
dia fue presto vn ob<is>po con gran-
des
tro<n>petas & estrume<n>tos diuersos & fue hecho el
esposorio
muy noble &
rrica me<n>te & come<n>c'o la fiesta tan gra<n>de
q<ue> duro
bie<n> ocho
dias syn c'esar & eran los dela tierra todos muy ale-
gres &
dava<n> muchas grac'ias a dios. E aquella noche dor-
mio Antonjo con
la do<n>ze(<n>)lla & engendro vn hijo el qual fue
muy
valie<n>te ho<n>bre despues q<ue> fue llamado Beltra<n>
& acava-
dos los [.]viij.
dias dela fiesta fue avn p<ro>lo<n>gada por otros [.]viij.
do fuero<n>
grandes plazeres amarauilla & dio Antonio muy
rricos dones a
todos los caualleros q<ue> ende fuero<n>. E hiziero<n>
todos los
caualleros homenage a Antonjo como a su pro-
prio sen~or &
dio lic'e<n>c'ia Antonjo a toda la gente del rrey Da<n>-
say q<ue>
libre me<n>te se tornassen a su tierra q<ua>ndo querria<n>.
Mas
el rrey quedo con
Antonjo por cu<n>plir lo q<ue> avia p<ro>metido en<e>l
trato dela paz de
satifazer de todos dan~os ala sen~ora duq<ue>sa
E acauada la
fiesta el duq<ue> Antonio se p<ar>tio por todo su du-
cado a visitar
las c'ibdades & villas & dar p<ro>vision alos castil-
los. E dizia cada
vno q<ue> este era vno delos mas sabios prin-
c'ipes
q<ue> jamas governo el ducado. E yva<n> con el su hermano
Renaldo & el
rrey Dansay. E las villas les hazia<n> grandes &
muy rricos
rrec'iuimie<n>tos & visitada toda su tierra torno An-
tonio a
Luc'enborg & acordo q<ue> seria bueno poner sobre sus
armas vn leon por
mostrar su fortaleza. E en este entrevalo
vino vn
me<n>sagero de Uiana dela parte del rrey Phederico
que era hermano
del rrey Dansay q<ue> dezia como el dicho rrey
era c'ercado
delos moros en su villa de pragua.
{RUB. Como el Rey
de Uiana envio el mensagero que
truxo las nuevas
al Rey Dansay su hermano.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (d)[D]Ize
la ystorya q<ue> este Phederico rrey de Uiana era
muy
valie<n>te cauallero & q<ue> mucho avia sostenido la
fe catolica
co<n>tra el rrey de Craco moro & co<n>tra los
otros q<ue>
eran c'erca de su tierra. Fasta ta<n>to q<ue> los mo-
ros le
viniero<n> correr toda su tierra & el no era arto fuerte nj
para los
rresistjr Ca ellos era<n> en grand ca<n>tidad & se rretruxo
en vna c'ibdad de
su rreyno la mas fuerte & con el todos los
nobles varones. E
es verdad que este sen~or no avia mas de
vna hija. E era
hermano del rrey Dansay & por e<n>de le en vi-
aua a
dema<n>dar socorro. Ca el savia q<ue> tenia su rreal sobre Lu-
c'enborg. E
venido el me<n>sagero presento las letras al rrey. el
qual leidas &
vistas las letras como llora<n>do comenc'o de de-
zir alto
q<ue> cada vno le podia bie<n> ente<n>der. O maldita fortuna
como eres tu de
poca fianc'a no te vasta q<ue> de mj alto estado
me as hechado al
vajo mas avn alos mjos quieres tan bie<n>
destrujr mj
hermano q<ue> es vno delos mas nobles cristianos
& valiente
cauallero de toda su tierra lo quieres asy hechar
fuera de su
rreyno en tie<n>po que yo no lo puedo ayudar & den-
de se torno el
rrey contra el duq<ue> Antonio dizie<n>do en esta ma-
nera. Muy noble
& muy exc'elente cauallero. Sy la ayuda de
dios &
vuestra no socorre my mal va de mal en peor. E no ta<n>
sola mente el mjo
mas mj germano el mas noble cristiano
del rrey del mundo
es en punto de destruc'ion. Ca el es en tal
manera
q<ue> no se puede mas valer contra sus enemigos & nue-
stros & asy
seremos nos los dos princ'ipales rreys del mu<n>do
desterrados por
jamas no<n> obstante que de my no vos mas
mj culpa me
desterro & sobre esto comenc'o el rrey de hazer ta<n>
grand duelo que
el ver lo era grand piedad.
{IN4.} (d)[D]Ize
la ystoria que el duq<ue> Antonio fue muy triste de-
stas nuevas &
vistos los dolorosos plantos del rrey
le demando. Rey
sen~or dize Antonio por que hazes
tan gra<n>d
duelo aved espera<n>c'a en dios Ca no obsta<n>te
que se( )a[
]verdad que vuestro hermano es en esta gra<n>d nesc'e-
sidad dios vos
ajudara a vos & a el & tomo Antonio las le-
tras & leyo
las & visto la gra<n>d nesc'esidad q<ue> los xp<ist>ianos
avi-
an
avie<n>do en si gra<n>d dolor dixo al rrej. Noble Rej Dansaj si}
{CB1.
yo vos
q<ui>ero ayudar & yr a socorer vuestro hermano vendres
vos & oyda
esta palabra el rrey se hecho alos pies de a<n>tonjo
dizie<n>do.
Sen~or si ta<n>ta grac'ia me q<ue>res hazer yo vos juro que
yo hare a
rrenaldo vuestro hermano rrey d<e> viana despues la
m(n)[u]erte de mj
hermano q<ue> no ha mas vna sola muy linda hi-
ja llamada
Anglentina la q<ua>l ya es en hedad de .xv. an~os la
qual sy a vos
plaze sera esposa de vuestro hermano. Syn du-
da dize el
duq<ue> Antonjo rrey sen~or yo vos lo acuerdo & por en-
de yo vos qujto
& yd a vuestro rreyno & ayu<n>ta la ge<n>te q<ue> mas
podres &
entre ta<n>to yo ayu<n>tare la mja E rrespondio el rrey el
premio sen~or
d<e> vuestro merito njngu<n>o sy dios no vos lo pue-
de pagar. E asy
tomo lic'e<n>c'ia del duq<ue> & de la duq<ue>sa &
cavalgo
con algunos delos
suyos que ende era<n> & vino a grand priesa
en su rreyno muy
triste dela perdida mas alegre del socorro
que el
duq<ue> Antonjo le prome(r)[t]io.
{IN3.} (t)[T]Anto
cavalgo pues el rrey Dansay q<ue> llego a su rrej-
no do fue muy
bie<n> rresc'euido de su caualleria. E vi-
no ver su hija
metidea q<ue> avn no avia dos an~os con-
plidos &
de<n>de hizo llamar todos los nobles sen~ores d<e> su rrej-
no alos
q<ua>les el conto todo el caso & como era venido & como
Antonjo era
conte<n>to delos ayudar. Pues asy es rrespondie-
ro<n> los
caualleros rrazo<n> es q<ue> nos ap<re>stemos todos Ca sy
a<n>to-
nio va no
podra<n> aquellos moros malditos avnq<ue> sean mas
dos vezes
rresistir. Por ende sen~or dizen los caualleros de li-
bra os a hazer
vuestro mandamie<n>to general. Ca nos somos
prestos &
hecho el mandamie<n>to en poco espac'io de tienpo se
hallegaro<n>
.vij. o [.]viij. mil ho<n>bres darmas con los q<ua>les se
p<ar>tio
luego el rrey de
su rreyno dexa<n>do ende bue<n> govierno. E vino
a Antonjo por ver
como yva el c(')aso. E dentro de tres sema-
nas el vino a
luc'e<n>borg & toda su ge<n>te se aposento enlas tien-
das &
pauallones q<ue> el duq<ue> a<n>tonjo le avia dado. E ya
era<n> bie<n>
otro c'inquo mjl
de cauallo & mjl & q<ui>nie<n>tos ballesteros. E-
stos syn
co<n>tar njngu<n>o del ducado q<ue> fuero<n> bien
otros[ ].( )ij. mjll
mas el no qujso
mas d<e> mjll & el demora<n>te dexo por guardar
la tierra &
dexo vn noble varon d<e> Pujtiers dicho el sen~or de
gremont su logar
teniente en<e>l ducado.}
{CB1.
{RUB. Como
Antonio tomo lic'e<n>c'ia dela duquesa Cristiana
& se fue a
dar socorro al rrey Phederico.}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (l)[L]A
gente ayuntada & puesta en orden tomo Anto-
njo lic'enc'ia
dela duq<ue>sa la qual era muy triste de su
partida avn
q<ue> no lo osaua mostrar. E le rrogo muy
dulc'e mente que
tornasse lo mas presto que podria
& el le dixo
que asy lo haria. Mas entre tanto sen~ora yo vos
rruego dize
Antonjo que governes bie<n> vuestra p<er>sona & qua<n>-
do plazera a dios
q<ue> vuestro fruto vendra a bue<n> puerto hazer
lo es baptizar
& darle es no<n>bre Beltran & dixo ella q<ue> asy lo
haria & dende
el duq<ue> hizo caminar su gente delante & come<n>-
c'aron de tocar
las tro<n>petas & luego se pusieron todos en or-
dena<n>c'a.
La p<ri>mera batalla governava el rrey Dansay. E rre-
naldo de lezin~an
el q<ua>l era cauallero sobre vn muy diestro ca-
vallo armado de
todas piec'as sy no dela c'elada & avia enla
mano vn
basto<n> co<n> el q<ua>l ordenaua su ge<n>te muy
discreta me<n>te
que bie<n>
paresc'ia p<ri>nc'ipe de noble estado E dende venja la se-
gu<n>da
batalla p<ri>nc'ipal q<ue> Antonjo governaua & despues era
la terc'era
batalla & guarda delas otras la q<ua>l el duq<ue> Anto-
njo avia ordenado
por q<ue> dezian q<ue> en aquella tierra avia mu-
chos ladrones
& esta guarda envio el duq<ue> Antonjo por to-
dos los castillos
& fortalezas do los dichos ladrones solian
morar por les
hazer saver q<ue> sy en algu<n>a manera tocassen asu
gente les
p<ro>metia los punjria en tal manera q<ue> serian alos o-
tros despues en
castigo. Avino pues q<ue> vna noche el se apo-
sento ante la
villa de ays los burgeses dela q<ua>l le hiziero<n> muj
rricos dones de
q<ue> el les dio muchas merc'edes & otro dia de
man~ana el
p<ar>tio de<n>de & se vino aposentar ala rriua del rrio de
rrin c'erca dela
cibdad de colonja & hizieron los dela c'ibdad
gra<n>d
dificultad delos dexar e<n>trar de<n>tro por causa d<e>la
pue<n>te
{IN3.} (e)[E]
Antonjo vista la rreuelio<n> les envio luego vn me<n>sage-
ro q<ue>
les dixo como el duq<ue> antonjo yva por ayudar al
rrey de viana el
q<ua>l era c'ercado del rrey de craco q<ue> avia
bie<n> .lx.
mil moros a<n>te la c'ibdad de pragua por e<n>de q<ue> los
dex-
assen pasar otra
me<n>te q<ue> ellos pensaria<n> que fuessen en ayuda
delos moros &
que punarian contra ellos como contra ene-
mjgos dela fe
xp<ist>iana & entraria<n> dentro a mal de su grado &
q<ue> si
ellos les hazia<n> por la dicha causa arrastar vna jornada q<ue>
ellos se de
ternia<n> por el caso mas d<e> q<ua>tro & q<ua>ndo
los d<e> colon~a}
{CB1.
oyero<n>
esta enbaxada & fuero<n> bie<n> jnformados dela fiereza de
los dos hermanos
oviero<n> gra<n>d miedo & enviaro<n> q<ua>tro delos
mas
p<ri>nc'ipales burgeses q<ue> viniessen a hablar co<n> el
duq<ue> anto-
nio. Los
q<ua>les venidos le hiziero<n> muy gra<n>d
rreuere<n>c'ia & fue-
ron muy
marauillados dela fiereza d<e> Antonjo & le dixeron
en esta manera.
Muy noble & muy pote<n>te sen~or saued q<ue> syn
duda la villa
co<n>sentira q<ue> vos passes por miedio mas q<ue> no su-
frays q<ue>
vuestras gentes haga<n> algun dan~o. Syn duda dize
Antonjo sen~ores
sy yo oviera avido ynte<n>c'io<n> de en algu<n>a ma-
nera vos hazer
desplazera yo vos lo oviera antes hecho sa-
ver & visto
q<ue> yo no he causa delo hazer pues jamas me hizie-
ron por
q<ue> & por ende vos les dires sen~ores. Dize Antonjo q<ue>
sy halla<n>
q<ue> en alguna manera nj yo. nj mis ge<n>tes los ayan en-
pesc'ido. nj avn
los otros duq<ue>s mis a<n>tesc'essores q<ue> yo les sa-
tifare & delo
avenidero yo guardare tan bien mj ge<n>te q<ue> con
la ayuda de dios
espero no les hara<n> dan~o alguno & de<n>de tor-
naro<n> los
burgeses co<n> la e<n>baxada. Alos sen~ores dela villa &
ellos
ayu<n>taron su co<n>seyo & hallaron q<ue> jamas no
avia<n> avido
disc'ordia nj
dan~o delos duq<ue>(e)s de luc'e<n>borg nj con sus ami-
gos ni c'ercanos
& visto q<ue> este era tan notable & tan valie<n>te
cavallero
dixero<n> q<ue> lo dexaria<n> pasar & con esto le
enviaro<n> muj
rricos
p<re>sentes & oyda la rrespuesta del duq<ue> & vistos los
gran-
des presentes. El
les dio muchas grac'ias & se ofresc'io alos
ayudar en sus
nesc'esidades & hizo dar el duq<ue> Antonio muy
rric(')os dones
alos q<ue> avia<n> traydo los p<re>sentes q<ue>
valia<n> bie<n> tan-
to como los
q<ue> la villa le avia a el dado. Ca el no queria q<ue> la
villa pensasse
q<ue> el queria nad(o)[a] delo suyo. E asy rreposo ende
el duq<ue>
Antonjo aquella noche.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystorya q<ue> aquella noche ellos se aposenta-
ron ende en sus
pauillones & tie<n>das & otro dia de-
man~ana el
duq<ue> entro enla villa con toda su ge<n>te de
armas & hizo
p<re>gonar por todo su rreal q<ue> so pena de
la vida njnguno
tomasse nada dela villa syn pagar. E asy pa-
saro<n>
todos muy ordenada me<n>te & dezia<n> los dela villa que ja-
mas no
avia<n> visto tan ordenadas batallas nj ta<n> despuestas
gentes a guerra
& fue bie<n> ora de visperas antes q<ue> toda la ge<n>-
te pasasse &
aquella noche no paso el duq<ue> la c'ibdad mas se}
{CB1.
aposento
de<n>tro el & los mas altos varones de su gente & los
otros se
pasaro<n> fuera dela c'ibdad dela otra p<ar>te dela rriuera
E la villa hizo
muy gra<n>d fiesta aq<ue>lla noche al duq<ue> Antonjo
& dio
a<n>tonio a todas las duen~as & donzellas dela villa muy
grandes dones. E
todo el mu<n>do se agradaua ta<n>to q<ue> oviera<n>
bie<n>
querido q<ue> el fuera su sen~or.
{IN3.} (e)[E]
Otro dia deman~ana comenc'o de siguir su camino el
duq<ue>
Antonjo co<n> toda su ge<n>te dema<n>da<n>do
lic'e<n>c'ia ala
villa los
q<ua>les todos de vna voz le rrespo<n>diero<n> q<ue>
eran
a su bue<n>
seruic'io & q<ue> dios lo truxiesse co<n> honor &
p<ro>becho & le
dixero<n>
q<ue> todos era<n> p<re>stos a su seruic'io como de su sen~or
q<ue> ja-
mas oviessen
avido. E asy se p<ar>tio el duq<ue> Antonjo & como ya
tocassen las
tronpetas & come<n>c'assen las batallas a se poner
en
ordena<n>c'a viniero<n> q<ua>tro caualleros dela c'ibdad
bie<n> arma-
dos & muy
bie<n> en caualgados los q<ua>les traya<n> co<n>sigo
q<ua>tro c'ie<n>-
tos
ho<n>bres de armas & c'ie<n>t ballesteros &
saludaro<n> los caval-
leros al
duq<ue> & le dixero<n>. Muy noble duq<ue> la c'ibdad
d<e> colon~a
se en
come<n>da mucho a vos & por la gra<n> nobleza q<ue> an en
vos
vista ellos
desea<n> mucho ser vuestros buenos amjgos & pues
vos los aves por
en come<n>dados ellos vos envia<n> q<ua>tro c'ien-
tos honbres de
armas & c'ie<n>t ballesteros los q<ua>les son paga-
dos por .viij.
meses & sera<n> en vuestro seruic'io & ayuda. Sen~o-
res dize el
duq<ue> dares d<e> mj p<ar>te gra<n>des grac'ias ala
villa vue-
stra do<n>
no es d<e> rrefusar & saued q<ue> si dios me da vida jo no me
oluidare en
tie<n>po & logar Sen~or dize el vno de aq<ue>llos caval-
leros cada vno de
nos q<ua>tro savemos muy bie<n> el camjno de
aquj a Craco
& sy es menester (n)[u]os guyaremos de aquj fasta
la c'ibdad. Esto
dize el duq<ue> no es malo p<ar>a nos mas sy os pla-
ze sen~ores de
tomar la pena yo e espera<n>c'a q<ue> algu<n> tie<n>po
seres
bie<n>
rremunerados. E asy come<n>c'aro<n> de seguir su camjno & ca-
minaro<n>
ta<n>to q<ue> viniero<n> a vna villa llamada Baujera &
situa-
da c'erca de vna
c'ibdad muy pote<n>te llamada Nuenmarg la
qual era del
duq<ue> llamado Ede q<ue> avia e<n>de ayu<n>tado
gra<n>d mul-
titud de
ge<n>te por miedo del rrey zelodus de craco q<ue> avia c'er-
cado el rrey
Phederico & lo avia ya puesto en gra<n>d estrecho
Ca el avia
co<n>siguo. ochenta mill moros & el duq<ue> tenia su
co<n>-
sejo en
aq<ue>lla villa ca temia q<ue> el mesmo rrei pagano co<n> sus
ge<n>-
tes veniesse a
correr su tierra.}
{CW. m.}
{CB1.
{IN3.} (e)[E]
Esta<n>do el duq<ue> en este co<n>sejo vino vn escudero &
dixo
al duq<ue>
como vn cauallero venia delas marcas de ale-
man~a el
q<ua>l traya la mas noble & bie<n> adresc'ada gente
darmas
q<ue> jamas ho<n>bre avia visto & viene todo derecho ala
villa. Io so muy
marauillado dize el duq<ue> q<ue> gente puede ser
yo creria
q<ue> fuesse el rrey da<n>say su hermano si no por la nueva
que avemos
av[i]do q<ue> fue destruido a<n>te la villa de Luc'e<n>borg
& sy a caso
era el yo seria co<n>tento delo ayudar <con>tra esta ge<n>te
maldita. Sen~or
dize el escudero paresc'e me q<ue> seria bueno sa-
ver q<ue>
ge<n>te es. o q<ue> dema<n>dan pues lo aves visto yd vos mes-
mo dize el duq<ue>
al escudero yo so p<re>sto sy os plaze sen~or dize el
& luego
p<ar>tio el escudero & vino fasta ta<n>to q<ue> vio la
ge<n>te d<e> an-
tonio en vn valle
& vio como se era<n> e<n>de aposentados en tien-
das &
pauellones & como los vnos tirava<n> la bara & los otros
corria<n>
los cauallos & vista la valie<n>tia dizie(<n>) e<n>tresy
q<ue> devia ser
gente de
gra<n> corac'o<n> & miro del otro costado & vio como bien
quinie<n>tos
ho<n>bres de armas guardaua<n> el rreal de cada p<ar>te &
dezia q<ue>
segu<n> su ordena<n>c'a era<n> ge<n>tes p<ar>a
co<n>q<ui>star todo el mu<n>do
& dende
desc'e<n>dio dela mo<n>tan~a & vino al rreal &
dema<n>do al se-
n~or q<ue>
queria hablar co<n> el & q<ua>ndo le mostraro<n> la
tie<n>da de an-
tonjo & el
vio su personaje fue muy maravillado delas fac'io-
nes de su cuerpo
& de su gra<n>dor & despues q<ue> uvo visto el go-
vierno dela
tie<n>da muy ordenado come<n>c'o de saludar a Anto-
njo muy cortes
me<n>te dizie<n>do como era enviado dela p<ar>te del
sen~or
duq<ue> d<e> Bauiera por saver q<ue> es vuestra demanda. o
q<ui>e-
nes sojs vos
otros sen~ores q<ue> asy e<n>trais en su ducado ca nos
pe<n>samos
q<ue> no venis en esta tierra sin q<ue> en ella ayajs
gra<n>des
aferes. Amigo
dize antonjo vos dires a vuestro sen~or el du-
que q<ue>
nos no dema<n>damos en su tiera sy no todo bie<n> & le po-
dres dezir
q<ue> aqui viene el rrey Da<n>say & Anto(u)[n]jo por dar so-
corro al rrey
Phederico Plega a dios sen~ores dize el escude-
ro vos de grac'ia
de hazer bue<n> viaje ca syn duda el es en gra<n>
menester &
asy se torno muy p<re>sta me<n>te el escudero & vino ala
c'ibdad &
co<n>to todo lo q<ue> aves oydo al duq<ue> & la
vale<n>tia & fiere-
za q<ue> el
duq<ue> a<n>tonio mostraua & la fac'io<n> de sus
mie<n>bros & ca-
ra. E fynable
mente dizia el escudero sen~or estos son los q<ue> a
mj paresc'er son
p<ar>a guerrear <con>tra todo el mu<n>do sy en vno ve-
nia. Por mj fe
dize el duq<ue> de gra<n> vale<n>tia & nobleza les parce}
{CB1.
a estos dos hermanos
dexar asi su tierra por venir a socorer
los q<ue>
son en nesc'esidad & yo p<ro>meto q<ue> qua<n>to mj poder
sera yo
les dare acorro
& ayuda ca el rrey de viana Phederico es mj
primo & seria
a mj gra<n>d verguenc'a visto q<ue> estos estrangeros
de ta<n>
lue<n>ga tierra sea<n> venidos & q<ue> yo c'ercano &
parie<n>te no lo
ayudasse &
avia ya hecho el duq<ue> de todo su co<n>deda ayuntar
ge<n>te
& se hallaro<n> bie<n> .iiij. mil co<n>vatie<n>tes.
E por vos abreuiar
Antonio & el
rrey Da<n>say se come<n>c'ava<n> de allegar ala villa &
el duq<ue>
salio co<n> toda su ge<n>te por los rrec'euir & se vino
p<re>sentar
al rrey &
a<n>tonio & su germano lo rresc'iuiero<n> grac'iosa
me<n>te
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystoria en esta p<ar>te q<ue> fue tan gra<n>de la pote<n>c'ia
del rrey zelodus
de craco q<ue> el rrey phederico no ausa-
va salir fuera
dela villa mas co<n> esto avia el hecho mu-
chas escaramuc'as
& avia dan~ado gran me<n>te el rreal del rrey
zelodus &
avia el rrey phederico enla c'ibdad bie<n> c'ie<n>t ho<n>bres
de armas
d<e> vngria q<ue> era<n> mui valie<n>tes & espertos
en armas
& vino vna
man~ana q<ue> los moros viniero<n> a escaramuc'ar con-
tra los dela
villa & de rrocaro<n> la barrera & esto visto avriero<n>
las puertas &
salio el rrey co<n> toda su armada & co<n>uatiero<n> sus
enemigos fasta
q<ue> los hiziero<n> tirar atras & fue e<n>de
gra<n>d oc'i-
sio<n>
amarauilla & major me<n>te delos moros & era el rrey de cra-
co cauallero
sobre vn muj poderoso cavallo & su va<n>dera este<n>-
dida ante el a co<n>pan~ado
bie<n> de .xv. mil moros de cada costa-
do & fue
tanta la multitud desta maldita ge<n>te q<ue> co<n>plio a
nue-
stra
ge<n>te tornar atras & viniero<n> fasta la barrera
ento<n>c'e fue
hecha grand
muerte d<e> cada parte ca el rrey phederico co<n>so-
laua mucho su
ge<n>te & los esforc[']aua asy q<ue> ellos sienpre torna-
van & como
vio el rrey phederico al rrey zelodus q<ue> hazia tan
grand muerte en
los suyos come<n>c'o de tocar su cauallo d<e>las
espuelas &
e<n>pun~ada su espada hirio al rrey zelodus d<e> vn gra<n>
golpe co<n>
tanta virtud q<ue> lo hizo jnclinar fasta el cuello del ca-
vallo & falto
muy poco q<ue> no lo hechasse a tierra ca ya avia(<n>) p<er>-
dido los estuvas
mas sus ge<n>tes q<ue> lo guardaua<n> lo socorriero<n>
presta
me<n>te & hirio otra vez el rrej phederico vn cavallero de
aq<ue>llos
de su espada ta<n> fuerte me<n>te q<ue> lo hecho muerto en
tier-
ra &
q<ua>ndo el rrey de craco torno asy tomo vna azadaga co<n> vn
hierro muy agudo
& visto como el rrey phederico hazia ta<n>to
mal en su
ge<n>te el se ac'erco del & tiro su azegada co<n>tra el rrey}
{CW. .m.ij.}
{CB1.
de ta<n>ta
fuerc'a q<ue> lo paso de p<ar>te a p<ar>te & esto hecho
el rrey phede-
rico cayo dela otra
p<ar>te muerto & q<ua>ndo las ge<n>tes viero<n> su
sen~or
asy muerto
co<n> muy gra<n>d dolor entraro<n> enla c'ibdad &
c'erraron
las puertas &
leuaro<n> las pue<n>tes.
{RUB. Como el Rey
de Craco hizo tomar el cuerpo
del Rey Phederico
& lo hizo quemar.}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN3.}
(m)[M]uerto pues ya el rrey & la ge<n>te rrecogida enla c'ibdad
hizo el rrey de
craco tomar el cuerpo del rrey Phede-
rico & quemar
lo a<n>te la c'ibdad por dar mayor miedo
alos q<ue>
era<n> de<n>tro & fuero<n> los dela c'ibdad tristes
amarauilla
&
hiziero<n> gra<n>d duelo & maior me<n>te la linda
Angle<n>tina su hija
la qual
co<n> muy gra<n>d dolor dizia estas palabras. O dios so-
verano sen~or
quje<n> me podra de agora mas co<n>fortar qua<n>do
veo faltar mj
total <con>forte & abrigo q<ue> sera d<e> mj huerfana
& yn-
pote<n>te
creatura q<ue> espero venir en las manos de aq<ue>lla ge<n>te
maldita
q<ue> me valdria mil vezes mas el morir. o triste no avi-
a otro
<con>suelo q<ue> la ayuda del sen~or mj tio rrey da<n>say
& au<n> este
a la fortuna
destrujdo en Luc'e<n>borg. O rrej soverano confor-
tad me
q<ue> d<e> toda ayuda corporal me aves desanparada afin
que no venga yo
miserable a ser corru<n>pida & mal tratada de
esta miserable
ge<n>te pagana & con estas palabras la jnfanta
c'errava sus
manos & tirava sus cau(a)[e]llos & hiria su rrostro
tanto q<ue>
no avia honbre q<ue> no oviesse mas piedad della & ma-
yor dolor avn
q<ue> dela muerte del rrey Las do<n>zellas & las due-
n~as la
leva<n>taua<n> & la co<n>fortaua<n> mas avn ella no
q<ue>ria tomar
algu<n>
co<n>forte & era<n> los dela c'ibdad en muy gra<n>d cujta
asi por
la muerte del
sen~or como por la grand priesa & guerra q<ue> los
moros les
dava<n> tanto q<ue> no savia<n> q<ue> hazer & eran
en pu<n>to de
sedar sy los
dexassen libres los bienes Ca el rrey les avia de-
nunc'iado &
denu<n>c'iava cada dia q<ue> sy no se dava<n> q<ue>
todos los
meteria a muerte
& quemaria do la c'ibdad era en gra<n>d per-
plexidad. Mas
avia algunos buenos caualleros q<ue> mucho
avia<n>
amado al rrey & [a]mavan la ynfanta & dezian alos otros
Falsa gente
q<ue> queres hazer avn no es venido el me<n>sagero q<ue>
fue a
dema<n>dar la ayuda al rrey Da<n>say aved corac'o<n> Ca
co<n> la
ayuda de dios
p<re>sto avres buenas nuevas & con esto acorda-
ron de
rrespo<n>der alos moros q<ue> avn no se daria<n> &
q<ue> avn eran
mas fuertes
q<ue> jamas para rresistir <con>tra ellos & desta rrespue-
sta fue el rrey
zelodus muj ayrado & juro por su dios que los
haria todos
q<ue>mar sin d<e> alguno hazer misericordia. mas mu-
cho era lexos de
su pe<n>samie<n>to ca como dize el rrefra<n> tal se ha-
ze en vn rrato
q<ue> no haze en vn an~o mas co<n> su p<er>tinac'ia avn
q<ue>
dando el rrey de
destrujr & quemar todos los honbres dela
villa. Avino lo que
vos diremos.}
{CW. m.iii.}
{CB1.
{IN3.} (h)[H]Izo
despues el rrey zelodus muchas escaramuc'as &
travajaua de dar
co<n>bate ala c'ibdad & los q<ue> era<n> den-
tro se
defendia<n> muy flaca me<n>te ca ya q<ua>sy avia<n> p<er>dida
la
espera<n>c'a & sy no fuera por el miedo q<ue> avian delos
sen~ores
dela tierra
q<ue> eran de<n>tro ellos se oviera<n> dado En este
tie<n>po el
duq<ue>
Antonjo & los suyos & el duq<ue> Ede co<n> toda su
ge<n>te camj-
naua<n> a
gra<n>d prisa ca ya savia<n> como los dela villa era<n> en
gra<n>
nesc'esidad &
estrecho mas avn no savia<n> dela muerte del rrey
&
viniero<n> vn j(n)[u]ebes ala tarde ase aposentar en vna praderia
sobre vna rriuera
a legua & media de pragua. E fue deputa-
do a v(u)[n] cauallero
dela tierra q<ue> otro dia d<e> buena man~ana fu-
esse a
denu<n>c'iar en la c'ibdad la venida E este cauallero caval-
go bien de
man~ana & vino fasta c'erca dela cibdad & ya avia
hecho el rrey
zelodus armar sus ge<n>tes & co<n>batia muy fuerte
mente
co<n>tra la c'ibdad Ca el avia muy gra<n> deseo d<e> la tomar
& major
me<n>te q<ue> los moros ap<er>c'euiat como los de
de<n>tro se de-
fendia<n>
muy laxa mente. E visto este cavallero q<ue> a mal yva el
caso &
q<ue> los dela villa era<n> en gran nesc'esidad vino por vn lo-
gar muy secreto
& llamo a vna peq<ue>n~a puerta dela villa & el-
los q<ue>
lo conosc'ia<n> lo avriero<n> luego & el comenc'o de dezir. Se-
n~ores aved
alegria ca a vos librar viene la flor de caualleri-
a. E no menos el
rrey Da<n>say co<n> toda su ge<n>te les haze conpa-
n~ja &
p<re>sto lo veres sy a dios plaze. E todos llamaua<n> en a[l]ta
voz &
dizia<n>. Alauado sea el sen~or & comenc'aro<n> de tomar co-
rac'on & de
se defender valie<n>te me<n>te en tal manera q<ue> no ovo
moro alguno q<ue>
osasse esperar a c'erca delos muros mas avn
muchos delos
q<ue> se avian allegado alas c'ercas por escalar q<ue>-
daro<n> en
las cavas d<e>la c'ibdad muertos dela fuerc[']a d<e>las pie-
dras q<ue>
los de arriva echaua<n>. E q<ua>ndo el rrey zelodus ap<er>c'iuio
como
aq<ue>llos dela c'ibdad avia<n> avido asi gra<n>
corac'o<n> muy ma-
rauillado do
podia<n> aver avido socorro se e<n>trestec'ia Ca no a-
via tan fuerte
moro que se osasse ac'ercar Mas qua<n>to podi-
an tornavan
atras.
{IN3.} (e)[E]
Uisto esto el rrey zelodus q<ue> los dela c'ibdad se defen-
dian ta<n>
valie<n>te mente hizo rretornar su ge<n>te & e<n>tre
ta<n>-
to el
duq<ue> Antonjo & los otros caualleros camjnaro<n>
a tan
gra<n>d fuerc'a q<ue> se ac'ercaro<n> del rreal delos moros E
ve-
nian el & su
hermano en la p<ri>mera batalla & el rrey Da<n>say &}
{CB1.
el duq<ue>
Ede venia<n> enla segu<n>da & tan ordenada me<n>te que
era
gra<n>d
plazer delos ver E viniero<n> en esta manera fasta la c'ib-
dad q<ue>
los moros ya otra vez co<n> mayor corac'o<n> tornaro<n> a
con-
batir &
viero<n> gra<n>d cantidad de moros q<ue> avn q<ue>(
)dava<n> por las
tiendas &
esto visto todos se arrastaro<n> & ordeno a<n>tonio sus
batallas &
algunos delos moros los viero<n> venir los quales
fuero<n>
dezir al rrey zelodus como venia vna gra<n> multitud de
xp<ist>ianos
en ayuda delos dela c'ibdad & el muy triste torno a
sus
tie<n>das & hizo venir toda su gente & ordeno sus batallas
lo mejor
q<ue> el pudo. Ca el [duque] Antonio & rrenaldo su hermano a-
vian ya hecho
tocar las tro<n>petas & venia<n> co<n>tra ellos a
gra<n>d
prisa. E
q<ua>ndo se ac'ercaro<n> del rreal hazia<n> los cauallos tan
gra<n>
estrue<n>do
q<ue> el oyrlo sola me<n>te espa<n>tava los moros tanto
q<ue> el-
los fueran
bie<n> <con>te<n>tos de ser en su tierra & al bajar delas
lan-
c'as uvo
gra<n>d q<ua>ntidad de muertos de vn costado & de otro &
muchos llagados
& al sacar delas espadas hirian los vnos
co<n>tra
los otros muy aspera me<n>te syn piedad ende vierades
caer moros a
tierra muertos & llagados syn numero. E en e-
ste pu<n>to
llego el rrey zelodus co<n>forta<n>do su ge<n>te cauallero
so-
bre vn muy
valie<n>te cauallo la la<n>c'a vajada esgrime<n>do el escu-
do &
da<n>do de espuelas a su cauallo & asy llego ala batalla &
hirio vn
xp<ist>iano de ta<n> gra<n>d golpe dela la<n>c'a
q<ue> lo hecho muer-
to del otro
costado & venia<n> co<n> el bie<n> .xv. mil moros
d<e> su guar-
da los
q<ua>les era<n> ta<n> esforc'ados cavalleros q<ue>
hiriero<n> los xp<ist>ia-
nos & los
hiziero<n> tornar atras bie<n> del lue<n>go de vna
la<n>c'a & al
ora llamaua el
rrey zelodus. Herid moros syn alguna miseri-
cordia ca la
jornada es nuestra & no escapara alguno dellos
&
pe<n>sad q<ue> a esta voz fuero<n> muchos heridos delos
xp<ist>ianos
avn q<ue>
no menos sy pie<n>so delos moros & llego en este tie<n>po el
duq<ue>
Antonio su espada sacada & llamava Lezin~an lezin~a<n> &
q<ua>ndo
vio q<ue> su gente tornaua atras el se fue poner en medio
dela batalla
delos moros & hiria d<e> cada costado & q<ua>ntos al-
canc'aua todos
hecha muertos o llegados a tierra ta<n>to que
no avia tan osado
moro q<ue> lo esperasse. E vie<n>do esto el rrey ze-
lodus dezia a su
ge<n>te como sen~ores por vn honbre soys ya e-
spa<n>tados
esto es gra<n>d vergue<n>c'a a nos & a esta voz tornaron
otra vez a tomar
corac'o<n> los moros & rresistia<n> muj valie<n>te
me<n>-
te contra Antonjo
& co<n>tra los suyos.}
{CW. m.iiij.}
{CB1.
{RUB. Como el
rrey de Craco fue muerto enla batalla.}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN2.} (e)[E]
Esta<n>do en esto q<ue> ya la p<ri>mera batalla avia
gra<n> destru-
c'ion hecho enlos
moros llego la segunda & <con>menc'o
de herir muy
fuerte me<n>te del golpe dela la<n>c'a asy q<ue> no uvo ca-
vallero
q<ue> del golpe no oviesse. o vno. o dos & en este e<n>tre valo
a<n>tonjo
& rrenaldo se metiero<n> e<n>tre los moros & hazia<n>
ta<n> gran
estrago
q<ue> no avia moro ny xp<ist>iano q<ue> no fuesse muy
maravil-
lado d<e>
ta<n>ta vale<n>tia & do q<ui>era q<ue> los moros
los veja<n> ellos huj-
an & no menos
los xp<ist>ianos q<ue> era<n> nueva me<n>te venjdos
hazi-
an ta<n>
valie<n>te mente q<ue> sy no fuera por el rrey zelodus ellos se
tornara<n>
todos atras mas el rrey los co<n>fortaua mucho & fue-
ron muy anjmados
los moros & tornaro<n> avn ala batalla o-
tra vez &
q<ua>ndo rrenaldo ap<er>c'iuio la vale<n>tia & corac'on
del rrey
zelodus juro
q<ue> sin duda el moriria en aq<ue>lla batalla. o el hari-
a q<ue> el
rrey & los suyos p<er>deria aquel corac'o<n>. E esto dicho dio
de espuelas a su
cavallo & vino <con>tra el rrey d<e> craco el q<ua>l
q<ua>ndo
le vio venir
alc'o su espada & hirio sobre el hielmo a rrenaldo
de toda su
fuerc'a ta<n>to q<ue> la espada desc'e<n>dio por todo el
costa-
do & vino a
firmar enla pierna & paso el h(e)i[e]rro tanto q<ue> salio
luego la sangre
fuera & q<ua>ndo esto vio rrenaldo muy ayrado
& triste del
golpe ca la sangre le corria fasta los pies. Tomo
su espada de dos
manos & hirio al rrey muy valie<n>te me<n>te so-
bre el hielmo que
la espada le salto del pun~o & hizo corbar el
rrey sobre el
cuello de su cauallo & dela gra<n>d fuerc'a q<ue> lo hiri-
o le
rro<n>pio la correa del hielmo & dende torno rrenaldo a do-
blar & le dio
ta<n>tos golpes q<ue> le fue nesc'essario caer a tierra &
entre
ta<n>to llegaro<n> muchas ge<n>tes apie & acauallo &
vinieron
ende muchos moros
por valer a su sen~or & lo levantaron de
tierra mas como
el era casy muerto no lo podieron acorrer
Ca los
xp<ist>ianos los fatigaua<n> ta<n>to q<ue> les
cu<n>plia morir. o hujr
ende fue muy
gra<n>d muerte de moros Ca asy como huya<n> los
cristianos los
matava<n> por medio delos ca<n>pos & delas mon-
tan~as do los
podia<n> alcanc'ar & co<n>siderad q<ue> pocos. o no algu-
nos fueron los
q<ue> escaparo<n> & hecho este gra<n>d estrago el
duq<ue>
Antonio & su
hermano & el rrey Da<n>say & el duq<ue> Ede vinie-
(e)ro<n>
ala c'ibdad do fuero<n> rrec'euidos Podes <con>siderar co<n>
q<ua>n-
ta alegria &
viniero<n> a descavalgar ala puerta del palac'io. E
vino e<n>de
la do<n>zella a<n>gle<n>tina q<ue> los rrec'iuio con
gra<n>d alegria
avn q<ue>
la tristeza dela muerte de su padre no le era oluidada}
{CB1.
{RUB. Como el
rrey zelodus & los otros
moros fueron
quemados.}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN3.}
(a)[A]Ngle<n>tina la jnfanta fue muy alegre dela venida de-
los sen~ores
& dela destruc'ion delos moros & mayor
mente dela venida
del rrey Da<n>say su tio & co<n> esto era
ella no menos
triste dela muerte d<e> su padre & qua<n>do el rrey
Da<n>say
vio l(o)[a] ynfanta luego la fue abrac'ar & bec'ar muy dul-
c'e me<n>te
& ella come<n>c'o de llorar & dizia al rrey su tio sen~or plu-
giera a dios
q<ue> fuerades vos dos dias a<n>tes venido ca por ve<n>-
tura el rrey mj
padre avn no fuera muerto nj q<ue>mado por ma-
yor desonrra
& desto fue el rrey no menos q<ue> ella triste & juro
a dios
q<ue> a tal se haria q<ue> q<ua>ntos moros se podiessen
hallar vi-
vos. o muertos
fuessen todos ayu<n>tados en vno & q<ue>mados &
fuero<n> luego
todos los dela villa muy p<re>sta me<n>te & hiziero<n> vn
gra<n>d
mo<n>ton de moros q<ue> paresc'ia vna mo<n>tan~a asy de viuos
como de muertos
& el rrey de craco q<ue> era en medio co<n> sus p<ri>n-
c'ipales
caualleros & vierades ende carreteros cargados de
len~a q<ue>
hiziero<n> vn fuego ta<n> gra<n>de q<ue> paresc'ia
viniesse al c'ielo
& esto
acavado el rrey da<n>say hizo ap<re>star todas las cosas ne-
sc'esarias
p<ar>a hazer las exseq<ui>as del rrey phederico su herma<n>o
{IN3.} (f)[F]Ue
pues hecho el aparejo en la igl<es>ia major dela c'ib-
dad & vino el
rrey da<n>say co<n> el duq<ue> de Bauiera todos
couiertos de luto
alas tie<n>das do era<n> los dos herma-
nos q<ue>
p<ar>tian el aver a cada vno & llegados & saludados los
dos hermanos les
co<n>to el rrej como su hermano era muerto
enla batalla
& como los moros lo avia<n> q<ue>mado & q<ue> por
aq<ue>llo
el los avia hecho
q<ue>mar todos los moros q<ue> se hallaro<n> sin du-
da dize
a<n>tonio vos aves bie<n> hecho ales pagar enla mesma
mo(u)[n]eda. E
visto el en ta<n> noble rrey despues de muerto mo-
stro ta<n>
gra<n> crueldad era digno de en vida aver la mesma pu-
nicio<n>.
Sen~or dize el duq<ue> el rrey da<n>say & yo venjmos aquj por
vos suplicar
q<ue> ve<n>gajs sy os plaze alas ho<n>rras del rrey su her-
mano & mj tio
& ellos rrespo<n>diero<n> q<ue> eran muy
co<n>tentos & lue-
go
sobiero<n> a cauallo co<n> su muy noble <con>pan~ja &
viniero<n> enla
c'ibdad. E todos
era<n> muy marauillados dela diuersidad de
sus fac'iones
& mayor me<n>te dela pata de leo<n> q<ue> Antonio avia
en<e>l
carrillo & de q<ue> rrenaldo no mostraua mas vn ojo & dizian
todos q<ue>
dignos era<n> aq<ue>llos dos p<ri>nc'ipes d<e> governar
todo el
mu<n>do
& eneste tie<n>po viniero<n> ala jgl<es>ia &
descaualgaro<n> ende.
{RUB. Como los
dos hermanos viniero<n> alos honores d<e>l rrey}}
{CB1.
{MIN=.}
{IN2.}
[A]Nglentina la jnfanta que era ala puerta dela jglesia rresc'i-
vio muy humil
me<n>te los dos hermanos & les dixo muchas}
{CB1.
grac'ias de su
buena ayuda & Antonio le rrespo<n>dio muj gra-
c'iosa
me<n>te. Sen~ora nos no avemos hecho avn si no nuestro
dever ca obligado
es cada vn cauallero xp<ist>iano defender la
santa fe catolica
cujos hijos todos somos & luego tomaron
los dos hermanos
la jnfanta por la mano & la fuero<n> ase<n>tar
en vn estrado
q<ue> era aparejado p<ar>a ella & ende avia muj noble
co<n>pan~ja
de duen~as & do<n>zellas q<ue> aco<n>pan~aua<n> la
ynfanta & asy
se hizo el
ofic'io muj deuota me<n>te & cada vno lloraua la muer-
te del rrey por
q<ue> era muj valie<n>te cauallero & todo acauado ca-
ualgaro<n>
los dos hermanos & co<n> ellos el rrej da<n>say &
lleuaro<n>
la
do<n>zella fasta el palacio & ende descaualgaro<n> &
e<n>traro<n> den-
tro do era el yantar
aparejado el q<ua>l acauado fue la donzella
lleuada a su
camara q<ue> era muy triste & e<n>tre ta<n>to llamo el
rrey
da<n>say
los majores dela tierra & les dixo enesta manera.
{IN3.}
(n)[N]Obles & muy discretos sen~ores cu<n>ple q<ue> avisses
e<n>tre
vos q<ua>l
sera aq<ue>l valie<n>te cauallero q<ue> de oy mas govier-
ne vuestra tiera
ca govierno de duen~a vale muj poco
como saves.
Sen~or dize<n> ellos nos no savemos nj q<ue>remos o-
tro si no aquel
q<ue> vos ordenares ca despues la jnfanta el rrej-
no es vuestro
& por ende njngu<n>o ta<n> bie<n> como vos puede dar
rremedio
en<e>l caso & por ende nos vos encargarmos q<ue> vos se-
n~or escogais. A
esto rrespo<n>dio el rrey & dixo asy. Quanto es
de mj vos otros
sen~ores sabes q<ue> yo he harto q<ue> hazer de go-
vernar my rreyno
& por ende vos rruego q<ue> no me enpaches
del govierno
deste & rrespo<n>diero<n> las barones Sen~or nos no
lo
ente<n>demos ta<n> poco. Mas sy a vos plaze q<ue> vuestra
sobri<n>a
aya marido
q<ue> vos sen~or lo escogajs pues conosc'es mas lo q<ue>
a ella & al
rreyno p<er>tenesc'e q<ue> nos & rrespo<n>dio el rrej
q<ue> a su pare-
sc'er el avia su
corac'o<n> a vn cauallero co<n> el q<ua>l ella seria
ta<n> bien
casada que ella
& los del rreyno todos daria<n> grac'ias a dios
E luego se
p<ar>tio de<n>de el rrey & vino e<n>la camara de jnfanta
& la
come<n>c'ole
dezir en esta manera Amada sobrina alegrad vos
Ca vuestros obras
va<n> en bue<n> pu<n>to ca yo pienso q<ue> d<e>
oy mas
vuestra tierra
sera libre desta maldita ge<n>te. E por ende cu<n>ple
pensar como de
aquj adela<n>te se po<n>dra en obra lo q<ue> dicho he
Sen~or dize la
do<n>zella yo no he otro abrigo nj <con>suelo en este
mu<n>do sy
no vos hazed sen~or como os paresc'era & el rrey uvo
gra<n>
piedad d<e>la do<n>zella & le rrespo<n>dio. sobrina
sen~ora no vos}
{CB1.
cujtes
ta<n>to en vuestro dolor ca yo he espera<n>c'a en dios q<ue>
vos
avres en breue
tan buen co<n>pan~ero q<ue> vos sera como padre &
marido verdadero
& por esto yo he pe<n>sado q<ue> vos seres casa-
da co<n>
tal varon & vos ternes por co<n>tenta todos los dias de
vuestra vida
& meseres en cargo. Sen~or dize la donzella yo
se bie<n>
q<ue> vos no me consejares cosa q<ue> no sea a mj honor & pro-
vecho. Mas sen~or
no me paresc'e bueno q<ue> tan presto despu-
es la muerte de
mj padre yo deva tomar esposo.
{IN3.} (a)[A]
Est(n)[o] rrespo<n>dio el rrey Amada sobrina de dos males
bueno es tomar el
menor sy no puede la p<er>sona esca-
par syn aver el
vno dellos. Uerdad es amada sobri<n>a
que
q<ua>ndo buena me<n>te vos podriades esperar la fyn del an~o
que no vos
devriades antes casar mas vedes como vuestra
tierra es subjeta
a esta maldita nac'io<n> & como yo so ta<n> lexos
de vos para venir
cada vagada a vos ayudar ca yo no lo po-
dria hazer syn
gra<n>d dan~o de mj rreyno & por ende amada so-
brina
co<n>siderad el ayuda & socorro q<ue> los dos nobles herma-
nos de Lezin~an
vos an dado venjendo de tan lue<n>ga tierra &
a dezir
q<ue> vos lo oviesedes de rremunerar la mjetad de vue-
stro rreyno no
vastaria & de otra p<ar>te pe<n>sad amada sobrina q<ue>
vos no soys
ta<n> sufic'ie<n>te q<ue> si el vno d<e>llos vos
q<ue>ria tomar por
muger q<ue>
no vos hiziesse gra<n>d grac'ia ca sin duda amj estima
el es digno de
auer la mas linda & mas noble sen~ora del mu<n>-
do asy por ser de
muy noble linaje como por ser mas virtuo-
so &
valie<n>te cauallero que yo he jamas visto & q<ua>ndo la jnfan-
ta oyo estas
palabras toda vergo<n>soc'a no osaua rresponder
salbo q<ue>
sola me<n>te llora<n>do ella se sometia al bue<n>
q<ue>rer del rrey
el qual le
p<ro>metio q<ue> no haria en<e>l caso cosa q<ue> no
fuesse a su o-
nor &
p<ro>vecho & por ta<n>to yo no quiero q<ue>
lue<n>ga me<n>te quede en
vuestra tierra
esta ge<n>te de armas q<ue> destrujria<n> gra<n>d
ca<n>tidad
de
via<n>das ca ellos son bie<n> .xij. mil convatientes que en poco
tienpo avrian
hecho grandes despensas por ende vos acor-
dares breue mente
a todo lo que yo hare & ella ofresc'ie<n>do se
a todo
p<re>sta. Salio el rrey dela camara & vino e<n>la sala do era<n>
los dos hermanos
& dixo el rrey a a<n>tonio en esta manera no-
ble duq<ue>
oyd me vn poco. Los varones deste rreyno & nobles
sen~ores vos
soplica<n> q<ue> querays q<ue> vuestro hermano rrenaldo
sea sen~or en
este rreyno & q<ue> tome Angle<n>tina por muger. Se-[n~or]}
{CB1.
dize el
duq<ue> esta rreq<ue>sta es digna de ser otorgada & ta<n>
bie<n>
lo sera por
e<n>de hazes sola me<n>te venir la do<n>zella & luego
fuero<n>
el rrey
da<n>say & el duq<ue> Ede ala traher & venida le
hiziero<n> q<ui>tar
el luto &
vestir delas mas rricas rropas q<ue> avia & delas mas p<re>-
c'iosas cadenas
de oro & de piedras p<re>c'iosas & p<er>las &
co<n> ella
muy hermosa
co<n>pan~ja de do<n>zellas muy adornadas & era el-
la ta<n>
hermosa q<ue> el mirarla era marauilla & asy e<n>tro enla sala
{IN3.} (e)[E]
Entrados dixo el duq<ue> Ede al duq<ue> Antonjo antonjo
sen~or tened vos
vuestro(s) acuerdo a p<ar>te & nos terne-
mos el nuestro
& rrespo<n>dio el duq<ue> que era rrazo<n> & to-
mo el duque a su
hermano rrenaldo a parte & le dixo herma-
no rrenaldo
rrec'euid esta noble donzella por esposa & tomad
en dote el
rreyno. Syn duda hermano sen~or dize rrenaldo yo
do
p<ri>mera me<n>te muchas grac'ias a dios & despues a vos por
la grac'ia
q<ue> me aves hecho & sin duda yo no rrefusare vn tal
do<n>. nj
ta<n> noble como este & avn q<ue> no oviesse dote seria yo
bie<n>
co<n>te<n>to
dela do<n>zella Ca yo so sufic'ie<n>te a dios grac'ias p<ar>a
co<n>q<ue>-
star tiera &
sen~orio Renaldo hermano rrespo<n>dio a<n>tonio vos
aves
rrazo<n> mas pues aves el rreinado co<n>q<ui>stado d<e>
ava<n>taja to-
mad lo & sed
ho<n>bre paralo e<n>tretener & plega a dios q<ue> podais
vos muchos mas
ganar sobre estos enemigos d<e> dios q<ue> vos
son vezinos Por
abreuiar fue luego ende p<re>sto vn ob<is>po que
los desposo &
come<n>c[']o la fiesta muy gra<n>d amarauilla & fuero<n>
diuulgadas las
nuevas por todo el rreyno & fue toda la vil-
la parada de muy
rricas tapic'erias & brocados & fuero<n> hech-
os marauillosos
aparejos como para vna tal fiesta se p<er>tene-
sc'ia<n>
& fue ordenado q<ue> se hiziesse<n> las b(a)[o]das sobre los
verdes
prados
q<ue> era<n> c'erca dela villa en muy rricos pauellones q<ue>
fu-
ero<n> ende
tendidos & asi dela p<ar>te del esposo como dela esposa
se hiziero<n>
muy rricas libreas para ellos & p<ar>a los seruidores
& pasada
aq<ue>lla noche otra dia deman~ana q<ue> las bodas se de-
via<n>
hazer fue p<re>sto el ob<is>po q<ue> c'elebro el ofic'io
diuino & traya<n>
la esposa por la
mano el duq<ue> a<n>tonio & el rrey Da<n>say. E fue la
fiesta muy
gra<n>d amarauilla & fuero<n> las guardas en los ca<n>-
pos d<e>
cada costado por amor delos moros & todo aq<ue>l dia pa-
saro<n> en
gra<n>d alegria & q<ua>ndo fue noche todos se fuero<n>
rrepo-
sar cada vno en
su proprio logar.
{RUB. Como
Renaldo desposo la hija del rrey de Uiana.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (o)[O]Tro
dia ala man~ana el tienpo fue muy sereno & la
desposada muy
noble mente arreada vino ala jgle-
sia
aco<n>pan~ada de muy lindas donzellas & de caval-
leros del rreyno
& acavada la missa muj solepne me<n>-
te & con
grand ponpa tornaron la novia al Pavellon & apre-
stado el yantar.
Todos se sentaron a tabla do fuero<n> muy al-
ta mente seruidos.
E por abreuiar despues de leuadas las
tablas &
dadas grac'ias a dios ordenaron las justas rreales
& fueron los
cadaalsos en medio del canpo para las donzel-
las muy atabiadas
& sobieron enc'ima la Reyna con todas
sus duen~as &
donzellas & los cavalleros se fueron a armar
& por hazer
honor al rrey Renaldo justo enlas justas su her-
mano el
duq<ue> Antonjo.
{RUB. Como
despues de yantar los caualleros justaron.}}
{CW. .n.}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.}
(a)[A]Rmados los cavalleros vinieron cada vno con su
enpresa &
entraro<n> en<e>l canpo & come<n>c'aron las justas
muy hermosas de
ver & justaro<n> tan valie<n>te me<n>te q<ue>
no uvo
ho<n>bre q<ue> se osasse mostrar <con>tra el duq<ue> Anto-
njo &
<con>tra su hermano. E qua<n>do ellos viero<n> q<ue>
las justas fal-
tava<n>
& los justadores desmajava<n> acausa dellos ellos se fue-
ron a desarmar
& dexaro<n> el ca<n>po alos otros ave<n>tureros & el-
los salidos
justaro<n> el rrey Da<n>say & el duq<ue> Ede muy valiente
mente & los
otros caualleros tan bie<n>. E asy vino la noche &
desc'e<n>diero<n>
las duen~as delos cadaalsos & los cavalleros se
fuero<n> a
desarmar & luego p<re>sta la c'ena & los estrumentos di-
versos al
e<n>trar de tabla & despues al salir come<n>c'aro<n> las
dan-
c'as muy hermosas
a luz de a(u)[n]torchas q<ue> paresc'ia de dia. E
acauadas las
da<n>c'as lleuaro<n> los sen~ores los desposados en
vn muy rrico
pauellon do era p<re>sta vna cama muy parada so-
la me<n>te
para ellos & dende salia<n> los caualleros & escuderos
delas tiendas de
dos en dos hablando los vnos de amores
los otros
canta<n>do lindas canc'iones & otros conta<n>do cosas
pasadas. E asy
cada vno vino a su p<ro>prio aposentamie<n>to & a-
sy entre tanto
rrenaldo & la jnfanta q<ue> eran en vno hablavan
entre sy muy
dulc'e me<n>te & dizia la jnfanta sy no fuesse la gra-
c'ia de dios
& la potenc'ia vuestra & de vuestro hermano. Mj
dulc'e amigo yo
seria muerta ja & desonrrada sin rremedio al-
guno entre las
manos desta maldita nac'io<n> pagana. Pues
qua<n>do os
podre yo sen~or pagar ta<n>to bie<n> ser venido tan luen-
go camino &
aver tomada esta peq<ue>n~a huerfana por muger
My dulc'e amiga
dize rrenaldo mas aves vos hecho por mj
que yo por vos
q<ua>ndo vos aves q<ue>rido dar a mj p<er>sona que no
conosc'iades
& me aves q<ue>rido ser sen~or & heredero de todo
vuestro rreynado
& co<n>migo no aves avido q<ue> my cuerpo sola
mente. Este vale
mas sen~or dize la jnfanta q<ue> diez rreynos ta-
les como este No
vos quiero mas detener en sus lue<n>gas pa-
labras mas quiero
q<ue> sepays q<ue> la mesma noche fue enge<n>dra-
do vn muy hermoso
hijo q<ue> despues uvo no<n>bre Oliphart q<ue>
despues hizo muy
gra<n>d guerra ala tierra de Olanda & de ze-
landa. Otro dia
deman~ana los escuderos viniero<n> al pavel-
lon dela jnfanta
& tomaro<n> la por los brac'os & la leuaro<n> ala}
{CW. n.ij.}
{CB1.
capilla do fue
presta mente dicha la missa la q<ua>l acavada tor-
naro<n>
todos a tabla & come<n>c'o la fiesta mayor q<ue> jamas &
esta<n>-
do a la tabla
llego vn me<n>sagero de Luc'e<n>borg q<ue> traja letras
a Antonio dela
p<ar>te de xp<ist>iana su esposa los quales enbaja-
dores despues de
saludado muy humil me<n>te le dixero<n> como
su esposa avia
avido el mas hermoso hijo q<ue> fue jamas visto
en<e>l
ducado vos seajs bien venidos amjgos dize Antonio &
tomadas las
letras de sus manos leyo las.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystorya q<ue> el fue muy alegre & no menos su
hermano el rrej
rrenaldo & leyo Antonjo las letras
& hallo
q<ue> era verdad lo q<ue> los cavalleros dizia<n> E hi-
zo les dar el
duq<ue> muy rricos dones por amor delas
buenas nuevas
& duro la fiesta bie<n> ocho dias la qual acava-
da
rretornaro<n> ala c'ibdad & dende a poco tomaro<n> lic'enc'ia
el
duq<ue>
Antonio & el rrey Da<n>say & el duq<ue> Ede del rrey
renaldo
& dela rreina
Angle<n>tina & p<ro>metio el duq<ue> Antonjo a Renal-
do q<ue> le
ve<n>dria ayudar en todas sus nesc'esidades & el rrey Re-
naldo le di
muchas merc'edes & de<n>de se abrac'aro<n> &
besaro<n>
los dos hermanos
muy dulc'e me<n>te & asy se de p<ar>tieron de en
vno
avnq<ue> con muy gra<n>d dolor. E p<ar>tidos
camjnaro<n> ta<n>to que
vinieron enla
praderia de vna villa llamada Monchin enla
tierra de
bauieras & ende se aposentaro<n> en sus tie<n>das & pa-
vellones &
quedaro<n> ende bie<n> por tres dias que el duq<ue> les hi-
zo gra<n>d
fiesta & al terc'era dia tomaro<n> lic'e<n>c'ia del
duq<ue> & caval-
garo<n>
tanto q<ue> viniero<n> a vna jornada d<e> Colon~a &
viniero<n> los
quatro cavalleros
q<ue> governava<n> los q<ua>tro c'ie<n>tos honbres de
armas q<ue>
la villa avia dado al duq<ue> Antonjo & dixero<n> al
duq<ue>
Sen~or bueno sera
q<ue> nos vamos delante por aparejar el pa-
saje hezed como
querres amigos dize Antonio & luego se p<ar>-
tiero<n>
los q<ua>tro cavalleros & viniero<n> denunc'iar la venida del
duq<ue>
Antonio alos dela villa & como avia<n> venc'ido la batal-
la & de todo
el caso les contaron la verdad & como Renaldo
quedaua por rrey
de Uiana & los de Colon~a fuero<n> muy ale-
gres destas
nuevas diziendo q<ue> ellos eran bie<n> contentos de
ser en<e>l
amor destos dos hermanos & hiziero<n> hazer muy gra<n>
aparejo para
rrec'euir al duq<ue> Antonio & fuero<n> los burgeses
dela villa alo
rrec'euir & pasada la primera batalla vinieron}
{CB1.
ala
segu<n>da do venia Antonio & le hiziero<n> muy gra<n>d
rreuere<n>-
c'ia & le
rrogaro<n> mucho q<ue> viniesse aq<ue>lla noche a se
aposentar
ala villa con
todos sus nobles cavalleros. E asy lo hizo el
duq<ue>
& el rrey & dio el duq<ue> muy rricos dones alos sen~ores bur-
geses & alas
duen~as dela villa E otro dia de man~ana tomo
lic'enc'ia dellos
& los dio muchas grac'ias dela buena ayuda
que le
avia<n> dado ofresc'ie<n>do se a tanto q<ua>nto fuesse menester
E luego fueron
todos p<re>stos & Antonio segujo su camino &
caminaro<n>
tanto fasta q<ue> vinieron c'erca de Luc'enborg.
{IN3.} (e)[E]L
duq<ue> Antonjo envio vn me<n>sagero q<ue> llevo las nue-
vas delas
q<ua>les fue la duq<ue>sa muy alegre & no menos
todas las duen~as
& do<n>zellas & los gentiles ho<n>bres
& entre
ta<n>to allego Antonio ala villa & el plazer fue dobla-
do & todo el
mu<n>do muy alegre dela venida de su sen~or & An-
tonjo & el
rrey Dansay & los otros nobles cavalleros se apo-
sentaro<n>
enla villa & los escuderos & otras gentes & seruido-
res se
aposentaro<n> fuera en tie<n>das & pavellones & fue la fie-
sta muy
gra<n>de enla villa & moro e<n>de el rrey Da<n>say por el
spa-
c'io de .vj. dias
& acauada la fiesta el duq<ue> Antonjo le dio to-
das sus
obligac'iones & lo quito de todo lo q<ue> devia dar de la
guerra
p<ri>mera salvo q<ue> fundasse vna Abadia do fuessen c'ie<n>t
monges que
rrogassen a dios por las almas d<e> todos aquel-
los q<ue>
por acasio<n> dela dicha batalla muriero<n> & no menos por
el estado del
& de su hermano el rrey Renaldo & p<ro>metido el
rrey q<ue>
asy lo haria se p<ar>tio de lic'e<n>c'ia del duq<ue> &
vino en su rrey-
no do fue noble
me<n>te rrec'euido & quedo el duq<ue> Antonjo con
la
duq<ue>sa su muger & enge<n>dro aq<ue>l an~o vn hijo
q<ue> llamaro<n> de-
spues Lochier
& en aq<ue>l an~o libro Antonjo su tierra d<e> much-
os ladrones
q<ue> ende era<n> & fundo vna devota Abadia & hizo
hazer la puente
de maseras & edifico muchas fortalezas en
las marchas de
Olanda & hizo muy nobles hechos en ar-
mas con el rrey
Oliphera hijo de su hermano el rrey de Uia-
na q<ue>
q<ua>ndo gra<n>de fue muy valie<n>te & de<n>de
pasado algu<n> tienpo
uvo el rrey
Da<n>say de hazer con el co<n>de de Fribord & co<n> el
du-
que de Alta rrisa
& envio el rrey letras & enbajadores que lo
viniesse ayudar
& asy lo hizo & tomo por fuerc'a el co<n>dado de
Friborg &
e<n>tro en altarisa & deshizo al duq<ue> en batalla &
Bel-tran}
{CW. n.iij.}
{CB1.
hijo de Antonjo
uvo por muger la hija del rrey Da<n>say
& fue despues
rrey & quedo el ducado de Luc'enborg al hijo
segundo
q<ue> se llamaua Alochier & con esto vastara q<ua>nto ala
presente ystorya
dicho d<e> Antonjo & rrenal(g)[d]o & tornaremos
a R(o)[e]mo<n>din
& a Melosina & alos otros hijos q<ue> uvo despues
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystorya q<ue> Remo<n>din gano mucha tierra fasta
las marchas de
Bretan~a & uvo Melosina los dos
an~os despues dos
hijos delos q<ua>les el p<ri>mero uvo no<n>-
bre
Fremo<n> q<ue> amo mucha la jgl<es>ia como vos diremos despu-
es & e(s)[l]
segundo uvo no<n>bre Tierri que fue muy fuerte en ar-
mas. Mas
a<n>tes q<ue> hablemos destos co<n>taremos algunas co-
sas de Geofre
p<ri>mero hijo q<ue> estos dos el q<ua>l fue el mas fiero
& de mayor
corac'o<n> q<ue> ho<n>bre del mundo & no temia
p<er>sona que
fuesse como
despues vos diremos. Es verdad q<ue> en este tien-
po fue ya geofre
ho<n>bre de edad & oyo dezir q<ue> en yrla<n>da avia
vn pueblo
q<ue> p<er>tenesc'ia a su padre el q<ua>l no q<ue>ria
obedezer & ju-
ro Geofre al
die<n>te de dios q<ue> el moriria. o los subjugaria. E
por lo hazer tomo
lic'e<n>c'ia d<e> su padre el q<ua>l fue muy ayrado de
su
p<ar>tida & triste & viniero<n> con el fasta el numero de
q<ui>nie<n>tos
honbres de armas
& c'ie<n>t ballesteros & venido en yrla<n>da de-
mando do
era<n> aq<ue>llos ynobedie<n>tes & los q<ue> tenia
la partida
de
Remo<n>din su padre le ensen~aro<n> & juraro<n> al dicho
Geofre
q<ue> le
ayudaria<n> bie<n> Plaze me sen~ores de vuestra ayuda & agora
<con>nosc'o
yo q<ue> vos otros sois leales ofresc'ie<n>do me socoro mas
qua<n>to al
p<re>sente no cunple. Sen~or dize<n> ellos vos no
<con>nosc'es
esta
ge<n>te vos avres sin duda mas ha hazer q<ue> vos pe<n>says.
ca
vuestros enemjgos
son muy fieros & de maravilloso corac'o<n>
& son todos
parientes & amjgos. Con la ayuda de dios dize
Geofre ellos
hallaro<n> con q<ui>en hablar & yo vos p<ro>meto
q<ue> nin-
guno
gra<n>de. o peq<ue>n~o q<ue> obedezer no quiera escapara
& da<n>do
les Geofre muchas
grac'ias dela ayuda q<ue> le p<re>sentaro<n> vino
co<n>tra
vna fortaleza q<ue> era llamada Syon & de<n>tro era vno de
los
p<ri>nc'ipales enemjgos de Geofre q<ue> era dicho Claudio de
syon & era
este el terc'ero delos hermanos q<ue> mucho <con>tradizi-
an a
Remo<n>din & era<n> estos tres hermanos muy soberuiosos
&
quer(e)ja<n> tomar la tierra de Remo<n>din & ser sen~ores &
Geo-
fre como allego
luego los envio a desafiar diziendo sy no le}
{CB1.
queria<n>
dar la obedie<n>c'ia como p<er>tenesc'ia a su padre q<ue>
fuessen
presto a batalla
& ellos rrespo<n>diero<n> q<ue> del nj de su padre se da-
va<n> poco
& q<ue> no tornasse mas co<n> aq<ue>lla enbaxada
q<ue> seria loco
Por mj fe
sen~ores dize el enbaxador desto me guardare yo
bie<n> mas
yo vos e<n>viare vn medico q<ue> vos garira bie<n> d<e>
vuestra
enfermedad &
desta palabra fuero<n> los hermanos ayrados &
sy el
me<n>sagero no se oviera cujtado a subir a cauallo ellos le
oviera<n>
muerto. E asy torno el me<n>sagero p<re>sta me<n>te a geofre
& le
co<n>to el abandon q<ue> le hiziero<n> los hermanos &
poca cuen-
ta. Por mj fe
dize geofre ellos an mucho vie<n>to & poca lluui-
a & sera
<con>nosc'ido ca sera<n> sy a dios plaze pagados d<e> su
sueldo
{IN3.} (o)[O]ydo pues
el orgullo delos tres hermanos syn mas
dezir geofre se
vino aposentar ante la fortaleza & or-
denadas sus
gentes el se armo de todas piec'as & to-
mo
co<n>siguo sola me<n>te vn escudero q<ue> sabia bie<n>
toda aq<ue>lla tier-
ra &
ma<n>do a su ge<n>te q<ue> no se mudassen de<n>de fasta
q<ue> oyessen nu-
evas. E asy se
p<ar>tio Geofre & co<n> el el escudero mas vn caval-
lero delos
p<ri>nc'ipales dela co<n>pan~ja q<ue> avia criado a Geofre
&
savia su
<con>dic'io<n> q<ue> no avia miedo de ho<n>bre del mu<n>do
co<n> otros
[.]x. cavalleros
sigujero<n> a Geofre de tras ta<n>to q<ue> no lo
p<er>dia de
vista &
camjno Geofre de cada costado dela fortaleza & vio
como de vn
costado era sobre vna alta rroca mas co<n> gra<n>d co-
rac'o<n>
dixo a su escudero. Por mj fe la fortaleza no es mas fu-
erte del otro
costado q<ue> aq<ue>ste no q<ue>( )dara mucho en su fuerc'a
&
camjno Geofre
tanto q<ue> c'erco toda la fortaleza d<e> cada costa-
do & el
cavallero venia de tras q<ue> no lo queria perder de vista
& tanto
cavalgo Geofre q<ue> vio bie<n> q<ue> lo mas feble dela
forta-
leza era sobre la
pue<n>te lebadiza. Ca los muros eran mas pe-
quen~os mas sobre
la puerta avia vna gra<n>d torre & avisaua
Geofre por
q<ua>l costado podria venir acausa delas piedras q<ue>
podria<n>
tirar dela torre & esto hecho el se torno por vn cami<n>o
q<ue> hallo
q<ue> c'ercaua la fortaleza & vino a su ge<n>te & hizo los
po-
ner en c'elada en
vn peq<ue>n[~]o monte q<ue> era c'erca dela fortaleza
mas
q<ua>ndo geofre tornava el cavallero q<ue> lo seguja con los o-
tros diez de
cavallo no savia do se asco<n>diesse ca el avia gra<n>d
miedo de geofre
& la via por do venia<n> era ta<n> estrecha q<ue> no se
podia<n>
tornar a algu<n> costado mas desto hablaremos d<e>spues}
{CW. n.iiij.}
{CB1.
{IN3.}
(q)[Q]Uando vino Geofre otra vez sobre la mo<n>tan~a en co<n>-
tro ende vna
co<n>pan~ja de ge<n>te fasta .xv. o [.]xvj. muy bie<n>
armados
d<e> todas armas los q<ua>les les demandaro<n> q<ue>
gentes
era<n> & verdadera me<n>te ellos era<n> del vno delos
herma-
nos q<ue>
venia<n> a dar socorro al castillo & como el camjno fuesse
tan estrecho como
avemos dicho Dixo (Antonjo)[Geofre] allos dela
armada
q<ue> se tornassen atras pues no podia<n> pasar todos ju<n>-
tos E
rrespo<n>dio muy argullosa me<n>te el capita<n> a geofre
dizie<n>-
do Que no se
tornaria<n> por ellos nj diria<n> de q<ui>en eran si ellos
no lo hiziessen
p<ri>mero. Por mj fe dize geofre vos lo sabres a-
gora si a dios
plaze & despues vos tornares a mal de vuestro
grado yo so
geofre d<e> Lezin~a<n> & oydo esto el capita<n>
guio<n> her-
mano de claudio
el q<ue> guardaua el castillo hizo sen~al a su ge<n>-
te q<ue>
hieriessen dizie<n>do gra<n>d vergue<n>c'a sera a nos sy vno
solo
se nos puede
escapar en este camjno & geofre vista la co<n>tine<n>-
c'ia delos otros
& q<ue> hechaua<n> mano alas armas sin mas de-
zir tira su
espada & hirio ta<n> fuerte me<n>te al p<ri>mero
q<ue> lo hecho
muerto del otro
costado & de<n>de al segu<n>do q<ue> llego lo hirio de
vna estocada
q<ue> paresc'ia la espada por de tras & come<n>c'o a de-
zir geofre sy a
dios plaze falsos trajdores & ynobedie<n>tes pu-
es q<ue> no
querres por rruego vos tornares con co<n>fusio<n> & salto
con su cauallo
los dos ho<n>bres muertos vino al terc'ero que
muy valie<n>te
me<n>te se defendio & hirio de vn grand golpe so-
bre el yelmo a
geofre tanto q<ue> la espada desc'e<n>dio por todo el
arnes mas Geofre
no curo por su herida. Mas leuanto su
espada & le
hirio de vn golpe tan gra<n>de sobre la c'elada q<ue> la
espada
e<n>tro fasta el c'elebro & cayo muerto a tierra. E qua<n>do
Guio<n> el
capita<n> vio los golpes de geofre llamo a los q<ue> eran
de tras
q<ue> tornassen fasta ta<n>to q<ue> fuessen al alto dela
mo<n>tan~a
Ca ende
podria<n> mas .xv. q<ue> dos ca aqui dize el capita<n> este
di-
ablo nos mataria
vno a vno & come<n>c'aron a tornar las rrien-
das & geofre
tras ellos la espada sacada & su escudero hazia
tornar los
cauallos delos tres q<ue> eran muertos. Mas torna<n>-
do al cauallero
q<ue> seguia a geofre deves saver q<ue> el cauallero
Philiverto ayo de
geofre q<ue> lo siguja con los otros .x. de ca-
vallo oydo el
estrue<n>do se come<n>c'ava de ac'ercar mas no pudo
tan
p<re>sto llegar q<ue> los otros no fuessen ya salidos del camjno}
{CB1.
estrecho &
geofre co<n> ellos q<ue> les punava muy aspera mente &
ellos lo
aquexaua<n> de cada costado & geofre & su escudero co-
mo
valie<n>tes caualleros mostraua<n> q<ue> se dauan muy poco
por
ellos. E en este
entreuallo aquel q<ue> geofre avia abatido del
golpe
p<ri>mero como no fuesse muerto lebantosse & vistos sus
conpan~eros
muertos vio su cauallo que pasc'ia & tomo lo &
subio enc'ima
& vino al castillo por otro camjno & hallo ala
puerta a claudio
el sen~or & co<n>tole todo el caso & el muy triste
fuesse muy
p<re>sta mente a armar & toda su gente con el.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystorya q<ue> entre tanto los otros se conbatia<n>
& estos se
armava<n> en<e>l castillo mas en valde ca ya e-
ra arivado el ayo
d<e> g(ujon)[eofre] Philiverto co<n> los otros
[.]x. de cavallo
& avian muerto todos los ho<n>bres de
Gujo<n>
& a el preso & juro ende geofre q<ue> lo haria aforcar & vno
delos escuderos
de geofre vajo vn poco dela mo<n>tan~a por to-
mar vna espada
que era cayda a vno delos caualleros q<ue> ge-
ofre avia muerto
& oyo el estrue<n>do delos cauallos q<ue> salia<n> de
la fortaleza E
vino a geofre diziendo como avia oydo muy
grand roido e de
cauallos & ge<n>tes d<e> armas q<ue> venia<n> por
el ca-
mjno del castillo.
E geofre oyda la nueva hizo at(r)ar a Gujo<n>
a vn arbol dentro
enel monte & dexo vn cauallero q<ue> lo guar-
dasse & el
con los otros vino ala montan~a a esperar la ve<n>tu-
ra delos que ende
vendria<n>. E Philiverto q<ue> era muy experto
cauallero dixo a
Geofre sen~or no cu<n>ple sy no guardar bien
este paso. E
entre ta<n>to enviaremos por nuestros co<n>pan~eros
E fue hecho como
dicho & fue el escudero de Geofre a lla-
mar la otra
ge<n>te los q<ua>les muy presta me<n>te lo sigujero<n>
fasta
el logar do
Geofre se co<n>batia co<n>tra sus enemjgos.
{IN3.} (e)[E] Era
Geofre & Philiverto ala entrada del pasage E
allego Claudio
con toda su gente en muy gra<n>d pote<n>-
c'ia & ellos
se pe<n>saua<n> bien ganar la mo<n>tan~a asu parte
mas bie<n>
hallaro<n> co<n> quien hablar. Ca Geofre era al cabo d<e>l
camjno
q<ue> muy valiente les guardo la entrada & salida & no
avia tan fuerte
que en logar de pasar adelante no rreculasse
& avia geofre
dos cavalleros delos suyos apie cada vno de
cada costado
& avia<n> las la<n>c'as enpun~adas & no dexava<n>
e<n>trar
ho<n>bre
del mu<n>do ende muriero<n> muchos dela p<ar>te del
capita<n> &}
{CB1.
Philiverto era
ta<n> bien desc'endi[d]o de su cavallo con algunos
delos otros
q<ue> ayu<n>tava<n> piedras p<ar>a despues ala salida
dexar
rrodar sobre los
enemigos E saved q<ue> antes q<ue> los de geofre
llegassen ya avia
mas de .xxx. muertos delos del capita<n> & ve-
nidos los de
geofre hizo q<ue> fuessen lo[s] .ccc. por la otra p<ar>te del
camjno &
q<ue> guardassen sy por ve<n>tura el capita<n> claudio
q<ui>sies-
se tornar ala
fortaleza q<ue> defendiessen el paso. E q(n)[u]a<n>do llega-
ron los de geofre
del otro costado e<n>tre la puerta del castillo
& el estrecho
pe<n>sasse q<ue> aquellos fuessen alguna ajuda q<ue> le ve-
nia Ca no podia
ymaginar q<ue> sus enemjgos fuessen ta<n> arte-
ros &
venia<n> estos .ccc. ho<n>bres al paso syn mostrar alguna fu-
ria & los del
castillo q<ue> pensaua<n> q<ue> syn duda fuesse algu<n>
socor-
ro
avajaro<n> la pue<n>te para los rrec'euir de<n>tro enla
fortaleza. E
qua<n>do
ap<er>c'iuiero<n> los de Geofre q<ue> la pue<n>te era
vajada ellos
tornaro<n>
<con>tra el castillo & el otro delos hermanos q<ue> guarda-
va la puerta
salio a ellos dema<n>da<n>do les q<ui>en sois vos & ellos
dixero<n>
ge<n>te de bie<n> & hallegaro<n> se .xx. dellos ala
pue<n>te dema<n>-
dando como
q<ui>en nada savia do es claudio de syo<n> nos q<ue>ria-
mos hablar con el
& el que guardaua la entrada les dixo
agora
ve<n>dra ca el es en aq<ue>lla mo<n>tan~a q<ue> vos ves
ante vos &
es ydo por
pre<n>der vn cavallero q<ue> se llama Geofre el qual es
jnposible escape
de muerto. o llagado o pr(o)[e]so Estas son bue-
nas nuevas
dixero<n> los caualle(t)[r]os & no sera bueno q<ue> nos le
vamos ayudar Sin
duda yo creo q<ue> no sera menester dixo la
guarda E esto
diziendo los otros se ac'ercavan dela puente.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> tanto vino c'erca el capita<n> de geofre
con su armada
dela fortaleza q<ue> el come<n>c'o del llamar
alos suyos dizie<n>do
adela<n>te cavalleros Ca la fortale-
za es nuestra
& la guarda q<ue> se pe<n>saua tornar atras por levar
la pue<n>te
los .xx. caualleros de geofre q<ue> eran p<re>stos entraron
enbueltos
co<n> ellos asy q<ue> casi no uvo algu<n>o delos de la guar-
da q<ue> no
fuesse p<re>so o muerto & ende fue p<re>so el vno delos tres
hermanos
q<ue> guardava el castillo & muchos otros delos p<ri>n-
c'ipales. E
pusiero<n> los p<re>sos en vna camara muy c'erados co<n>
muy buenas
guardas & dixo el escudero yo mesmo q<ue> se el ca-
mjno yre
co<n> las nuevas a geofre & luego se p<ar>tio a grand pri-
sa &
denu<n>c'io la ventura a geofre & alos suyos delo q<ua>l
fuero<n>}
{CB1.
ellos muy alegres
& luego le hizo Geofre cauallero & le dio
c'ie<n>t
ho<n>bres darmas & le ma<n>do q<ue> fuesse luego a todos
los pa-
sos por do
claudio podia pasar & q<ue> lo pre<n>diesse Ca sy e(s)[l] esca-
pava
de<n>de au<n> podria hazer mucho mal. Sen~or dize el caval-
lero nuevo yo vos
rrespondo sy el me escapa oy mas & luego
desc'e<n>dio
el cavallero dela mo<n>tan~a & puso guardas a todos
los pasos &
geofre q<ue>daua sie<n>pre al paso co<n> su espada enpun~a-
da & defendia
valie<n>te me<n>te q<ue> no podia<n> dende salir &
era<n> bien
[.]xxx.
cavalleros a pie subre la mo<n>tan~a q<ue> hechava<n> piedras
so-
bre los del
castillo & muchos matava<n> & q<ua>ndo vio claudio la
fuerc'a de geofre
come<n>c'o de tornar atras co<n> los suyos & geo-
fre & los
suyos los seguia<n> avn q<ue> no podia<n> pasar sy no a
gra<n>
pena acausa delos
muertos q<ue> era<n> en<e>l camjno estrecho. E en-
tre ta<n>to
ya era venida el nuevo cavallero ala otra p<ar>te del pa-
saje &
guardava q<ua>ndo claudio vendria. E q<ua>ndo esto vio el se
tiro fuera del
paso & dexo a claudio la pasada del castillo.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> el venia a gra<n>d prisa por entrar en<e>l
castillo mas
mucho era lexos de su pensamie<n>to & ve-
nido c'erca ala
puente llamo alos del castillo q<ue> avrie-
ssen los quales
lo hiziero<n> muy presto & el entro de<n>tro co<n> los
suyos &
descavalgo ante q<ue> supiesse nada dela ve<n>tura &
q<ua>ndo
comenc'o de mirar
de cada costado no avia ho<n>bre q<ue> conosc'i-
esse de
q<ue> el fue muy maravillado & co<n> rrazo<n> & como
el dema<n>-
dasse delos suyos
dixo vno d<e>los cavalleros sen~or p<re>sto seres
entre ellos &
de<n>de a poco lovan traer de<n>tro enla camara do
los otros
era<n> p<re>sos & <con>nosc'ido el caso fue triste &
q<ua>ndo el me-
nor hermano lo
vio come<n>c'o le a dezir. O claudio por vuestra
soberuja somos
puestos aq<ui> syn algu<n>a espera<n>c'a d<e> vida ca
ya
<con>nosc'es
la crueldad de geofre hermano fuerc'a es d<e> esp<er>ar la
ve<n>tura
& luego vino Geofre q<ue> avia muerto o p<re>so todo el de-
mora<n>te
dela ge<n>te & avia hecho traer el otro hermano q<ue>
p<ri>me-
ro avia<n>
p<re>so llamado gujo<n> & lo hizo poner co<n> los otros
& geo-
fre e<n>tro
enla camara do era<n> los tres hermanos & come<n>c'o de
hablar al major
dizie<n>do. Como malvado trajdor soys vos d<e>
ta<n> en
diablado corac'o<n> q<ue> ayajs q<ui>tado toda esta tierra
dela o-
bedie<n>c'ia
de mj padre vos q<ue> mas devriades ser su seruidor E
q<ua>ndo
esto oyo claudio pe<n>sad q<ue> no plugo mucho la
salutac'io<n>}
{CB1.
E en este entre
valo viniero<n> muchos delos dela tierra hazie<n>-
do
gra<n>des q<ue>rimonias q<ue> avian seydo delos rrobados
& rre-
c'euidos
gra<n>des dan~os asy de muertos de amjgos como de
priuiac'iones
d<e> bienes E geofre oydas estas q<ue>rellas hizo po-
ner tres horcas
a<n>te el castillo & ende hizo e<n>forcar toda la ge<n>-
te de claudio
& alos tres hermanos hizo traer co<n>siguo cada
vno por sy &
de<n>de el dio el castillo enguarda avn ho<n>bre dela
tierra de honor
que lo guardo despues & hizo justic'ia & otro
dia ala man~ana
geofre se p<ar>tio & tomo el camjno d<e> valbuia<n>t
& hizo traer
co<n>sigo los tres hermanos los q<ua>les avia<n> miedo
dela muerte. Mas
no era syn causa como oyres despues.
{IN3.}
(c)[C]Ava[l]garo<n> tanto Geofre & los sujos q<ue>
viniero<n> ante
Ualbruja<n>t
& fuero<n> ende las tie<n>das tendidas & cada
vno aposentado
por orde<n> segu<n> su estado. E hizo geo-
fre hazer tres
forcas ante la puerta del castillo & ende hizo
enforcar los tres
hermanos & ma<n>do alos del castillo que sy
no se davan
q<ue> les haria<n> lo semeja<n>te qua<n>do el
capita<n> Guerin
oyo las nuevas
dixo a su muger. Sen~ora verdad es q<ue> co<n>tra
la fuerc'a deste
diablo yo no podria resistir. Por e<n>de yo par-
tire de aquj
& yre a Mo<n>tfrin por aver consejo de mj sobrino
Guiraldo &
delos otros mjs amigos por ver q<ue> se deve hazer
eneste caso &
la duen~a q<ue> era muj sabia & sotil dixo q<ue> fuesse de
parte de dios
& guardad vos bie<n> de ser p<re>so & no p<ar>tays
de<n>de
que no oyajs
nuevas de mj Ca co<n> la ayuda de dios por ven-
tura yo hare
algun trato con Geofre. Ca sy vos me oviesse-
des crejdo vos no
avriades hecho lo q<ue> claudio & sus herma-
nos vos
hiziero<n> hazer avn q<ue> a dios grac'ias vos no aves au<n>
rronpido vuestra
fe <con>tra vuestro sen~or Remondin. Sen~ora
dize Guarino
hazed lo mejor q<ue> podres ca yo me fio en vos &
crere todo lo
q<ue> me dires & luego se p<ar>tio por vna puerta falsa
& salio syn
ser visto & salido fuera hirio muy valie<n>te mente su
cavallo &
paso de vna carera por espac'io de vna legua Ca el
avia ta<n>
gra<n>d miedo de ser visto q<ue> el no savia do se yva. E
q<ua>n-
do se hallo fuera
delas manos de geofre dio muchas grac'i-
as a dios &
tomo su camjno contra Montfrin.
{IN2.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> q<ua>ndo vino a mo<n>tfrin el hallo a giral-
do su subrino al
q<ua>l co<n>to toda su ve<n>t(n)[u]ra & lo q<ue>
geofre}
{CB1.
avia hecho &
como el se era p<ar>tido por miedo de no ser preso
en<e>l
castillo Sin duda tio sen~or dize guiraldo vos aves hech-
o como muy sabio
ho<n>bre ca segu<n> q<ue> me an dicho deste ho<n>bre
el es de
gra<n>d vale<n>tia & maravillosa me<n>te cruel & mala
fue la
ora
qua<n>do nos p<ri>mera mente creymos a claudio & a sus her-
manos Ca nos
saviamos bie<n> q<ue> ellos era<n> de malvada vida &
que
ningu<n>o pasaua por su tie(l)[r]ra q<ue> no fuesse rrobado &
plega
a dios
q<ue> nos p(a)[o]damos salir fuera deste negoc'io co<n> honor de
mas
p<er>sonas & por e<n>de tio sen~or paresc'e me bueno
q<ue> nos aya-
mos a
dema<n>dar <con>sejo a nuestros amigos sobre este caso & a-
sy ellos
ma<n>daro<n> a todos los p<ri>nc'ipales de su tierra
q<ue> se alle-
gassen en vno
enla villa de Mo<n>tfrin & entre ta<n>to dize la ysto-
rya q<ue>
la duen~a muger del capita<n> q<ue> quedo en guarda del ca-
stillo era muy
sabia & avia mucho amonestado a su marido
que no
<con>sentiesse enla trajc'io<n> delos tres hermanos. E avia
esta duen~a
co<n>siguo vna hija muy hermosa la q<ua>l podia aver
[.]viij. an~os
almas & no menos avia vn hijo q<ue> avia .x. an~os & e-
ra muy grac'iosa
amaravilla & subio la duen~a sobre vn muy
rrico
palefre<n> & hizo sobir sus dos jnfa<n>tes sobre vn otro &
dos
delos mas
anc'ianos caualleros q<ue> los adresc'ava<n> & avrie<n>do
la puerta vio vn
me<n>sagero q<ue> traja vn ma<n>damie<n>to de geofre
el q<ua>l
ella rresc'iuio dulc'e me<n>te ca mucho savia de bie<n> & de
ho-
nor & la
duen~a le come<n>c'o a dema<n>dar Sy el sen~or Geofre era
en<e>l
rreal & sy era ende venido por hazer guerra. Mas yo no
creo dize la
duen~a q<ue> sea alo menos co<n>tra el sen~or mj marido
nj contra alguno
desta fortaleza. Ca no plazera a dios que
alguno de nos le
quiria contra dezir. E sy alguno de sus ca-
valleros a
ynformado a Geofre de otra cosa contraria yo
le q<ue>ria
si su plazer era mostrar toda la verdad & rrogar q<ue> no
oviesse al sen~or
mj marido por culpado & q<ua>ndo el nuevo ca-
vall(l)ero
d<e> geofre q<ue> era venido por me<n>sagero oyo estas pala-
bras dixo al
duen~a. Sen~ora vuestra rreq<ue>sta es rrazonable &
por ende yo vos
lleuare ante mj sen~or geofre el q<ua>l vos halla-
res muy amigable
& creo syn duda q<ue> avres lo q<ue> dema<n>dares
Ca el era
enformado <con>tra el sen~or Guerin muy mala mente
Mas yo creo
q<ue> vuestra dema<n>da hara la paz & luego se p<ar>tio-
ron en( )vos del
castillo & viniero<n> alas tiendas.}
{CB1.
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystoria q<ue> venidos alas tie<n>das descaualgaro<n>
& q<ua>ndo
supo geofre la venida dela duen~a salio de su
tie<n>da
& la vino a rrec'euir & ella q<ue> era muy bie<n>
e<n>sen~ada
con sus dos hijos
dela<n>te hizo muy humil mente la rreueren-
c'ia & geofre
la leua<n>to dizie<n>do. Sen~ora vos seajs la muy bie<n>
venida & vos
sen~or de dios en gra<n>d p<ro>speridad guardado di-
ze la duen~a. E
de<n>de come<n>c'o la duen~a de hablar como quien
no savia nada.
Sen~or El sen~or mj marido q<ua>nto al p<re>se<n>(n)te no
es e<n>la
tierra & por esto so yo venida a vos suplicar q<ue> vos ple-
ga venir
aposentar en vuestro castillo E saved sen~or q<ue> d<e> nue-
stro poder vos
seruiremos como a hijo de nuestro sen~or na-
tural. E fue muy
maravillado geofre visto q<ue> el era jnforma-
do de todo el
<con>trario & dixo. Por mj fe sen~ora dela cortesia q<ue>
me ofresc'es vos
do muchas grac'ias mas jo no vos devo ta<n>
p<re>sto a
cordar vuestra dema<n>da ca segu<n> yo so jnformado vue-
stro marido no lo
a ganado en<e>l seruic'io q<ue> ha hecho a mj pa-
dre segu<n>
yo soy bie<n> jnformado & por q<ue> yo no so venido a ha-
zer guerra a
duen~as nj a do<n>zellas & vuestro marido no es en
la fortaleza yo
q<ue>do d<e> lo meter toda a tierra. E ella respo<n>dio
grandes
merc'edes. Mas yo vos suplico me digajs la causa
por q<ue>
tan gra<n>d jndinac'io<n> aves co<n>tra el sen~or mj marido
Ca
yo so c'ierta
q<ue> el no hizo jamas cosa de q<ue> el ny yo pe<n>sassemos
vuestro desplazer
& yo creo sen~or q<ua>ndo vos savres las escusa-
c'iones
d<e> mj marido veres los q<ue> an jnformado no vos ayan
dicho verdad
& yo obligo mj vida q<ue> lo halleres como digo.
{IN3.} (o)[O]ydas
Geofre estas palabras rrespondio ala duen~a
Por mj fe sen~ora
sy garino vuestro marido se puede
escusar
q<ue> el no aya rronpido su jurame<n>to yo sere muy
alegre & yo le
rrec'iuere de buena volu<n>tad a paz & amor con to-
dos sus
co<n>pan~eros & amigos E p<ar>a esto hazer yo le do ocho
dias de plazo
& la duen~a muy alegre dexo e<n>de sus hijos & ca-
valgo subre su
palafre<n> & tomo lic'e<n>c'ia de Geofre & vino a
mo<n>-
frin do ella fue
grac'iosa me<n>te rrec'iuida & era<n> e<n>de los nobles
sen~ores dela
tiera ayu<n>tados alos q<ua>les ella propuso como a-
via ganado de
Geofre que sy su marido se savia escusar de-
la trajc'ion
q<ue> el le dava ocho dias de plazo a el & a todos sus
parientes &
amjgos dela tierra. E que sy se halla syn mal lo}
{CB1.
rrec'iuira a
todos honores Pues asi es dize el cauallero nos
avremos
bue<n> trato ca el no puede dezir que nos ayamos ja-
mas hecho cosa
<con>tra su padre nj co<n>tra el & si los tres herma-
nos q<ue>
era<n> sus p<ri>mos algu<n> tie<n>po nos avia<n>
dema<n>dado ayuda
nj por esto
aviamos nada hecho <con>tra el nj puede alguno de-
zir que jamas nos
armasemos al en co<n>tra de su ma<n>dado. Nj
por dar ayuda
alos tres hermanos sus p<ri>mos <con>tra el. E por
ende vamos segura
mente & dexad me amj p<ro>poner la q<ue>stion
Ca yo creo
q<ue> nos abremos rrecado & esto afirmaron todos
los otros
q<ue> seria bueno & fue hecho el aparejo p<ar>a yr tres di-
as despues &
la duen~a p<ar>tio d<e>la<n>te & vino al castilo &
hizo gra<n>
prouisio<n>
de pan & de vino & de feno & avena & lo envio a geo-
fre mas el nolo
q<ui>so rrec'euir mas p<er>mito q<ue> los suios lo tomas-
sen
co<n>prado por dineros los q<ue> lo avia<n> menester &
e<n>vio la du-
en~a a dezir a
geofre el dia en q<ue> su marido & los otros vernia<n>
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystoria q<ue> Garino & giraldo su (nieto)[sobrino]
ate<n>dian
los otros de su
linage a mo<n>tfrin & venidos fuero<n> to-
dos p<re>stos
& subiero<n> acavallo & caminaro<n> ta<n>to fasta
q<ue>
viniero<n> alas tie<n>das de Geofre & ma<n>daro<n>
luego vn e<n>baxa-
dor q<ue>
vino dezir a Geofre como ellos era<n> p<re>stos a se escusar
& geofre dixo
q<ue> ta<n> bie<n> el alos oyr & asy viniero<n>
luego ala tie<n>-
da de geofre
& le hiziero<n> la rreuere<n>c'ia muy humil me<n>te &
co-
menc'o el
anc'iano cavallero a dezir. Muy noble & valie<n>te se-
n~or nos somos
venidos aq<ui> a causa de nos escusar d<e> algu<n>as
falesias
q<ue> vos son dichas d<e> nos & p<ri>nc'ipal
me<n>te delo q<ue> sen~or
somos acusados es
q<ue> nos eramos <con>sentie<n>tes & davamos a-
yuda alos tres
hermanos vuestros p<ri>mos. verdad es q<ue> clau-
dio el mayor
d<e>llos nos avia a todos como aq<ue> somos en vno
venidos dicho
q<ue> visto q<ue> nos eramos de su linaje q<ue> era
rrazo<n>
nos como ellos
e<n>trassemos en su da<n>c'a & nos le dema<n>damos
por q<ue>
lo dizia E el nos dixo q<ue> se pe<n>saua hazer vna gra<n>d
guer-
ra &
q<ue> queria saver sy nos lo ayudariamos & nos le dema<n>da-
mos
<con>tra quien el nos rrespo<n>dio despues lo sobres ca no es
amigo
quie<n> falta al menester & nos les rrespo<n>dimos que era
verdad &
q<ue> le ayudariamos segu<n> nuestro poder E sobre esto
salio & tomo
muchos debates enlos q<ua>les nos le ayudamos
a sostenir
avnq<ue> como despues paresc'io la injustic'ia era suya}
{CB1.
Mas sin duda
despues q<ue> el come<n>c'o a ser desobediente al se-
n~or vuestro
padre nos dezimos & provaremos q<ue> ningu<n>o de
nos puso las
manos alo mas ayudar. Ni tomo armas & no
sera hallado el
co<n>trario nj dicho de alguno & caso q<ue> sea q<ue>re-
mos ser punidos
como p<er>tenesc'e a justic'ia & por ende sen~or si
por
ve<n>tura por mal quere<n>c'ia vos son dichas algunas pala-
bras de nos. o
por ynvidia no nos deves menos querer. Ca
nos somos
verdaderos obedie<n>tes de nuestro sen~or vuestro
padre & sy
algu<n>o nos queria jnjuriar vos nos devriades de-
fender & con
esto sen~or sy os plaze sed conte<n>to & cred que lo
que a vos
desplazeria seria a nos enojoso por ende no quera-
ys sy no de
rrazo<n> ser ynformado.
{IN4.}
(q)[Q]Uando geofre oyo la escusac'io<n> del enc'iano cavalle-
ro q<ue>
avia hablado el tiro su co<n>sejo a p<ar>te & les dixo
Sen~ores a my me
paresc'e q<ue> esta ge<n>te se escusa muy
bie<n>
q<ue> es vuestro paresc'er Sin duda es verdad dixo
el consejo todo a
vna voz & nos no savemos q<ue> les deves mas
dema<n>dar
salvo q<ue> vos juren si jamas ayudaro<n> a claudio <con>tra
vos. o
co<n>tra el sen~or vuestro padre & dende q<ue> jure<n>
vos seran
sienpre
obedientes & sy esto hazen vos no les deves hazer al-
gun mal. E desto
fuero<n> todos de acuerdo & fuero<n> llamados
los caualleros
acusados delante & juraro<n> & afirmaro<n> las so-
bre dichas cosas
& fuero<n> todos de acuerdo. E de<n>de fue geo-
fre a visitar
toda la tierra q<ue> pertenesc'ia a su padre en aquel-
la parte &
estuvo ende bie<n> dos meses & dende tomo lic'enc'ia
dellos & se
torno a Le(<n>)zin~an do fue muy bie<n> rresc'euido & feste-
ado Ca ya savian
como el avia humillado toda aq<ue>lla tierra
do era ydo E era
venido en aquel tie<n>po vn cavallero de Puj-
tiers q<ue>
era del linage delos q<ue> avia<n> trajdo las nuevas a Me-
losina como los
dos hijos majores era<n> rreys & co<n>tava como
el Calipho de
Bandas & el gra<n>d carmeno avia<n> hecho muy
gra<n>d
dan~o al rrey Gujon de armenja hijo de Melosina her-
mano de Geofre
& como el otro hermano Urian era venido
de chipre en
Armenja por lo socorrer & como hazian grand
ayu[n]tamie<n>to
de ge<n>te de armas para los rresistir & dizia como
el rrey Urian
avia hecho muchos navios & jurado de pasar
la mar para yr a
co<n>vatir los moros que la dicha destruc'ion}
{CB1.
avia<n>
hecho antes q<ue> otra vez. tornassen en su tierra nj e<n>la
d<e> su
hermano. E esto
oydo geofre juro q<ue> esto no se haria sin el ca
ya mucho avia
guardado en vnbral & luego delibrada me<n>te
demando a
rremo<n>din & Melosina q<ue>lo ayudassen p<ar>a yr ayu-
dar sus hermanos
& ellos le acordaro<n> con esta co<n>dic'ion q<ue> ju-
ro geofre de
tornar de<n>tro de vn an~o. mucho fue g(o)e[o]fre joyo-
so q<ua>ndo
su padre & madre co<n>sentieron & rrogo mucho al ca-
vallero
q<ue> era venido de Chipre q<ue> quisiesse rretornar co<n> el
el
qual fue muy
conte<n>to & hizo ta<n>to Geofre q<ue> uvo bie<n>
mill & q<ua>-
tro c'ientos
ho<n>bres de armas & tresc'ie<n>tos ballesteros & to-
dos
fuero<n> prestos & viniero<n> presta mente ala rrochela &
Re-
mondin &
Melosina le hiziero<n> co<n>pan~ja fasta ende &
e<n>trados
enlas naos tomo
lic'e<n>c'ia geofre de Melosina su madre & de
Remo<n>din
& de todos sus parie<n>tes & amigos & luego fueron
alc'adas las
velas & encome<n>dados a dios come<n>c'aron a nauj-
gar &
miraua<n> todos las naos fasta q<ue> las p<er>dieron de vista
E
comienc'a la
ystoria Entre tanto que ellos arriuan a hablar
del calipho de
Bandas & del Soldan d<e> Barbaria q<ue> era so-
bri<n>o del
otro Solda<n> que vrian avia muerto en la batalla de
C[']amagossa.
{IN3.} (e)[E]Ntre
ta<n>to el Calipho de Bandas & el Solda<n> d<e> bar-
baria & el
rrey Antenor de Antiochia & el Almira<n>te
de Cordes
avia<n> hecho vna grand armada & juraron
que jamas no
c'esaria<n> fasta q<ue> oviessen destruido Urian & su
rreyno & no
menos Gujo<n> rrey d<e> Armenia & todos los suios
&
avia<n> bie<n> ayu<n>tados [.]c xvj[.] mil moros & los
navios era<n> todos
prestos &
avia<n> jntenc'io<n> de arriuar p<ri>mera me<n>te en
Armenja
& destruir
luego la ysla de Rodes a<n>tes q<ue> ende viniessen & a-
vian jurado de
meter todo a sangre & fuego & q<ue> haria<n> morir
el rrey
Uria<n> en cruz & q<ue> quemaria<n> su muger & hijos
Mas co-
mo dize el
Refra<n> el ho<n>bre pie<n>sa & dios ordena Ca como oy-
res mucho era
lexos de su pie<n>samie<n>to el Solda<n> E e<n>tre
ellos
avia algunos
xp<ist>ianos q<ue> eran ende venidos por espias e<n>tre
los
q<ua>les avia vno del maestre de Rodes q<ue> paresc'ia tan pro-
pria
me<n>te moro como sy ende fuesse nasc'ido & este supo todo
el secreto delos
moros & partio p<re>sta me<n>te de entre ellos & vi-
no a
branq<ue> do hallo vna barqua q<ue> queria yr a turquja a bu-scar}
{CW. .o.}
{CB1.
mercaderia &
el se metio de<n>tro con ellos & tanto naujga-
ron q<ue>
viero<n> la ysla de rrodes & se ac'ercaron ende por se rrefre-
scar & el
espia les dixo q<ue> queria yr ala villa & los otros le dix-
eron q<ue>
sy no tornasse p<re>sto q<ue> se hallaria burlado & el venido a
la villa &
<con>nosc'ido de todos fue muy bie<n> rrec'euido. E venido
ante el gra<n>d
maestro de rrodes el dema<n>do como yva el caso
& el le dixo
toda la verdad & demando le el maestro sy ellos
eran
p<re>stos a venir. E el le rrespo<n>dio q<ue> syn duda el
avia visto
las naos &
ge<n>tes p<re>stas & no esperavan sy no el vie<n>to &
luego
lo escriujo el
maestre de rrodes al rrey Uria<n> de Chipre & al rrej
Guio<n> de
armenja manda<n>do les q<ue> fuessen luego p<re>stos sobre
mar con todos su
poderio & q<ue> le esperassen al luengo dela co-
sta de japhes ca
su jnte<n>c'ion era de venir e<n>de alos ayudar ca
el calipho de
Bandas & todos sus allegados estudiauan a
venir por
aq<ue>lla parte & q<ua>ndo el rrey oyo esta nueva syn algu-
na
tarda<n>c'a se metio en mar co<n> bie<n> .vj. mil
co<n>vatie<n>tes & .iij. mil
ballesteros &
vino por mar fasta rrodes do el hallo al mae-
stro de rrodes
q<ue> avia ya aprestado sus naos p<ar>a yr el qual su-
bio luego en mar
co<n> .vij. c'ie<n>tos h<o>nbres de armas & co<n>
otros
tantos
ballesteros & archeros & q<ua>ndo ellos fuero<n>
ayu<n>tados
era cosa muy
hermosa de ver la flota muy bie<n> ordenada. Ca
quando fue todo
ayu<n>tado & cuenta hecha se hallaro<n> bien .x.
mil
co<n>vatie<n>tes & c'erca de mil & .ix. c'ie<n>tos
ballesteros & pe<n>sad
q<ue> era
cosa grac'iosa de ver ca las va<n>deras se plegaua<n> & desple-
gaua<n>
sobre las gauias pintadas de oro & de azul q<ue> venia<n> fa-
sta el agua &
los arneses dorados rreluzan <con>tra el sol q<ue> pare-
sc'ia
esclaresc'ian la mar & nauigando viniero<n> fasta el puerto
de japhes do
avia<n> hecho los moros ayu<n>tar sus navios mas
por hablar de
todo tornemos aver sy es arriuado el mensa-
gero q<ue>
lo fue denu<n>c'iar al rrey Urian de Chipre.
{IN3.} (e)[E]L
mensagero era ya venido & el p<re>gon se esparc'io por
todo el rreyno
q<ue> todo ho<n>bre q<ue> podiesse tomar armas
se
ayu<n>tasse con el en<e>l puerto de Limasson & era la rrej-
na Armenja por
ver arriuar las naos en<e>l castillo que era so-
bre el puerto
co<n> todas sus do<n>zellas & He<n>rrico su hijo
q<ue> avia
bie<n>
c'inquo an~os & co<n> los otros q<ue> devia<n> guardar el
puerto &
tierra & esto
pasado & arriuados todos en<e>l puerto tomada li-c'enc'ia}
{CB1.
el rrey
Uria<n> de su muger la rreyna armenja entro e<n>(s)[l]a
nao &
co<n> el bie<n> .xiiij. mil co<n>vatie<n>tes entre
ho<n>bres de armas &
ballesteros &
fuero<n> luego las velas leuadas & p<re>sta toda la
ge<n>te en
come<n>dados a dios comie<n>c'an de nauigar & saued q<ue>
el
terc'ero dia
despues geofre arriuo al puerto de limason mas
el maestro del
puerto no los dexo entrar avn q<ue> fue muy ma-
rauillado
q<ua>ndo vio las armas de lezin~an & vino luego el ca-
pita<n> ala
rreyna & le denu<n>c'io la nueva E ella q<ue> era muy sabia
le dixo. yd
co<n> vna delas caravelas & veres q<ui>enes son & aved
vuestra
ge<n>te bie<n> presta al puerto sy fuere menester & el capi-
tan hizo el
ma<n>dado dela rreyna & vino c'erca dela cadena do
las naos
era<n> ac'ercadas entre dos muy fuertes torres & les
dema<n>do
q<ui>en era<n> & hablo el cauallero q<ue> otra vez era
e<n>de esta-
do co<n> el
rrey Uria<n> como aq<ue>l era geofre herma<n>o del rrey
q<ue> ve-
nia en su
socorro. E el maestro del puerto q<ue> lo conosc'io dixo
Sen~or no a mas
de .iij. dias q<ue> el rrey p<ar>tio & es ydo co<n> toda
su
pote<n>c'ia
co<n>tra el puerto de japhes ca el no q<ui>ere esperar q<ue>
los
moros lo
ve<n>gan a buscar en su casa. E por ende dize el capi-
tan vos dires al
sen~or geofre q<ue> el & vos & otros .xl. o .l.
ve<n>ga<n>
a hablar
co<n> la sen~ora rreyna su muger q<ue> es en<e>l castillo ca
sin
duda mucho sera
alegre de vuestra venida & esto dicho vino
geofre en vna
peq<ue>n~a galea & con el fasta .xl. d<e>los
p<ri>nc'ipales
delos suios muy
rrica me<n>te ataviados & avierto el puerto en-
traro<n>
dentro & todo el mu<n>do se marauillaua de su fiereza &
la rreyna
q<ua>ndo vio a geofre hizo le muy gra<n>d rreuere<n>c'ia
& el
leva<n>tando
la & abrac'a<n>do la muy dulc'e mente come<n>c'ole a de-
zir Hermana
sen~ora dios vos de alegria & plazer a vos & a-
los q<ue>
vuestro corac'o<n> desea. E ella le rrespo<n>dio muj cortes
me<n>-
te como le
p<er>tenesc'ia mostra<n>do le muj gra<n>d ensen~a de amor
&
dende tomo Geofre
a su sobrino q<ue> era de rrodillas ante el &
besolo
dizie<n>do. Dios vos dexe cresc'er & de grac'ia amado so-
brino & vos
haga tan valie<n>te como Uria<n> vuestro padre & el
nin~o muy humil
me<n>te rrespo<n>dio Sen~or grandes merc'edes
& muy
bie<n> seays vos venido a honor & p<ro>speridad de vuestra
noble
p<er>sona por q<ue> e(s)[l] dete<n>dre en estas palabras no
cu<n>ple ca
ya del otro
costado los moros se ac'ercan. Fue pues muy ale-
gre la rreyna
dela venida de Geofre & toda la co<n>pan~ja & rre-frescados}
{CW. o.ij.}
{CB1.
ende dos o tres
dias tornaro<n> alas naos & leuaro<n>
las velas &
sigujero<n> su camjno & avia rrogado la rreyna aver
Geofre que le en
come<n>dasse al rrey Urian su marido & al rrej
Gujo<n> su
hermano el q<ua>l rrespondio q<ue> asy lo haria.
{IN3.} (e)[E]
Avia hecho la rreyna adrec'ar vna nao de fasta .xv. o
[.]xvij. honbres
los majores marineros dela tierra & q<ue>
muy bie<n>
sabia<n> el camjno & les avia la rreyna ma<n>dado
q<ue> en
este navio levasse<n> a geofre & algu<n>os delos
p<ri>nc'ipales su-
jos &
a<n>tes q<ue> estos llegasse<n> de q<ua>tro dias los del
rrey Uria<n> era<n>
llegados &
del otro costado el Solda<n> de Barbaria & el rrey
Antenor & el
Almira<n>te de Cordes q<ue> avia<n> hecho no menos
su aparejo &
oviero<n> co<n>sejo q<ue> enla a<n>te guarda
yria<n> el almiran-
te de Cordes
& el rrey Antenor & q<ue> te<n>drian el camjno de rro-
des &
q<ue> ende tomaria<n> tierra & q<ue> el Solda<n>
& el Calipho ven-
drian detras afin
q<ue> sy fuesse menester q<ue> los siguiessen & asy
fue ordenado
& hecho & p<ar>tiero<n> el rrey & el almirante
co<n> q<ua>ren-
ta mil paganos
& hallaro<n> tal camjno q<ue> pasaro<n> syn ser vistos
delos nuestros
q<ue> les guardaua<n> el paso mas los moros avia<n>
visto los navios
delos xp<ist>ianos & su puja<n>c'a. Mas segu<n> dize
la ystoria vna
espia lo vino a dezir al rrey Uria<n> el q<ua>l co<n> todos
los otros
xp<ist>ianos los siguio en muy hermosa ordena<n>c'a ta<n>-
to q<ue>
viniero<n> ase ayu<n>tar co<n> los moros & ende fue la
guerra co-
menc'ada muy
gra<n>de & la muerte de cada costado muy aspe-
ra. E uvo luego syn
mas tardar sejs nauios de moros q<ue> se a-
negaron &
hiziero<n> ende los xp<ist>ianos muy bie<n> su dever &
con-
vatieron muy
valie<n>te mente los moros. Mas la fuerc'a & ca<n>-
tidad dellos era
muy gra<n>de & oviero<n> los xp<ist>ianos grand pe-
na alos sofrir
tanto q<ue> fuera<n> estados destrujdos sy dios por
su grac'ia no
oviera hechado a Geofre en aquella fortu<n>a de
allegar aquel
tienpo como vos co<n>taremos agora.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> Geofre & sus ge<n>tes nauigauan por
la mar las velas
te<n>didas tanto q<ue> ac'ercaro<n> del logar
do era la batalla
& el pequen~o batel en q<ue> geofre veni-
a se ac'erco
tanto q<ue> los veya<n> clara me<n>te guerrear & torno
pre-
sta me<n>te
el vatel alas naos dizie<n>do geofre alos suyos q<ue> fue-
ssen
p<re>sta mente en armas Ca el avia visto la guerra & como
los moros
fatigaua<n> mucho los xp<ist>ianos & e<n>tre tanto yo
yre}
{CB1.
dize Geofre aver
si estos son mjs hermanos & luego p<ar>tio la
peq<ue>n~a
barca & se come<n>c'o de ac'ercar ta<n>to q<ue> oyo
algunos que
llamaua<n>
cordes & otros antiochia & dela otra p<ar>te algunos
llamaua<n>
Lezin~a<n> & otros sant juan de rrodes & dixero<n> los del
batel. Sen~or
estos son los moros q<ue> puna<n> co<n>tro vuestro her-
mano
Gujo<n>. Mas sin duda el rrey Uria<n> no es aqui E q<ua>ndo
esto oyo geofre
muy p<re>sto hizo leuar las velas & de gra<n>d gol-
pe hirio sobre
las naos delos moros tan presurosa mente q<ue>
paresc'ia vna
flecha & hiria<n> ta<n>to de cada costado q<ue> ellos
des-
hiziero<n>
tal me<n>te las naos delos moros q<ue> no quedaro<n>
ju<n>tas
quatro E
llamaua<n> Lezin~an los delas naos de geofre & los
nuestros
xp<ist>ianos ya desmajados vista el ayuda tomaro<n> es-
fuerc'o &
come<n>c'aron de segujr los moros q<ue> huja<n> & mayor
men-
te las naos de
geof(t)[r]e q<ue> eran mas esforc[']adas mas el rrey de
Antiochia &
el Almira<n>te de cordes visto q<ue> el fujr no les ap<ro>-
vechaua
tornaro<n> sobre los xp<ist>ianos co<n> gra<n>
esfuerc'o & geo-
fre & su
ge<n>te como eran frescos hiziero<n> tal rresiste<n>c'ia
q<ue> el ba-
tel de geofre se
enferro con el do era el rrey Antenor de anti-
ochia & salto
de<n>tro geofre & come<n>c'o de hazer muy gra<n>d oc'i-
sio<n>
& sus ge<n>tes come<n>c'aro<n> de e<n>trar tras el
& conbatiero<n> ta<n> fu-
erte
co<n>tra ellos fasta q<ue> ya los moros no mostrauan alguna
defensa &
muchos se anegaro<n> enla mar q<ue> se pensauan saltar
enlos otros
batelles. Mas el rrey de Cordes q<ue> era muy lige-
ro se saluo &
salto sobre vn batel q<ue> era del Almira<n>te de Cor-
des do
entraro<n> los mayores & mas fuertes delos moros. E
los grandes
navios de geofre foradaro<n> algu<n>os delos navi-
os delos moros
los q<ua>les no fuero<n> avisados fasta tanto q<ue> se
hallaro<n>
llenos de agua & fueron miserable me<n>te anegados
Fue pues la
batalla muy fiera & la muerte muy gra<n>de & por
abreuiar los
moros fueron tanto al bajo que ya no mostra-
van fuerc'a nj
esperanc'a de mas punar.
{IN3.} (f)[F]Ue
pues la batalla muy dura. Mas sobre los otros
mostraua geofre
sus fuerc'as & no menos los d<e> Puj-
tiers & mucho
se marauillaua<n> los del rrey Gujo<n> q<ui>en
podria ser
aq<ue>l cauallero q<ue> tan alta me<n>te se co<n>batia
& los su-
yos q<ue>
llamaua<n> Lezin~an mas como no fuesse avn tie<n>po delo
dema<n>dar
estudiaua<n> a se defender lo mas valie<n>te me<n>te
q<ue> po-dian}
{CW. o.iij.}
{CB1.
& mucho hizo
ende el rrey Gujo<n> & no menos el maestro
de rrodes. E
visto el rrey Antenor & el Almira<n>te q<ue> ya era<n>
las
dos
p<ar>tes de su ge<n>te perdidas como rra(n)[u]iosos
tornaro<n> sobre
los
xp<ist>ianos & enviaro<n> algu<n>as naos entre
ta<n>to al puerto de
japhes para aver
socorro. Mas visto q<ue> no podian en algu<n>a
manera rresistir
hiziero<n> el rrey Antenor & el Almira<n>te levar
las velas a su
nao & fujr q<ua>nto podia<n> & los seguia<n> sus
capitanes
q<ua>nto podian mas los xp<ist>ianos ferie<n>do tras ellos
mataron muchos
& llamauan los xp<ist>ianos tras ellos quien
mas podra Ca sy
desta escapan avn avran mas ayuda & esto
dizia el marinero
q<ue> la rreyna Armenia de chipre avia dado
por guja a geofre
& por dar mayor corac'o<n> dizia alos suios sy
por
ve<n>tura geofre q<ue> va dela<n>te pierde el cami<n>o
sera anos cau-
sa de jamas
tornar co<n> honor & jamas no veriamos co<n> plazer
la cara del rrey
Uria<n> su hermano nuestro sen~or & conosc'io el
rrey
gujo<n> el batel & el marinero & le dema<n>do por major
cono-
sc'mie<n>to
q<ui>en el & su ge<n>te eran q<ue> tan gra<n>d
socorro los avia<n> da-
do. Sen~or dize
el maestro dela nao este es geofre del grand
die<n>te
vuestro hermano & d<e>l rrey Uria<n>. E q<ua>ndo esto oyo
el rrey
Gujo<n>
hizo levantar las velas & aquexar los marineros q<ue> lo
siguiessen. Mas
la barca de geofre yva dela<n>te tan p<re>sta men-
te q<ue>
escac'a me<n>te no lo p<er>diero<n> d<e> vista mas el
maestre dela bar-
ca muy cujtado
q<ue> geofre no p<er>diesse el camjno se esforc'o ta<n>to
a fuerc'a de
rremos & vie<n>to q<ue> llego c'erca dela nao de Geofre
q<ue> ya
avia alcanc'ado los moros Mas entre tanto cu<n>ple q<ue> di-
gamos
algu<n>a cosa del rrey Uria<n> el q<ua>l era ya venido sobre
el
puerto & avia
hecho poner fuego a todos los navios delos
moros & con
todo el rremedio que ellos podieron poner no
fue menos que no
les quemassen .x. los mejores.
{IN3.}
(s)[S]Eguio pues ta<n>to geofre el rrey & el Almirante q<ue> se
a
c'ercaro<n>
mucho del puerto de japhes & entraro<n> de<n>tro
& geofre tras
ellas en su navio q<ue> no q<ui>so dexar e<n>trar
avn q<ue>
lo oviessen p<ri>mero mostrado la grand multitud de mo-
ros q<ue>
eran dentro & come<n>c'o Geofre otra vez la batalla muy
aspera
co<n> ellos tanto q<ue> el rrey & el almira<n>te se
hiziero<n> meter a
tierra &
viniero<n> enla villa de japhes do ellos hallero<n> el Sol-
dan de Barbaria
& el Calipho de Bandas los q<ua>les fuero<n>}
{CB1.
muy marauillados
de como era<n> tan p<re>sto tornados & les de-
mando la causa
por q<ue> E ellos les co<n>taro<n> la ave<n>tura &
como
el rrey de
Armenja & el maestro de rrodes fuera<n> destrujdos
sy no fuesse vn
cauallero muy valie<n>te q<ue> arriuo co<n> algu<n>a
gen-
te de armas &
llamaua Lezin~an & no fue alguno delos nue-
stros q<ue>
podiesse rresistir co<n>tra el & avn nos a segujdo fasta a-
qui & se
co<n>bate co<n> nuestra ge<n>te en<e>l puerto & no
ay honbre q<ue>
el alc'ance
q<ue> no destruja. E q<ua>ndo esto oyo el Soldan no uvo
muy gra<n>d
gana de rrejr mas juro por maoma q<ue> le era estado
dicho por algunos
gra<n>des astrologos q<ue> los de lezin~an le da-
rian bie<n>
q<ue> hazer Mas q<ui>en posiesse ta<n>to dize el Soldan que
nuestra
ge<n>te arriuasse a tierra & ellos tan bie<n> seria<n>
p<re>sta me<n>te
destrujdos. Esto
es sin duda verdad dize el calipho & el co<n>se-
jo es bueno &
sy nos aviamos este capita<n> los otros sera<n> lige-
ros de aver. Uos
dezis la verdad dize el Soldan hagamos
pues arriuar
nuestra ge<n>te Esto dizian ellos mas poco les a-
provechaua ca
geofre los hazia bie<n> salir sin q<ue> los ma<n>dassen
que co<n>
mal q<ue>do el moro q<ue> quedo enla nao sin salir a tierra sa-
lieron pues no
menos los de geofre tras ellos & los moros
todos entraron
enla villa & c'erraron las puertas & Geofre
hizo sacar sus
cavallos fuera & juro que no se partiria de<n>de
que no oviesse hecho
obra para ser conosc'ido.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> en este e<n>tre vallo q<ue> geofre hazia
tirar
sus cauallos va
ver e<n>la mar vna multitud de naos &
sobre las gauias
rricos pe<n>dones do era<n> las armas d<e>
lezin~an &
era<n> estas naos del rrey Uria<n> q<ue>
escaramuc'aua<n> co<n> al-
gunas q<ue>
era<n> q<ue>dadas delas delos moros & e<n>tre tanto
arriuo
el rrey
Gujo<n> el q<ua>l hallo la barca del maestro q<ue> era dado
por
guja a Geofre
dela rreyna armenja al q<ua>l el demando do era
Sen~or dize el
maestro el a ya tomado tierra & haze sacar sus
cavallos &
por e<n>de sen~or de mj co<n>sejo vos yres tomar tierra
con el ca el a
muy poca ge<n>te E esto dicho mostro el maestro
a gujo<n>
el rrey vrian q<ue> peleaua co<n> algu<n>as naos delos moros
& yo vo agora
a le denu<n>c'iar dize el vuestra venida & la d<e> geo-
fre E asy dexo el
patro<n> yr la barca q<ua>nto podia & vino al rrej
Urian & le
dixo toda la ave<n>t(n)[u]ra como la aves oyda co<n>tar de
lo q<ua>l
el rrey dio muchas grac'ias a dios & co<n> gran corac'o<n>
es-forc'aua}
{CW. o.iiij}
{CB1.
sus
co<n>vatie<n>tes dezie<n>do nuestros enemjgos no esca-
para<n> con
la ayuda de dios q<ue> no sea<n>. o muertos. o p<re>sos &
asy
viniero<n>
a herir sobre los nauios delos moros q<ue> los moros
fuero<n> en
gra<n>d estrecho tanto q<ue> ellos vie<n>do q<ue> no
podia<n> mas
hazer
arriuaro<n> a tierra & viniero<n> ala villa de japhes E
q<ua>ndo
el calipho &
el Solda<n> los viero<n> asi venir destrujdos enviaro<n>
vn enbajador al
rrey Urian dema<n>dando treguas por tres di-
as &
q<ue> segura me<n>te el se aposentasse en q<ua>l quier
p<ar>te dela villa
q<ue> el
quarto dia ellos le darian la batalla caudal & el rrey vri-
an lo conc'edio.
E entre ta<n>to arriuo el rrey Gujo<n> & tomo tier-
ra &
denu<n>c'io (Gujon)[Urian] alos otros hermanos como avia dado
treguas por .iij.
dias. E <con>siderad q<ua>nto devia ser el plazer & el
alegria
q<ue> los .iij. hermanos oviero<n> en sy q<ua>ndo se en
co<n>traron
en vno
Hiziero<n> pues los hermanos te<n>der muy rricas tie<n>das
al luengo dela
marina & ellos & el maestro de rrodes se apo-
sentaron enla
tienda del rrey vrian & comenc'o entre ellos la
fiesta muy
gra<n>de & fuero<n> contados los co<n>vatie<n>tes
& hallaro<n>
bie<n> .xxij.
mil q<ue> archeros q<ue> ballesteros q<ue> ho<n>bres de
armas
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> los .iij. hermanos se rrefrescaro<n> muy
grande
me<n>te fasta los .iij. dias despues. mas el solda<n>
avn no era
p<re>sto q<ue> era en vna villa c'erca de<n>de &
ma<n>do
el calipho
q<ue> tomasse otros .iij[.] dias de termino & asi lo hiziero<n>
& acordo
Uria<n> & dura<n>do este termjno El soldan hizo aposen-
tar su
ge<n>te fuera dela villa en vna praderia muy hermosa E
esto hazia el por
tirar los xp<ist>ianos q<ue> se viniessen a posentar
mas
de<n>tro de su tierra ca el avia jnte<n>c'io<n> q<ue>
jamas no escapari-
a ho<n>bre
dellos. E avia ayu<n>tado el Solda<n> .xl. mil paganos E
el Calipho .lxxx.
mil & asy era<n> todos en cue<n>to .c. & .xx. mil. mo-
ros & los
nuestros no era<n> entre todos mas de .xxij. mil. Dize
la ystoria
q<ue> en este entrevalo vino vn cauallero sobre vn dro-
madario el
q<ua>l desc'endio ante los hermanos & los saludo hu-
mil me<n>te
& ellos rrespo<n>diero<n> como p<er>tenesc'ia. & este
cauallero
come<n>c'o
de mirar los .iij. hermanos a<n>te q<ue> hablasse vna gra<n>d
piec'a ca mucho
se marauillaua dela gra<n>d fiereza q<ue> paresc'ia
ser en ellos
& mayor me<n>te en geofre q<ue> era mas gra<n>de &
mas
fornido de cuerpo
& vio el die<n>te q<ue> le salia fuera dela boca d<e>l
lue<n>go
d<e> vn pulgar & fue ta<n> marauillado q<ue> a penas pudo
dar}
{CB1.
su enbaxada. Mas
finable me<n>te comenc'o alos dezir en esta
manera. Sen~or
rrey de chipre El Calipho de ba<n>das el solda<n>
de barbaria el
rrey Antenor de antiochia el Almira<n>te d<e> cor-
des & el rrey
Dameta vos ma<n>dan por mj q<ue> son p<re>stos a vos li-
vrar vuestra
batalla espera<n>do vos en los prados q<ue> son sola
villa de damas en
sus tie<n>das & vos dize<n> q<ue> vos podres venir
segura
me<n>te vos aposentar a<n>te ellos & vos da<n> treguas
fasta
tanto q<ue>
seajs aposentados & por ave<n>tura q<ua>ndo vos avres vi-
sto su multitud
de ge<n>te hares algun buen trato & amjgable
con mjs sen~ores
el Solda<n> & los otros. E q<ua>ndo ente<n>dio Geo-
fre esta palabra
sin esperar q<ue> otro alguno hablasse primero
dixo al
me<n>sagero. Ua te dezir a tu sen~or el Solda<n> & al Cali-
pho & alos
otros q<ue> sy yo no avia ta<n> sola me<n>te q<ue> mi
gente yo
los yria
co<n>batir & les diras q<ue> no queremos sus treguas. E
q<ua>ndo
ende seras desafya los de m[i] p<ar>te & luego q<ue> sea
p<ar>tido
de aqui yo dare
co<n>bate a japhes & po<n>dre todo a fuego q<ua>nto
ende hallare por
e<n>de diras a los burgeses d<e> japhes q<ua>ndo pa-
saras q<ue>
sea<n> bie<n> p<ro>vejdos ca yo los yre visitar
p<re>sta me<n>te. Qua<n>-
do el mensagero
oydo esta rrespuesta todo marauillado syn
mas rreplicar
vino sobre su dromadario & come<n>c'o segujr su
camjno
q<ua>nto mas podia Ca el avia ta<n> gra<n>d miedo dela fie-
reza d<e>
geofre q<ue> sie<n>pre miraua atras & le paresc'ia q<ue>
le seguja
E dezia
e<n>tre sy. Por mj dios juro q<ue> sy tales son los otros
xp<ist>i-
anos q<ue>
los nuestros co<n> toda su multitud sera<n> destrujdos. ca-
mjno pues el
me<n>sagero & vino a japhes & les denu<n>c'io como
Geofre del
gra<n>d die<n>te les ve<n>dria dar luego co<n>bate
& q<ue> avia
jurado
po<n>dria todo a fuego & aflama & ellos marauillados
hizieron sus
guardas & el me<n>sagero q<ua>nto pudo llego a Da-
mas. E entre
ta<n>to geofre hizo sonar sus tro<n>petas & armar
sus
ge<n>tes & fue el co<n> su ge<n>te sola me<n>te a
dar el co<n>bate ala vil-
la & dizia a
sus hermanos q<ue> el haria tales hechos q<ue> dexaria
su sen~al por
jamas e<n>tre los moros.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> el me<n>sagero llego a damas & hallo el
Calipho & el
solda<n> & los otros sen~ores en vna tie<n>da
los
q<ua>les le dema<n>daro<n> nuevas dela rrespuesta q<ue>
Geo-
fre les avio
dado. Sen~ores dize el enbajador yo e bie<n> hecho
vuestro
me<n>sage & q<ua>ndo jo les dixe q<ue> desq<ue>
ellos veria<n> vuestra}
{CB1.
pote<n>c'ia
& multitud de ge(u)[n]te q<ue> tomaria<n> algu<n> sano
co<n>sejo & q<ue>
arian con vos
algu<n> bue<n> p<ar>tido ca no podria<n> co<n>tra
vuestra ge<n>-
te rresistir
luego sin mas tardar hablo vno dellos q<ue> avia vn
gran
die<n>te fuera dela boca bie<n> vn pulgar de lue<n>go ante
q<ue> el
rrey de chipre nj
otro algu<n>o delos sen~ores hablasse & me dix-
o va te dezir a
tus rrejs & a tu soldan q<ue> de sus treguas yo no
curo & dizia
q<ue> sy no oviesse sy no sola me<n>te su ge<n>te vos
ve<n>dria
a
co<n>batir & me mando q<ue> vos tornasse vuestras treguas &
me
dixo q<ue>
en despecho d<e> todos vos otros el ve<n>dra dar co<n>bate a
japhes &
matara & q<ue>mara q<ua>nto ende fuere & q<ue> yo los
avisas-
s(a)[e] al pasar
& asy lo hize & la mejtad delos dela villa son veni-
dos tras mj por
escapar sus hazie<n>das q<ue> todos sacaua<n> fuera
E asy como yo
p<ar>ti dela tie<n>da del rrej d<e> chipre vi sonar las
tro<n>-
petas &
ge<n>tes a se armar. E q<ue> pe<n>sajs vos otros sen~ores
dize
el
me<n>sagero q<ue> sea gra<n>d espa<n>to de ver la
terrible figura de a-
quel cavallero
& del rrey Uria<n> & Gujo<n> & de alg(n)u[n]os cavalle-
ros q<ue>
ende era<n>. Saued sen~ores q<ue> a mj paresc'er segu<n> su
se<n>bla<n>-
te vos no hares
lo q<ue> aves pe<n>sado. o si lo hazes sera tarde ma-
yor me<n>te
q<ua>ndo me acuerdo de aq<ue>l que a el gra<n>d
die<n>te en pen-
sar en<e>l el
alma me tie<n>bla en<e>l cuerpo & yo me pienso que vos
otros fujres sola
me<n>te en lo ver. E q<ua>ndo el Solda<n> d<e> damas
lo oyo comenc'o
se de rrejr escarnesc'ie<n>do & dixo al mensagero
Por dios segun yo
puedo agora en vuestras palabras ap<er>c'e-
uir vuestra
fuerc'a & corac'o<n> vos seres el p<ri>mero q<ue> yres
e<n>la ba-
talla
<con>tra el. agora sea yo d<e> dios maldito dize el
me<n>sagero &
mas el dia
q<ue> yo del me ac'ercare q<ue> e<n>tre mj & el no aya
vna gra<n>
legua o vna muy
gruesa rriuera. o algunos muros. o torres
muy fuertes &
sy asy no es maoma me co<n>funda & todos los
que ende
era<n> come<n>c'aro<n> a rrejr dela manera como el
me<n>sage-
ro hablaua &
del miedo q<ue> en<e>l cuerpo tenia d<e> geofre En este
entre vallo
Geofre co<n>batia la villa de japhes & la tomo por
pura fuerc'a
& todos los q<ue> ende era<n> metio al espada & las rri-
quezas hizo
lleuar a sus tie<n>das & dende hizo poner fuego a
la villa &
esto hecho torno a sus hermanos & demando que
enla primera
batalla fuessen el & el maestro de rrodes & sus
gentes & fue
muy conte<n>to el maestro de rrodes & asy paso a-
quella noche
& se rreposaron los conbatie<n>tes.}
{CB1.
{IN3.} (o)[O]Tra
dia deman~ana como dize la ystoria despues q<ue> fu-
e dicha la missa
& oyda d<e> todos deuota me<n>te & come<n>-
c'aro<n> de
p<ar>tir todas tres batallas muy ordenada men-
te en
gra<n> ordena<n>c'a & gra<n> plazer era ver d<e> la
ge<n>te delos tres
hermanos
ta<n> bie<n> adrec'ada & como geofre fuesse adela<n>te de
la
p<ri>mera batalla vino a el vna espia q<ue> le dixo Como venian
mil moros
q<ue> yvan a barnar por guardar el puerto dela villa
al q<ua>l
geofre sin mas pe<n>sar dixo. Sabras me tu gujar fasta el
logar do ellos
son. Sen~or pie<n>so q<ue> yo se bie<n> el camjno rrespon-
dio el espia. E
dixo geofre al maestro de rrodes q<ue> gouernas-
se entre tanto la
batalla & q<ue> por el camjno do hiria q<ue> hiziesse
fuegos por
q<ue> despues al tornar no p<er>diesse el camino E dixo
le el maestro
q<ue> asy lo haria & p<ar>tio geofre de<n>de con
algu<n>a par-
tida de su
ge<n>te & vino al camjno c'erca do era<n> los moros &
q<ua>n-
do geofre los vio
fue muj alegre & ap<re>suro sus ge<n>tes & q<ua>ndo
los alcanc'o juro
geofre q<ue> no escaparia algu<n>o dellos & asi co-
me<n>c'o de
yr <con>tra ellos & el p<ri>mero q<ue> alca<n>c'o
hirio d<e> tal golpe q<ue>
lo hecho luego a
tierra & hizo ende geofre marauillas en ar-
mas & por
abreuiar los moros fuero<n> ta<n> afligidos de geofre
q<ue> no
podiero<n> durar & se tornaro<n> ala villa & nuestra
ge<n>te tras
ellos E
q<ua>ndo los dela villa viero<n> venir los fuje<n>tes
desc'e<n>die-
ron
p<re>sto & avriero<n> las puertas & [a]sy entraro<n>
de<n>tro Mas geo-
fre los seguja
ta<n> aspera me<n>te & venia al medio dellos &
e<n>tro
de<n>tro
enla villa co<n> ellos co<n> bie<n> quinie<n>tos
ho<n>bres de armas
Delo qual
fuero<n> los moros bie<n> marauillados & entrado de<n>-
tro geofre &
los suyos comenc'o de batallar muy fuerte me<n>-
te. Mas nj con
todo esto podiero<n> en durar los moros & se co-
menc'aron de fujr
ala otra puerta dela villa que ellos hizie-
ron avrir &
bie<n> les seruieron los buenos cauallos alos que
los avian algunos
pues delos que eran bie<n> en caualgados
vinieron a Damas.
E entre ta<n>to Geofre & los suyos metie-
ro<n> todos
los moros al espada & delivraro<n> toda la villa & mal-
dito el moro
q<ue> escapo n(e)[i] q<ue> enla villa q<ue>do sy no los
q<ue> fujeron
Hizo geofre
hechar todos los moros e<n>la mar & vio como la
villa era muy
linda amaravilla & el castillo fuerte & dixo en-
tre sy
q<ue> aquel puerto seria mejor guardarlo q<ue> lo destrujr. E
dexo ende
c'ie<n>to & .lx[.] ballesteros & .cc. honbres de armas & se}
{CB1.
rreposo ende
aq<ue>lla noche & otro dia de man~ana ma<n>do a los
suyos q<ue>
guardassen bie<n> la villa & el torno por el camjno do e-
ra venido
seguje<n>do los fuegos q<ue> el maestro de Rodes avia
hecho el
q<ua>l avia gran miedo pues geofre ta<n>to tardaua q<ue> al-
gun mal no le
fuesse venido & no menos los dos hermanos
era<n>
tristes ca geofre no les avia hecho algu<n> saver & e<n>tre
tan-
to dize la
ystoria q<ue> llegaro<n> los moros q<ue> huja<n> del
puerto a da-
mas &
entraro<n> enla tie<n>da del solda<n> do era<n> los
otros sen~ores
& estos muy
espa<n>tados come<n>c'aron de co<n>tar todo el caso & co-
mo los
xp<ist>ianos avia<n> todo destrujdo & q<ue>mada la villa
de ja-
phes &
q<ua>ndo el solda<n> & los otros lo oyero<n>
fuero<n> tristes. Por
dios dize el
soldan xp<ist>ianos son terrible ge<n>te & q<ue> poco nos
te-
me ellos veen
bie<n> q<ue> a grand pena podra<n> durar co<n>tra nos
ca
les es jnposible
& haze<n> senblante q<ue> no an miedo d<e> nos como
sy no fuessemos
mas q<ue> ellos. E rrespondio el otro soldan de
Barbaria. Asy me
vala maoma creo sy fuessen todos coch-
os no avria harta
via<n>da a nuestra ge<n>te. E por mj ley dize el
sy otro
q<ue> yo no avia no me escapara algu<n>o dellos & el mensa-
gero
p<ri>mero dixo al soldan. Sen~or sy vos oviesedes visto la
contine<n>c'ia
& fuerc'a delos tres hermanos & la manera de su
gente & mayor
me<n>te de aq<ue>l q<ue> ha el grand die<n>te
q<ue> avn el cora-
c'on me tienbla
no hariades tantas menazas. Ca saued que
q<ua>ndo la
obra sera hecha vos no avres ta<n> bie<n> mercado como
pensays. E muchas
vezes oy dezir q<ue> tal amenaza q<ue> despues
a grand miedo. E
q<ua>ndo el soldan de damas ente<n>dio las pa-
labras del
me<n>sagero dixo le. Por mj ley vos deves ser muy
esforc[']ado
ho<n>bre q<ue> bie<n> lo mostrajs en vuestro hablar & sy
yo
so el rregidor
q<ui>ero q<ue> vos vajs ala frue<n>te dela p<ri>mera
batalla
contra
aq<ue>l gra<n>d cauallero geofre q<ue> vos dezis. Por mj fe
se-
n~or dize el
mensagero sy el no en cue<n>tra otro q<ue> amj el puede
bie<n>
venir segura me<n>te ca yo le mostrare bie<n> las espaldas si
d<e>
vna legua le veo
venir. E come<n>c'o entre ellos muy gra<n>d rrisa
mas a<n>tes
q<ue> au<n> de rrejr acavasse<n> lloraro<n> Ca
llegaro<n> los me<n>sa-
geros q<ue>
era<n> los mesmos destroc'ados d<e>l puerto d<e>
branq<ue> di-
zie<n>do
como Geofre avia todo destrujdo & puesto a muerte
chiquos &
gra<n>des sin algu<n>a misericordia E q<ua>ndo esto oyo el
solda<n>
fue triste dizie<n>do alos otros q<ue> juraua por su dios que}
{CB1.
pensaua aquel
cauallero geofre avia el diablo en<e>l cuerpo &
dende hablo el
Soldan d<e> Barbaria con los otros sen~ores
dize<n>do
q<ue> se dudaua mucho no le aviniese lo q<ue> le era dicho
d<e>
algunos. E
q<ue> es dize el Solda<n> de damas. Amj me an dicho
dize el
solda<n> de barbaria q<ue> yo seria destrujdo por los nobles
de
lezin~a<n> & por otros por los q<ua>les nuestra ley declinaria
& no
uvo tan fuerte
corac'o<n> enla <con>pan~ja q<ue> de oyr esto no
te<n>blasse.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> tanto camjno Geofre q<ue> vino ala ba-
talla del maestro
d<e> rrodes por las ensen~as del fuego
q<ue> el
maestro avia por el camjno hechas el q<ua>l le hizo
muy gran
co<n>pania & uvo muy gra<n>d alegria de su venida & le
demando como le
avia co<n>tec'ido & geofre le co<n>to toda la ver-
dad & como el
& sus co<n>pan~eros co<n> la ayuda de dios avia<n> ga-
nado el puerto
& la villa de Barne & como por fuerc'a avian
hecho fujr los
p<ri>nc'ipales & morir todos los q<ue> no podiero<n> fu-
jr & como el
avia dexadas e<n>de guardas & via<n>das p<ar>a se soste-
ner
lue<n>go tienpo. Sin duda dize el maestro d<e> rrodes Sen~or
vos aves
bie<n> obrado & au<n> mejor executado lo hecho & luego
fueron estas
nuevas publicadas por el rreal dellos xp<ist>ianos
& Urian &
Gujon fuero<n> muy alegres & dizia el vno al otro
Por c'ierto mucho
es geofre valie<n>te ho<n>bre & de alto corac'o<n>
& avn hara
muchos bienes por defensa dela fe xp<ist>iana sy di-
os lo en
deresc'a. Sin duda dize el rrey gujo<n> hermano. Uos
dezis la verdad
& ta<n>to caminaro<n> q<ue> viniero<n> a se
aposentar a-
quella noche
sobre vna peq<ue>n~a rriuera a .v. leguas d<e> damas &
ende
viniero<n> las espias q<ue> los amonestaro<n> dela
contine<n>c'ia q<ue>
hazian los moros
por las dos villas perdidas. Otro dia de
man~ana se
leuaron & desaposentaro<n> lo mas presto que podi-
eron &
oviero<n> consejo q<ue> el otro dia seguiente se yrian aposen-
tar a vna legua
delos moros sobre vna rriuera que venja a
damas & dende
veyan la villa ala mano sinestra & fue hech-
o ansy &
hizieron amonestac'iones que quando viniessen a v-
na legua delos
moros ninguno hiziesse fuego afyn que sus
enemigos no
<con>prehe<n>diessen q<ue> era<n> e<n>de venidos
& por abreui-
ar ta<n>to
camjnaro<n> q<ue> vinieron al logar d<e> terminado &
hiziero<n>
aq<ue>lla
noche grand vela & dormieron armados aq<ue>lla noche
& despues
dela media noche Geofre subio sobre su cauallo}
{CB1.
E con el mil
co<n>vatie<n>tes E tomo vn ho<n>bre q<ue> savia muy
bie<n> el
camjno
co<n> siguo & asy se fue co<n>tra el rreal delos moros &
avi-
a c'erca del
rreal vn peq<ue>n~o monte q<ue> duraua bie<n> media legua
& ende se
puso geofre en c'elada & ma<n>do a sus ge<n>tes q<ue>
fuesse<n>
prestos como los
q<ue> esperauan rrec'euir sus enemjgos.
{IN3.} (e)[E]Sto
hecho Geofre al alua del dia subio sobre su ca-
vallo co<n>
los dosc'ie<n>tos ho<n>bres no mas & mando alos
que era<n>
en c'elada q<ue> por cosa d<e>l mu<n>do no se mudassen
dende & luego
salio geofre del mo<n>te & come<n>c'o de escaramu-
c'ar
<con>tra sus enemigos & como geofre vio q<ue> los moros dor-
mia<n>
& no hazia<n> gra<n>d guarda fue muy triste por q<ue> sus
herma-
nos no
era<n> venidos con el Ca ovieran muerto grand multi-
tud dellos
a<n>tes q<ue> fueran armados & amonesto geofre a sus
caualleros
q<ue> punassen valiente me<n>te & q<ue> no fuessen
adormi-
dos &
q<ue> no hiriessen fasta q<ue> el se lo dixiesse. E ellos
rrespo<n>die-
ron q<ue>
asy lo haria<n> & visto que de todos costados los moros
dormian &
dixo geofre. Por mj fe si estos eran gente xp<ist>iana
nos devriamos
aver gra<n> miedo ca pie<n>so ellos son c'ie<n>to por
cada vno de nos
& era<n> ya en medio del rreal delos moros q<ue>
no avia<n>
come<n>c'ado la escaramuc'a ca no hallaua<n> co<n>
q<ui>en & vio
Geofre entre las
otras tie<n>das vna muj rrica & pe<n>so bien que
aquella devia ser
la del Calipho. o de alguno d<e>los dos Sol-
danes & dixo
geof(t)[r]e a su ge<n>te. Sus amjgos tienpo es de de-
spertar esta
p<er>ec'osa gente q<ue> duerme & pensad que meteres a
muerte sin
algu<n>a misericordia todos los q<ue> halleres chiquos
& grandes E
desc'endieron .x. delos mas fuertes cavalleros
de Pujtiers delos
cauallos co<n> geofre & e<n>traro<n> enlas
tie<n>das
las espadas
e<n>las manos sin nada dezir mas muj callada me<n>-
te heria<n>
los moros e<n>los lechos ta<n> cruda mente q<ue> era la san-
gre q<ue>
d<e>llos salia ala manera d<e> vn peq<ue>n~o arroyo & los
otros
cortaua<n>
las cuerdas delas tiendas & alos q<ue> se comenc'avan
de armar
mataua<n> ante que acauassen E fue ende la muerte
muy dura &
enla tie<n>da rrica do e<n>tro Geofre era el rrey Goli-
frin de meta.
E[l] qual salto p<re>sta mente fuera de su lecho & se
cuido fujr por la
otr( )a[ ]parte & geofre q<ue> lo vio le dio tan gra<n>d
golpe dela espada
q<ue> era muj fina q<ue> lo fendio fasta el c'elebro
& cayo luego
muerto a tierra. Maldito el moro q<ue> dela tie<n>da}
{CB1.
do geofre
e<n>tro escapo & como ya fuesse el dia claro
<con>me<n>c[']aro<n>
de llamar geofre
& su ge<n>te lezin~an & se tornaron por do eran
venidos ca ya
camenc'aua a cargar la moreria & arriuar los
moros espesos
como hormigas vino la nueua ala tie<n>da del
Solda<n> de
damas q<ue> dema<n>do q<ue> alterac'io<n> era
aq<ue>lla. E vn mo-
ro q<ue>
venia dela escaramuc'a & avia la diestra p<ar>te del cuerpo
con el brac'o
cortada de vn golpe espada q<ue> geofre le avia da-
do dixo al
Solda<n> sen~or estos so<n> diez diablos q<ue> son venidos
herir supita
me<n>te en vuestro rreal & q<ua>nto an podido al( )ca<n>c'ar
ta<n>to an
abatido & ya an muerto vuestro p<ri>mo el rrey galafry
&
llama<n> lezin~an alta voz E q<ua>ndo esto oyo el solda<n>
hizo tocar
las
tro<n>petas & todos se armaro<n> en<e>l rreal & salio
el solda<n> co<n> .x[.]
mil moros &
geofre se era tornado & dexaua muertos mas d<e>
[.]xiij. mil
moros & el solda<n> lo siguia co<n> los .viij. mil actiua
me<n>te
{IN3.} (m)[M]Ucho
fue triste el Solda<n> de damas q<ua>ndo ap<er>c'iuio
q<ue>
tan gra<n>d
estrago avia<n> hecho en sus ge<n>tes los xp<ist>ia-
nos & juro
por maoma & por dios apolin q<ue> el se ve<n>ga-
ria bie<n>
p<re>sto & q<ue> sin algu<n>a misericodia mataria todos
los xp<ist>i-
anos q<ue>
hallar podiesse sin dexar algu<n>o avida & sie<n>pre seguja
a geofre
q<ua>nto mas podia & como el vio la moreria q<ue> lo segui-
a ma<n>do a
vna p<ar>te delos suios q<ue> siguiessen el cami<n>o derecho
& q<ue>
lo veniessen denu<n>c'iar ala p<ri>mera batalla & el
co<n> los otros
se
esco<n>dio en<e>l mo<n>te e<n>tre los arbores &
paso el solda<n> sin los a
perc'euir
seguie<n>do sie<n>pre los q<ue> yva<n> el camjno
direcho & vino
la nueva al
maestro de rrodes q<ue> adresc[']aua la p<ri>mera batalla
el q<ua>l
era ya acauallo co<n> algunos delos suios & no eran tan
pocos q<ue>
no fuessen bie<n> .viij. mil muy bie<n> adornados & prouej-
dos de todas
armas los quales era<n> ya ordenados en orde-
nada batalla
& los q<ue> venia<n> fuie<n>do delos nuestros no menos
entraro<n>
enla batalla & se posiero<n> por orden & asi ordenados
saliero<n>
al encue<n>tro del solda<n> sus la<n>c'as bajadas &
sueltas las
rrondas E ende
uvo muy fiera batalla ca en poco de tienpo
fuero<n>
los moros desehechos ca del p<ri>mero en cue<n>tro no uvo
xp<ist>iano
q<ue> no echasse el suyo atiera & q<ua>ndo el solda<n>
vio la gra<n>
p<er>dida
penso de fuir en ta<n>to q<ue> arriuaua<n> los moros
q<ue> venian
de tras fasta
ta<n>to q<ue> se hallegaron otra vez bie<n> otros .x. mill
Mas geofre
q<ue> vio q<ue> era tie<n>po salio dela c'elada co<n>
sus ge<n>tes}
{CB1.
E ferio tan
valie<n>te mente en ellos q<ue> en poco tie<n>po
fuero<n> los
tres mil dellos
muertos & rreculando los otros atendia<n> q<ua>n-
to podian los
q<ue> venia<n> de tras & hallegaro<n> en este entre valo
el calipho de
Bandas & el Soldan de Barbaria & el Rey
Antonor & el
Almirante de Cordes los q<ua>les encontraron
muchos delos
q<ue> venjan feridos dela batalla & dizian como
el Solda<n>
era en gra<n>d menester E desto fuero<n> ellos muy tri-
stes & no
savia<n> q<ue> hazer ca sie<n>pre llegauan las nuevas peores
{IN4.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> mucho fue la batalla cruel & el sol-
dan con los
q<ua>les le eran venidos punaua muy valien-
te mente & en
tanto Geofre torno de nuevo ala ba-
talla & hizo
tan grand destruc'io<n> en ellos q<ue> fue cosa
espantosa de ver.
E visto q<ue> ellos no podia<n> fujr ca Geofre les
avia tomado el
camino & los feria muj valie<n>te me<n>te del otro
costado. Ellos
eran muy desco<n>fortados. Mas el Soldan q<ue>
era muy
bie<n> encaualgado hirio delas espuelas a su cauallo
& salio de la
batalla muy p<re>surosa mente E Geofre q<ue> le vio
salir conosc'io
en<e>l rrico arnes & en<e>l cavallo q<ue> aquel devia ser
algu<n>o
delos grandes sen~ores dela moreria. E comenc'olo a
segujr
q<ua>nto mas pudo E qua<n>do fue c'erca del dixo le en esta
manera. Cavallero
torna la cara sy no yo vos herire por de
tras avn
q<ue> sera a mj grand verguenc'a E quando esto oyo el
Soldan avn mas
q<ue> antes ferio su cavallo delas espuelas &
corria tan
p<re>surosa me<n>te q<ue> paresc'ia q<ue> volasse &
como esto vio
Geofre apresuro
q<ua>nto mas pudo su cauallo por lo alcanc'ar
E q<ua>ndo
vino ya c'erca dezia quien sois vos cavallero q<ue> ta<n>to
soys bie<n>
armado & en cavalgado en ta<n> valie<n>te cavallo & vos
fujs esto vos
p<ar>te de grand cobardia de no esperar avn hon-
bre solo & ya
era el Soldan c'erca del rreal E oyda esta pala-
bra torno la
rrienda al cauallo & dixo a Geofre Mas quien
soys vos
cauallero q<ue> tan aspera me<n>te me aves segujdo avn
que creo sera a
vuestro dan~o & asy come<n>c'o de adrec'ar su lan-
c'a & Geofre
la suya rrespo<n>diendo tan bie<n> me pienso yo q<ue> sea
por el tuyo
venido & pienso que con la ayuda de dios mj cre-
ador no te me
escaparas desta vez.
{IN2.} (d)[D]Ize
la ystoria que los dos cavalleros fuero<n> de muy
altos corac'ones
& de grand valientia & se alongaro<n>}
{CB1.
el vno del otro
& come<n>c'aron de adresc[']ar sus escudos & abax-
ar las lanc'as
& apretar las espuelas & dexar las rriendas a-
los cauallos
& veniero<n> dela mayor fuerc'a q<ue> pudiero<n> el vno
contra el otro
& se feriero<n> delas la<n>c'as muy valiente me<n>te so-
bre los escudos
tanto q<ue> no uvo nervio en<e>l cuerpo q<ue> el golpe
no sentiesse
& fue ta<n>ta la fuerc'a q<ue> no uvo ta<n> bue<n>
cauallo q<ue> no
rreculasse &
el Solda<n> no podiendo bie<n> rresistir doblo la esqui-
na & su
lanc'a volo en mas de .xx. piec'as. Mas la la<n>c'a de geo-
fre era de muy
fuerte materia & quedo toda entera. E como
en alguna manera pasasse
el hierro dela lanc'a de Geofre el
escudo del Soldan
fasta dentro el arnes fue el Soldan tan
pasmado del golpe
q<ue> no savia do se era & fue fuerc'a honbre
& cauallo
caer a tierra. E q<ua>ndo Geofre lo vio en tierra quiso
desc'ender del
cauallo mas vio venir .xl. moros q<ue> venia<n> al so-
corro del Soldan
& dizian en alta voz. Cristiano vuestra fin
es venida. E
q<ua>ndo esto oyo Geofre hirio su cauallo delas e-
spuelas &
vino co<n>tra el p<ri>mero q<ue> hirio de tal golpe
q<ue> cayo lue-
go por tierra
& antes q<ue> la la<n>c'a lo faltasse saco su espada & la
esgrimja de cada
costado en tal manera q<ue> q<ui>e<n> e<n>de fuesse
esta-
do oviera visto
de armas la flor & la valie<n>tia en Geofre que
defendia su vida
era la plac'a al rrededor d<e> Geofre toda ver-
meja dela sangre
delos moros q<ue> hiria ellos le tiraua<n> la<n>c'as
& dardos
& se esforc'aua<n> mucho alo abatir & entre tanto se a-
dresc'o el
Solda<n> como vna p<er>sona adormjda & vio c'erca de si
su cauallo &
subio sobre el & vio como Geofre le hazia gra<n>d
destruc'io<n>
en su gente & como era Geofre herido de muchas
llagas. E esto
co<n>siderado torno a tomar corac'o<n> dizie<n>do alos
suios Alto
caualleros agora es el tie<n>po de herir ca sy agora
nos escapa jamas
sera mj corac'o<n> alegre Ca si este podemos
vna vez aver el
demora<n>te no sera para rresistir contra nos &
vierades entonc'e
los moros saltar de cada costado & Geo-
fre en medio que
hazia tales golpes que fynal me<n>te no uvo
moro que osasse
mas esperar & corria Geofre tras ellos co-
mo el
hanbrie<n>to lobo tras las obejas. Por mj fe dizia el sol-
dan este no deve
ser honbre: mas diablo .o. es el dios de
Cristianos que es
venido por nos destrujr & avia ya estado
Geofre en la
pelea mas de dos oras.}
{CW. .p.}
{CB1.
{IN4.} (e)[E]N
este peligro fue Geofre tanto fasta q<ue> el caualle-
ro q<ue>
era estado con el en gerra<n>da q<ue> Geofre lo avia
hecho nuevo
cauallero & le avia dado .c. ho<n>bres vi-
no el
q<ua>l cauallero jamas dexa(d)[b]a a Geofre & q<ua>ndo el
lo avia visto
salir dela batalla el lo come<n>c'o d<e> segujr mas no
lo pudo
alca<n>c'ar de<n>de a dos oras & q<ua>ndo se ac'erco vio
a Geo-
fre que era en
medio delos moros que avia<n> avn tomado co-
rac'on & el
Soldan q<ue> los ync'itaua mucho. E esto visto dixo
el nuevo
cauallero alos suyos. Maldito sea q<ui>en de todo su
poder a Geofre no
ayudara. Amen rrespondiero<n> los otros
& sin duda
los moros pueden bie<n> dezir q<ue> mala fue su venida
& luego
diero<n> todos de espuelas & viniero<n> con grand fuerc'a
en la batalla mas
el Solda<n> q<ue> aperc'iuio el socorro arremetio
muy fuerte
me<n>te con su cauallo q<ue> era muy bueno fasta el rre-
al q<ue>
jamas ho<n>bre vio mas alguno dellos en vida & luego
fueron todos
muertos E q<ua>ndo Geofre vio el nuevo cavalle-
ro q<ue> lo
avia ta<n> noble me<n>te defendido El le dio muchas mer-
c'edes
dizie<n>do. Amjgo mjo de tales rrosas es bueno plantar
cada vno en su
huerto & quie<n> de tales como vos a su palac'io
guarnjdo puede
segura mente dormir. Sen~or dize el nuevo
cauallero yo no
he avn hecho sy no lo aque so obligado & q<ue>
vos no me ayajs
muj bie<n> mas q<ue> merezca p<re>mjado Ca por su
sen~or es cada
vno obligado a tomar grand pena & pues es
cosa de vida no
me deves sen~or dar merc'edes. Mas sen~or
paresc'e me que
devemos de aqui partir Ca tie<n>po es de rre-
posar & harto
trabajo aves tomado por vna jornada de que
os deve bien
vastar. E con esto somos nos pocos & c'erca de
nuestros enemjgos
& aves sen~or menester q<ue> sea<n> vuestras lla-
gas curadas &
en conclusio<n> sera mejor tornemos de grado
que de fuerc'a
pues nos cu<n>ple rretornar & avn q<ue> algunos di-
zen los
q<ue> fuje<n> mjedo an amj paresc'er no sienpre ca mas vale
bien hujr
q<ue> mal esperar & Geofre q<ue> vio q<ue> con rrazon lo
dezia
dixo bueno sera
leal cauallero q<ue> esta vez vos seays creydo E
asy se
p<ar>tiero<n> dende & viniero<n> contra sus tiendas &
hallauan
en<e>l
camjno gra<n>d ca<n>titad de moros muertos E es c'ierto que
perdiero<n>
aq<ue>lla man~ana los moros mas de .xxv. mil de muer-tos}
{CB1.
de sus
p<ri>nc'ipales & mas osados caualleros & estos dezi-
mos de muertos
q<ue> viuos bie<n> fueron mas d<e> .xl. mil los q<ue>
a-
tender no
osaro<n> & miserable me<n>te fujeron E en este entreva-
lo
contaro<n> el Calipho & los dos Soldanes & el rrey antenor
& el
Almira<n>te de cordes sus ge<n>tes q<ue> les avia<n>
quedado & hal-
laron menos
q<ue> la noche pasada ochenta mill moros delo q<ua>l
fuero<n>
ellos muy marauillados Entre ta<n>to allego Geofre a
las
tie<n>das do eran sus hermanos & toda la caualleria xp<ist>ia-
na & fue muy
alegre me<n>te rresc'euido & p<re>sta me<n>te desarmado
& avn que
ellos pe<n>sassen q<ue> el fuesse herido dizia Geofre q<ue>
el
no sentia algo
por q<ue> oviesse de dexar el arnes delo q<ua>l todos
dieron grandes
grac'ias a dios.
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystoria q<ue> quando el Solda<n> partio dela villa
El hizo tanto
q<ue> llego a su rreal & hallo sus ge<n>tes muj
marauilladas ca
todos pensaua<n> q<ue> fuesse ya muerto
&
fuero<n> todos muy alegres con su vista & le
dema<n>daro<n> como
le avia
acaesc'ido. Qua<n>to es de mj dize el Soldan ver lo po-
des los mjos
queda<n> en<e>l canpo ya muertos & fue luego el sol-
dan desarmado
& conto todo el caso como avino & asy rrepo-
saro<n> las
huestes esa noche.
{IN3.} (e)[E]N
esta parte cuenta la ystoria q<ue> otro dia de man~ana
fuero<n>
armados los xp<ist>ianos & dexaro<n> algunas guar-
das para guardar
las tie<n>das & avn para curar algu-
nos q<ue>
eran llagados & p<ro>beer de enterrar algunos delos mu-
ertos
avnq<ue> no avia muchos. E camjna<n>do sus va<n>deras
te<n>di-
das muy
atte<n>gada mente iva Geofre & el maestro de rrodes
enla guarda
p<ri>mera & en la segu<n>da & p<ri>nc'ipal yva el
rrey Uri-
an & en la
trasera era el rrey Gujo<n> & camjnaro<n> tanto q<ue>
viero<n>
el rreal delos
moros E q<ua>ndo los moros los ap<er>c'iuiero<n>
come<n>-
c'aron luego de
echar mano alas armas mas antes q<ue> ovies-
sen espac'io de
se armar nj ordenar Geofre & el maestro d<e> rro-
des
hiriero<n> en las p<ri>meras tiendas q<ue> hallaro<n>
& hiziero<n> muy
grand estrago
& esta<n>do en este destroc'o los dos Soldanes
& los otros
sen~ores cogiero<n> lo mejor q<ue> podiero<n> sus
ge<n>tes &
las
ordenaro<n> mas entre tanto pasauan los xp<ist>ianos por las
tiendas delos
moros hazie<n>do muy crudas muertes & destru-
yendo todo sin
nada tomar Ca asy era p<re>gonado so pena de}
{CW. p.ij.}
{CB1.
la vida &
ayu<n>tadas ya sus batallas los moros mejor q<ue> podi-
eron
come<n>c'aron los xp<ist>ianos de se ac'ercar &
hirie<n>do en ellas
con gra<n>d
corac'o<n> hiziero<n> muy grand destroc'o & fueron ende
de cada
p<ar>te muertos muchos por q<ue> avn q<ue> bien
heria<n> los cri-
stianos bie<n>
se defendian los moros ende vierades los aulli-
dos delos moros
fasta el c'ielo dizie<n>do Damas damas & los
otros Barbaria
& Cordas & Bandas los otros & los xp<ist>ia-
nos sant Juan
& vi(n)[u]a Lezin~an & rrodes ende cajan de cada
costado
ho<n>bres & cauallos a tierra sin cue<n>to ta<n>to
q<ue> paresc'ia<n>
montones ende
hiziero<n> los tres hermanos en armas tanto
que el verlos era
gra<n>d marauilla & viero<n> los dos Soldanes
la grand
oc'isio<n> q<ue> los tres hermanos hazia<n> &
corriero<n> co<n>tra
ellos co<n>
.xx. mil d<e> cauallo & rreforc'aro<n> mucho la batalla
ta<n>to
q<ue> los
xp<ist>ianos como fatigados tornaro<n> atras el espac'io de
vna [legua] &
q<ua>ndo esto viero<n> los tres hermanos & el maestro de rro-
des
fuero<n> muy tristes del poco corac'o<n> delos suios &
come<n>c'a-
ron de llamar a
gra<n>des vozes. Lezin~an lezin~an adelante ca-
valleros ca no
nos puede rresistir esta maldita moreria & a e-
sto
tomaro<n> grand corac'o<n> los xp<ist>ianos &
tornaro<n> a batallar
mas que
p<ri>mero & come<n>c'o la muerte como de p<ri>mero &
a(u)[n]da-
va Geofre por
medio dela batalla hechado su escudo sobre
las espadas &
co<n> la espada de dos manos hiriendo de cada
costado & vio
el Almira<n>te de Cordes q<ue> mucho heria en los
xp<ist>ianos
al q<ua>l geofre hirio de tal virtud con su espada q<ue> era
pesada & dura
q<ue> le paso la c'elada & desc'endio el espada fasta
el c'elebro &
cayo del otro costado a tierra muerto Luego co-
menc'o ende a
venir muy grand moreria & los mesmos dos
Soldanes
q<ue> pensaro<n> tornar a leua<n>tar el Almirante mas su
venida fue por
nada ca ya era el Almira<n>te muerto & dende
vino el rrey
Urian la espada en la mano & miraua do era el
Solda<n>
d<e> Barbaria q<ue> mucho deseaua matar por la yniuria
que avia hecho a
su tio en chipre q<ue> mato atrajc'io<n> & vino asy
su espada de
pun~ada fasta q<ue> lo vio & visto lo hirio de vn tan
gra<n>d
golpe q<ue> paresc'ia oviesse hecho de vn ho<n>bre dos & col-
gaua el cuerpo en
dos p<ar>tes sobre la silla Ca el le avia corta-
do la vna espalda
& el brac'o le colgaua q<ue> no se tenia sy no en
poco q<ue>
avia quedado del cuero. E vie<n>do se asy mal herido hi-zo}
{CB1.
se q<ui>tar
fuera por .x[.] delos mejores caualleros suyos & en-
tre tanto se
co<n>batia<n> muy valie<n>te me<n>te los moros
co<n> los xp<ist>ia-
nos E avn
q<ue>daua el Soldan de damas & el Calipho d<e> ban-
das & el rrey
Antenor q<ue> mucho los ayudaua<n> & tenian en ver-
tud & los
anjmava<n> & fue ende la muerte muy gra<n>de & saued
verdadera
me<n>te q<ue> los xp<ist>ianos oviero<n> grand dan~o
mas los
moros sin
co<n>parac'io<n> mayor Ca ende muriero<n> bie<n> .xl.
mil mo-
ros & duro la
batalla fasta la tarde q<ue> ellos se rretraiero<n> cada
vno a su
tie<n>da. E otro dia de man~ana el calipho & el Solda<n>
se
rretraxiero<n> de<n>tro e<n>la villa de damas &
co<n> ellos lo q<ue> quedo
de su
ge<n>te E q<ua>ndo el rrey Urian & los otros xp<ist>ianos
lo sopi-
eron ellos se
viniero<n> a poner su rreal ante la villa & por q<ue> avi-
a muchos heridos
& avn eran cansados ellos se rreposaron
por ocho dias sin
hazer alguna escaramuc'a nj los de dentro
hiziero<n>
en este tie<n>po alguna salida.
{IN3.} (l)[L]A
ystoria nos dize q<ue> mucho fuero<n> el rrey Uria<n> &
sus
hermanos & el
maestro de rrodes san~udos de alguna
perdida de su
ge<n>te & bie<n> veya<n> q<ue> sy los moros cobras-
sen nueua ayuda
q<ue> mas no los podria<n> rresistir tanto era<n> los
suyos fatigados
& avn q<ue> despues de co<n>tados se hallaro<n>
bie<n>
[.]viij. mil
menos q<ue> fuero<n> muertos enla batalla pasada. & dela
otra
p<ar>te era<n> los dos Soldanes marauillados dentro enla
villa Ca ellos no
savia<n> la p<er>dida delos xp<ist>ianos & d<e>
mjedo q<ue>
oviero<n>
acordaro<n> q<ue> enviassen al rrey Uria<n> por treguas &
que
acordassen vn
c'ierto dia en<e>l q<ua>l fuesse entre ellos finable ba-
talla
ca<n>pal & venidos los me<n>sageros tomadas las treguas
fue asy nada la
jornada al terc'ero dia despues entre el rreal
& la villa
& en este entrevalo salieron los moros dela villa a
conprar &
vender sus mercadurias & venido el dia asynado
cada
p<ar>te tubo su co<n>sejo & fynable me<n>te los moros
visto que
mas no
podia<n> rresistir acordaron q<ue> seria bueno hiziessen al-
gun
p<ar>tido co<n> Uria<n> & fue este el p<ar>tido
q<ue> vista su gra<n>d destru-
c'ion & como
el Solda<n> de Barbaria era mal llagado dela e-
spalda
q<ue> el rrey Gujo<n> le avia cortado q<ue> ellos les
p<ro>metian de
dar todas las
espe<n>sas q<ue> fasta aquel dia avia<n> despe<n>dido
en ve-
nir de su tierra
& mas mucho de oro & mucha plata para con
que se tornassen
a su tierra & grand aver en pago del dan~o q<ue>}
{CW. p.iij.}
{CB1.
avian
rresc'euido. E q<ue> darian cada vn an~o al rrey Urian .xxx.
mill doblas de
oro E que fuesse entre ellos paz dende a c'ie<n>t
an~os & vn
dia & deste p<ar>tido fuero<n> luego hechas letras & sel-
ladas delas manos
delos dos Soldanes & juraro<n> q<ue> jamas
a tierra del rrey
Uria<n> nj a tierra del rrey Gujo<n> no vendria<n>: nj
enpec'eria<n>
en alguna manera: nj menos a tierra del maestro
de rrodes nj a
sus gentes & q<ue> sy otros rrejs moros. o sen~ores
los
enpec'ia<n> juraro<n> de total me<n>te ellos tener la
p<ar>te delos xp<ist>i-
anos & los
ayudar E a esto rrespo<n>diero<n> Urian & Gujon q<ue> ju-
raba<n> si
a causa desto ellos tomassen guerra q<ue> con toda su po-
tenc'ia los
ve<n>drian ayudar E fuero<n> deste acuerdo bie<n>
co<n>ten-
tos los tres
hermanos & hiziero<n> el pacto como aves oydo &
esto acauado se
tornaro<n> haza el puerto de japhes & con ellos
el Soldan de
Damas & el Calipho de Ba<n>das & el rrey An-
tenor &
muchos otros nobles moros q<ue> fuero<n> con ellos por
los
aco<n>pan~ar. E era el Solda<n> muy enamerado dela gra<n> va-
lentia de Geofre
& se ofresc'io mucho a el en todo lo q<ue> por el
podria &
Geofre le dio muchas grac'ias E despues el dicho
Soldan truxo a
Geofre a Jherusale<n> q<ue> avn no era rrepara-
da dela grand
destruc'io<n> q<ue> hizieron Titus & Uaspasiano en
venga<n>c'a
dela muerte de nuestro Rede<n>tor q<ua>ndo vendia<n> .xxx.
judios por vn
dinero en pago del vituperio q<ue> hizieron al se-
n~or delo vender
por .xxx. dineros & q<ue>do Geofre en<e>l santo se-
pulcro por tres
dias en grand deuoc'io<n> & en este espac'io dize
la ystoria
q<ue> el rrey Uria<n> & Gujo<n> & el maestro de
rrodes se p<ar>tie-
ron &
ta<n>to camjnaro<n> q<ue> viniero<n> cada vno a su
p<ro>prio logar.
{IN3.}
(a)[A]Cavado su voto Geofre entro en su nao & todas sus
gentes
q<ue> era[n] muy p<re>stas & no veyan la ora q<ue> tornar
a
su tierra &
luego come<n>c'aro<n> a rremar las galeas & las
naos
leua<n>taro<n> las velas & fue el tie<n>po tan
p<ro>spero q<ue> en poco
tienpo vna tarde
viero<n> el puerto dela Rochela Ende dize la
ystoria
q<ue> fue la fiesta muy grande por la venida de Geofre
Mas el no quiso
ende mucho morar & otro dia ala man~ana
comenc'o su
camjno para Lezin~a[n] ca muy gra<n>d deseo avia de
ya ver su
grac'iosa madre Melosina q<ue> mucho amava & ta<n>to
camjno que vino
en vna villa de su padre llamada Mermet
do era<n>
Remondin & Melosina q<ue> ya avian oydo su venida &}
{CB1.
lo salian a
rresc'euir & por su deseada venida dize la ystoria q<ue>
dio rremondin a
todos los caualleros muy nobles dones &
nomenos a todos
los q<ue> en co<n>pan~ja de Geofre venian. E du-
ro
aq<ue>lla fiesta por ocho dias enteros & el noveno se
p<ar>tieron
dende cada vno
delos q<ue> con Geofre viniero<n> a su proprio lo-
gar. Avino en
este tie<n>po q<ue> en guerra<n>da avia vn muy grand
gigante el
q<ua>l era tan soberuioso q<ue> por fuerc'a el avia puesto
toda la tierra so
el fasta legar ala rrochela del q<ua>l era la tiera
de
Remo<n>din muy agrauada mas los abitadores no osava<n>
nada dezir.
Uiniero<n> estas nuevas a rremo<n>din el qual fue de-
sto muy triste
avn q<ue> no lo mostrasse afin q<ue> Geofre no lo so-
piesse &
tomasse en presa de yr ca le <con>nosc'ia q<ue> Geofre era de
tan alto
corac'o<n> q<ue> si lo sabia no dexaria d<e> yr por cosa del
mu<n>-
do Mas no pudo
estar en ta<n>to secreto q<ue> geofre no lo sopies-
se. E como dize
el ala fuerc'a de mjs hermanos & mja no po-
diero<n>
rresistir los gra<n>des Soldanes & rrejes & ve<n>dra agora
este mastin a
vituperar la nobleza de Lezin~a[n]. Por mj fe el lo
a mal
pe<n>sado ca yo creo q<ue> mucho le costara & otra
pre<n>da q<ua>n-
to de mj es de
tomar no entie<n>do salvo la vida & asy vino a su
padre & le
dixo. Sen~or yo so muy marauillado de vos q<ue> sois
cavallero de muy
gra<n>d enpresa & q<ue> ayajs sofrido ta<n>to tienpo
tanta ynjuria de
aq<ue>l can Gueon el giga<n>te q<ue> aya puesto vue-
stra tierra en
subjec'io<n>. Esto me paresc'e sen~or sea vergue<n>c'a &
avn
gra<n>de ala noble casa de Lezin~a<n>. E q<ua>ndo esto oyo
rremo<n>-
din le dixo.
Amado hijo avn no a mucho q<ue> nos avemos avi-
do esta nueva
& si lo avemos sofrido esto es estado fasta vue-
stra alegre
venida por q<ue> no avemos q<ue>rido en tristezer la fie-
sta. Mas no vos
cures ca syn duda el avra su pago por que
segu<n> me
an dicho el a muerto mj tio henrrico de leo<n> en Bre-
tan~a &
hechos otros grandes males delos quales vos a se-
guro sera pagado.
{IN4.} (e)[E]
Dende a poco dixo Geofre. Sen~or qua<n>to al p<re>sen-
te no quiero
dema<n>dar de cosas pasadas ca yo creo
que no menos los nuestros
en su tienpo hiziero<n> su
honor. Mas
qua<n>to el p<re>sente esta ynjuria sera bien
presto vengada si
me ayuda dios E a vos sen~or por ta<n> poca
cosa no
co<n>viene hazer mudanc'a. E yo ago jurame<n>to al die<n>te}
{CW. p.iiij.}
{CB1.
sagrado de dios
q<ue> en mj co<n>pan~ja no vendra<n> salvo .x. sola
me<n>-
te delos mjos
& estos no por me ayudar mas por q<ue> me haga<n>
conpan~ja. E esto
dicho syn mas esperar tomo Geofre lic'en-
c'ia
dizie<n>do q<ue> no fyniria jamas fasta q<ue> viesse la fyn
del caso &
lo
co<n>vateria cuerpo por cuerpo E fue Remondin desto muy
triste & dixo
a geofre. Amado hijo pues no querres se haga
otra
me<n>te andad ala grac'ia de dios al q<ua>l rruego vos ayude
& guarde
& de vitoria de aquel perro traydor q<ue> asy nos a q<ue>ri-
do sobjugar. E
asy tomo Geofre lic'e<n>c'ia & se puso en camjno
el & diez
caualleros co<n>sigo & no menos & asy se vino a guar-
randa do el
pe<n>so de hallar el giga<n>te & ende comenc'o a dema<n>-
dar del &
verdad es q<ue> algunos le mostraron do era mas el-
los le
demandava<n> q<ue> lo queria. yo le trayo dize geofre la sal-
sa del pastel
q<ue> el a hecho a mj padre la q<ua>l el sentira sy a dios
plaze ante de
mucho Ca yo la te<n>go puesta en la punta de mj
lanc'a &
piense q<ue> q<ua>nto yo viua el no avra de mj otro p<ar>tido
&
deuiesse yo morir
enla dema<n>da. E q<ua>ndo la ge<n>te comu<n> lo oyo
asy hablar
rrespondiero<n> le en esta manera. Por c'ierto sen~or
Geofre vos vos
q<ue>rer poner en vna muy gra<n>d locura ca c'ie<n>t
honbres como vos
no le podra<n> en durar sy se le pone<n> dela<n>te
Desto sen~ores no
cures dize geofre dexat me sola me<n>te q<ue> yo
le cate vn poco
el pulso Ca yo creo que peor enfermedad no
uvo en su vida
& ellos q<ue> temja<n> mucho la fiereza de geofre no
le osaron mas
hablar mas llevaro<n> a geofre a vna legua c'er-
ca de do era el
gigante & le dixero<n> q<ue> dende lo podria presta
mente ver Por
esto so yo aquj venido dize geofre & venga el
mucho en buen ora
aqui torna la ystoria a Remo<n>din & Me-
losina &
cuenta algunas cosas q<ue> entre ta<n>to acaesc'ieron.
{IN4.}
(r)[R]Emondin & Melosina era<n> en l(o)[a] villa de Mermet &
avino q<ue>
vn sabado Melosina como solia se ascon-
dio & como
diximos al comje<n>c'o Remondin le avia
prometido
q<ue> en ningu<n>a manera p<ro>curaria d<e>
aq<ue>l dia
la ver & asy
lo avia hecho fasta aq<ue>l ora & no avia el ningun
mal
pensamie<n>to nj sospecha de cosa q<ue> ella hiziesse. Sobre vi-
no pues en este
tienpo q<ue> algunos dixero<n> a Remo<n>din como
su hermano el
Conde dela Floresta lo venia ver de q<ue> el fue
muy alegre mas la
alegria torno presto en tristeza como oy-res}
{CB1.
contar despues
Remo<n>din oydas las nuevas hizo gra<n> a-
parejo por lo yr
a rrec'euir & mucho era alegre de su venida
Por abreuiar el
vino & vieron se anbos hermanos que dias
avia no se eran
vistos & oyda su mjssa viniero<n> ala sala & lava-
das las manos
sentaro<n> se a tabla do fuero<n> muj bie<n> seruidos
aqui
come<n>c'aro<n> los tristes dolores delos lindos ama<n>tes
Re-
mondin &
Melosina ca como no pensasse en mal el triste rre-
mondin su hermano
no pudo estar en sy q<ue> no le demandasse
do era la linda
melosina su hermana q<ue> la queria ver. Sen~or
dize Remondin
ella es vn poco en obra & q<ua>nto es por oy se-
n~or no la podes
ver a hermano. Sen~or dize el co<n>de por ser a-
quel aquien yo
como a hermano so mas en este mundo obli-
gado vos quiero
avisar. Comu<n> le[n]guage es ya en mj tierra y
vuestra
q<ue> aq<ue>lla en q<ui>en vos ta<n>to os fiajs los
sabados q<ua>ndo
de vos se
esco<n>de es por q<ue> a vn otro q<ue> mas ama con
q<ui>en el tal
tie<n>po se
ayunta & so muy marauillado q<ue> sea tan grande vue-
stra cobardia
q<ue> vos no podajs saver do va o donde viene en
tal dia ca otros
dize<n> q<ue> es vna fada q<ue> cada sabado haze su pe-
njtenc'ia &
se torna en figura de sierpe desto yo no se que me
crea por
q<ue> vos soys mj hermano no vos q<ui>ero en cobrir este
secreto mas antes
por vos lo dezir so yo espresa me<n>te aq<ui> ve-
nido. Pensad
q<ua>ndo Remo<n>din oyo estas palabras q<ue> male<n>co-
mja
come<n>c'o de rreynar en su corac'o<n>. E asy ayrado comienc'a
de enpujar la
tabla do comja & se levanta dela tabla & entra
en su camara todo
lleno de zelos dela linda Melosina & to-
ma su espada
q<ue> era colgada de vn pilar dela camara & asy se
va al logar do
Melosina se lavaua & hallo ende vna puerta
muy fuerte &
co<n> la pu<n>ta de su espada el comje<n>c'a de foradar &
hizo vn agugero
tan grande q<ue> del podia bie<n> ver lo q<ue> se hazi-
a dentro &
vio dende a Melosina q<ue> era en vna gra<n>d pila de
piedra marmol
enla q<ua>l avia vnos grados por q<ue> desc'endian
fasta do era el
agua & ende vio Remo<n>din la linda Mel(e)[o]sina
como se lavaua en
la forma q<ue> aora veres.
{RUB. Como
Remo<n>din vio por el agugero la linda Melo-
sina que se
lavaua por amonestac'ion de su hermano.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> hecho el forado come<n>c'o a mirar rre-
mondin lo
q<ue> se hazia dentro & vio como Melosina
era fasta el
ho<n>bligo en figura de muy hermosa mu-
ger &
de<n>de abajo era en figura de vna sierpe lue<n>ga
de .x. pies &
hancha de .v. & ende ella peynava sus cauellos &
maneava por el
agua su cola q<ue> era ta<n> gra<n>de q<ue> hazia venir
la
ho<n>da del
agua fasta la puerta dela camara do era. E pe<n>sad
que desta vista
Remo<n>din fue muy triste & de gra<n>d dolor q<ue> a-
via
come<n>c'o a dezir e<n>tre si. O mj dulc'e amor & mj
bie<n> & mj espe-
ra<n>c'a
Melosina. O maldito trajdor q<ue> yo so que vos he traj-
da &
q<ue>brado el singular jurame<n>to q<ue> ta<n> estrecha
me<n>te vos hi-
ze por
q<ue> creo vos p<er>dere & esto por la cautela del falso conde
mj hermano &
p<re>sta me<n>te co<n> este dolor tomo vn papel & lo me-
jor q<ue>
pudo atapo el forado & de<n>de vino enla sala do hallo el
co<n>de el
q<ua>l q<ua>ndo lo vio asi san~udo pe<n>so q<ue> el
oviesse hallado al-
gun malefic'io en
su muger & le dixo. Pues hermano es ver-
dad lo
q<ue> os e dicho yo lo sabia bie<n> creo q<ue> asi lo aves
hallado
&
rremo<n>din muy ayrado le <con>me<n>c'o a dezir en esta
manera Fu-
it de
aq<ui> traydor ca por vuestro maluado amonestamje<n>-
to me aves hecho
p<er>juro <con>tra la meior muger q<ue> viue en<e>l
mu<n>-
do nj fue: nj
creo sera mas fiel sy no aq<ue>lla q<ue> fue para madre
de dios escogida
& agora veo yo q<ue> co<n> vuestra ve<n>ida me aves
vos traydo todo
el dolor q<ue> del dia de oy me durara mas en
mj vida si yo creya
a mj corac'o<n> yo vos haria morir de mala
muerte. Mas por
q<ue> <con>sidero q<ue> sois mj hermano yo me rrestrj-
n~o & hazed
d<e> gujsa q<ue> mas mis ojos no vos vea<n> q<ue>
plugiera a
dios
q<ua>ndo aq<ui> venistes todos los diablos vos oviera<n> antes
llevado. &
oydas estas palabras el co<n>de no oso mas esperar
mas co<n>
dolor salio fuera dela sala q<ue> mucho le pesava d<e> su lo-
ca
entrep<re>sa & subio en su cauallo con algunos delos suyos &
pe<n>sando
q<ue> por aq<ue>llo su hermano jamas no lo q<uer>ia ver.
{IN3.} (e)[E]L
ydo entro rremo<n>din muy doloroso en su camara &
dizia co<n>
su corac'o<n> llora<n>do triste me<n>te. O melosina de
quie<n>
todo el mundo dezia bie<n> en q<ui>en todos p<ar>a decla-
rar tus vertudes ponia<n>
lengua aora te e yo p<er>dida sin fin ao-
ra te e yo
p<er>dida mj <con>solac'io<n> & alegria p<ar>a
jamas. aora te e yo
perdida hermosura
bo<n>dad dulc[']or sin amargura: humildad}
{CB1.
alegria de mj
vida: mj conforte: mj esperanc'a: mj corac'on: mj
bien: mj joya: mj
plazer: mj honor & mj valor que dios me avi-
a dado: contigo
mj dulc'e amor. O falsa & maldita fortuna
dura & amarga
como me as asy hechado de ta<n> alto logar en
tan bajo de tanta
alegria en ta<n>to dolor. O tu seas agora de
dios maldita que
bie<n> son locos los que mas en ti se apoyan
tu me heziste la
otra vez caer en aquella muy gra<n>d desfortu-
na de matar a mj
sen~or. E dende me sacaste como & quando
te plugo &
agora despues que en tu rrueda me avias dado la
cumbre supita
mente as hechado vajo fasta el c'entro. Ago-
ra me falta por
tu amor viuir en tristeza. o cosa de poca con-
stanc'ia. Agora
amas despues aborresc'es. Agora enrrique-
sc'es despues
quitas todo fasta dexar la plac'a bac'ia. Agora
honrras &
despues dexas los honrrados caer en ynfinitas
vergue<n>c'as
ta<n>ta seguridad ay en tu estado & menos mucho
q<ue> enel
del vie<n>to que sienpre se mueve. O mj dulc'e amjga me-
losina yo vos he
por mj mal trajda. Uos me aviades libra-
do del cruel paso
dela muerte & de mj gra<n>d tristeza q<ua>ndo pri-
mera
me<n>te vos vi & en p<re>mio de tanto bie<n> yo vos he
tan bien
pagada. yo os
p<ro>meto mj corac'o<n> & mj bie<n> sy yo por esta causa
vos pierdo
d<e> sie<n>pre veuir en destierro en logar do jamas de
mj sepa alguno
nuevas estos pla<n>tos & avn mayores mucho
hazia el triste
Remo<n>din de partie<n>do con su corac'on.
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystoria q<ue> el esta<n>do en este dolor paso toda la
noche fasta el
alba del dia & mirando la claridad del
sol vio como
Melosina entraua por la camara & q<ua>n-
do la vio el hizo
q<ue> dormia & ella se despojo & se acosto cabo el
&
rremo<n>din como la vio comie<n>c'a de sospirar como aq<ue>l
q<ue> sen-
tia gra<n>d
dolor en su corac'o<n> & ella lo comenc'o de abrac'ar & le
dixo en esta
manera. Sen~or mjo q<ue> os falta sois por ventura
en fermo &
q<ua>ndo esto oyo rremo<n>din penso q<ue> ella no savia na-
da avn
q<ue> el <con>trario era verdad mas por q<ue> ella sabia
bie<n> q<ue> a-
vn
rremo<n>din no lo avia descouierto a ho<n>bre del mundo ella
no le mostro
sen~al de alguna tristeza disimulando pues rre-
mondin su dolor
rrespondio a Melosina. Sen~ora mja yo so
estado vn poco
enfermo & e avido vn poco de cale<n>tura sen~or
dize ella no sera
nada p<re>sto seres guarido desta enfermedad}
{CB1.
Sen~ora dize
Remo<n>din despues de vuestra venida mj cora-
c'o<n> es
ta<n> alegre q<ue> nada siento desto so yo alegre dize Melosi-
na & en estas
palabras pasaro<n> el tie<n>po fasta q<ue> fue tie<n>po
de se
leua<n>tar
& leua<n>tados fueron a oyr su mjsa & fue luego p<re>sto el
yantar & asy
q<ue>daron ende aq<ue>l dia & otro dia deman~ana melo-
sina se fue a
Njort do ella hazia edeficar vna fortaleza E en
esto tienpo ella
hizo ende hazer dos gra<n>des torres las q<ua>les
son ende agora
& asy sequeda la ystoria de hablar mas d<e> rre-
mondin &
Melosina & torna a Geofre q<ue> dexamos al pie de
la
mo<n>tan~a por ver como ha obrado con el Gigante
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> Geofre amonestado dela gra<n>d vale<n>-
tia del
giga<n>te & dela loca e<n>trepresa q<ue> queria tomar a-
viendo lo ya el
pueblo avisado como vna vez avia de-
strujdo .c.
ho<n>bres otra vez .cc. otra mil de nada desto cura<n>-
do a guardaua
q<ua>ndo el giga<n>te ve<n>dria & como no viniesse los
dela tiera lo
subiero<n> sobre la mo<n>tan~a do era vna fuerte tor-
re & tenia la
mo<n>tan~a de alto c'inquo leguas de cada costado
ende dize la
ystoria era<n> muy fuertes muros & ante ellos muj
ho<n>das
cabas & la torre muy bie<n> aderesc[']ada de cada costado
&
dixero<n> los dela tierra a geofre como ende era la torre do el
fuerte
giga<n>te Guedo<n> moraua. E sen~or dixeron ellos sy vos
nos
q<ue>res creer vastar vos a de aver visto la torre & vos tor-
nares con nos ca
q<ua>nto a nos nos no yremos mas c'erca. yo
vos do muchas
grac'ias sen~ores dize geofre q<ue> tan adelante
me aves trajdo
& vos hares lo q<ue> os plazera ca quanto es de
mj lo
p<ri>mero q<ue> hare sera me armar por ver q<ui>en es este de
ta<n>-
ta
puja<n>c'a q<ue> asi tira la tiera del poderio de mj sen~or padre.
{IN3.}
(g)[G]Eofre pues desc'e<n>dio d<e> su cauallo & se armo &
d<e>spues
c'in~o su espada
& puso su c'elada e<n>la cabec'a & torno a
subir sobre su
cauallo & dema<n>do su escudo & le colgo
de su brac'o
& tomo vna mac'a de azero q<ue> colgaua del arc'o<n> de
su silla &
dema<n>do su la<n>c'a & dende hallo a sus .x. cavalleros
q<ue>
era<n> con
el venidos & los dixo en esta manera. Amjgos vos
otros me
esperares al fyn desta cuesta & sy dios me da vito-
ria sobre este
Giga<n>te yo sonare mj cuerno & q<ua>ndo vos lo oy-
res
ve<n>dres p<re>sta me<n>te a mj. Sen~or dixero<n> ellos
dios vos guj-
e como vos aves
dicho asi lo haremos & era<n> los caualleros}
{CB1.
muy tristes por
q<ue> no los dexaua yr con el E asy se desc'endie-
ron ellos avajo
& Geofre se vino co<n>tra la torre & llegado vi-
o la puerta
avierta & mucho le plugo a geofre la fac'io<n> de a-
quella torre
ta<n>to era hermosa & vio como las pue<n>tes era<n> le-
vadas ca el
gra<n>d gigante dormja & llamo geofre a alta voz
co<n>tra la
torre dizie<n>do. Trajdor & falso giga<n>te salid a hablar
con mjgo
q<ue> vos trayo el pago del tributo q<ue> mj padre vos de-
ve por los buenos
seruic'ios q<ue> vos le aves hecho & ta<n>to lla-
mo geofre
q<ue> desp<er>to el gigante & salio en vna ve<n>tana
& vio a
geofre todo
armado sobre su cauallo & la lanc'a en la mano
presto a
co<n>vatir & geofre vio tan bie<n> el giga<n>te
q<ue> segu<n> la fiere-
za de su cara
mostraua ser muy terrible & valie<n>te en<e>l cuerpo &
rrespo<n>dio
el gigante a geofre. Que q<ui>eres tu cauallero. Por
mj fe dize Geofre
por el presente no a otro que a ti. Ca yo te
trayo la paga del
tributo q<ue> tu as sobre la tierra de mj padre
E q<ua>ndo
el gigante lo vio le come<n>c'o de tomar vna grand rra-
bia de ver
q<ue> vn solo cauallero lo queria conbatir. Mas non
obstante el
considero q<ue> este devia ser honbre de vn grand co-
rac'on &
luego se fue a armar el gigante & dexo el yelmo & to-
mo vna porra de
yerro enla mano d<e> tres picos & co<n> ella vna
hacha de azero
& salio ala puente & la vajo & dema<n>do a geo-
fre quien era
& que venia a dema<n>dar. E geofre le rrespondio
en esta manera.
Io so geofre del gra<n>d die<n>te hijo de rremon-
din de Lezin~an
venido para te pagar la salsa del pastel q<ue> as
hecho a mj padre.
E q<ua>ndo el gigante lo oyo se come<n>c'o de rre-
jr & le dixo
Por mj fe loquillo por la gra<n>d viueza & alcaza de
tu corac'on yo he
piedad de ty & te querria hazer gra<n>d corte-
sia & es
q<ue> tu tornes por do eres venido sin ve<n>der tu salsa Ca
sepas q<ue>
avn q<ue> co<n>tigo fuessen q<ui>nientos yo no hecharia pie a
tras mas por
q<ue> e piedad de matar vn ta<n> esforc'ado cauallero
como tu ve te yo
te suelto por vn an~o el tributo q<ue> la tierra de
tu padre me deue
& q<ua>ndo vio geofre q<ue> tan poco lo p<re>c'iaua el
giga<n>te
fue triste & le rrespo<n>dio en esta manera. O miserable
creatura paresc'e
que tu ayas ya miedo de my de tu cortesia
curo yo muy poco
ca creo q<ue> tu me la hazes por pavor q<ue> as a-
vido de mj. Agora
pues yo te aviso q<ue> jamas de aq<ui> no p<ar>tire
fasta q<ue>
te aya q<ui>tado la vida & por ende la piedad q<ue> as de my}
{CB1.
ayas la de ti
mesmo Ca yo te tengo ya por muerto & por el p<re>-
sente yo te
desafio dela parte de dios mj creador. E quando
lo oyo el Gigante
hizo vna semejanc'a de rrejr diziendo asy
O geofre como
eres loco q<ui>eres come<n>c'ar batalla con aquel
cujo solo vn
golpe no savras en durar que no cayas a tierra
E syn mas hablar
dio Geofre delas espuelas a su cauallo &
puso su lanc'a so
su brac'o & asy se adrec'o contra el Gigante &
dexo. Quanto pudo
correr el cauallo & hirio de su lanc'a
cujo hierro era
muy agudo al giga<n>te en medio del pecho de
tal vertud que le
hizo caer a tierra el vientre contra el c'ielo
Mas el
giga<n>te al pasar del cauallo de geofre lo hirio de su
hacha en los pies
traseros que lo desjareto & geofre q<ue> lo sin-
tio desc'endio
muy presto abajo & se vino co<n>tra el gigante la
espada en la mano
& contra el gigante con su hacha enpun~a-
da & vierades
ende muy fiera batalla & golpes de muy va-
lientes
caualleros.
{RUB. Como geofre
mato el gigante guedon
que sen~oreava la
tierra de gueranda.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (c)[C]Omo
vos avemos dicho estava Geofre ante el gi-
gante a pie el
qual tenia su hacha enla mano & ge-
ofre su espada
& pensose el gigante de herir a Geo-
fre mala mente de
su hacha. Mas geofre que se su-
po mejor guardar
que el otro ferir. Falso el golpe del gigan-
te & salto
del otro costado & le dio tan grand golpe d<e> su espa-
da sobre la manga
dela hacha de armas que la p<ar>tio en dos
partes. E luego
tomo el gigante su porra que avia tres muy
agudos picos
& vino contra geofre que avia su espada en la
mano. E como lo
vio geofre venir espera dixo vn poco para
contigo no quiero
abantaja & dexo caer su espada a tierra &
corrio a su
cavallo & tomo su mac'a de azero que colgava en<e>l
arc'on dela silla
& con aquella vino contra el gigante q<ue> le qui-
so dar vn grand
golpe de su porra. Mas geofre salto del o-
tro costado mas
no pudo escapar que el gigante no le diesse
vn grand golpe
sobre el yelmo tanto que era quasi atordido
Mas tornando en
sy hirio geofre al gigante d<e> vn gra<n>d gol-
pe sobre el mango
dela porra tanto q<ue> se la hizo saltar delas
manos. E visto
esto el gigante hecho mano a su seno do con-
tinua mente traya
tres martillos de hierro E tomo el vno &
lo tiro contra
geofre con grand yra que avia & ac'erto le eso
mesmo
en<e>l mango dela mac'a tan valiente me<n>te que se la hi-
zo volar delas
manos. E torno geofre de q<ue> esto vio a tomar
su espada &
vino al gigante que le pe<n>sava herir otra vez del
otro martillo.
Mas geofre falso el golpe & era tan gra<n>de la
fuerc'a con que
el gigante lo arrojo que se fundio bie<n> vn pie
dentro de tierra.
E luego salto geofre muy ligera mente del
otro costado
& lo hirio de su espada d<e> vn grand golpe sobre
el brac'o que le
hizo caer la mejtad del brac'o a tierra. E q<ua>ndo
el gigante se vio
asy herido pensad que fue bie<n> maravillado
Ca avia ya
perdido su princ'ipal defendimje<n>to. E otra vez ti-
ro el gigante a
geofre el otro martillo. Mas deste golpe se
guardo muy bien
geofre & torno sobre el gigante & dio le vn
tan gra<n>d
golpe sobre la pierna que como la espada era muy
buena & dura
se la corto toda de parte a parte & luego cayo
el
giga<n>te a tierra & vino geofre quitada la babera que el gi-
gante avia
cortole la cabec'a. E al golpe que geofre le avia}
{CW. .q.}
{CB1.
en la pierna.
Quando el gigante cayo dio vn grand grito &
muy espantable
que todos oyeron avn que no savian c'ierto
que fuesse. E luego
toco Geofre su cuerno tan rrec'io que to-
dos le oyeron
bien & conosc'ieron sus cavalleros que geofre
avia venc'ido
& subieron ala mo<n>tan~a & con ellos muchos o-
tros dela tierra
da<n>do muchas grac'ias a dios. E geofre era
al cabo dela
montan~a diziendo alos suyos que venia<n> sea di-
os alavado este
grand can no vos tendra jamas en subjec'io<n>
que ya ha
rresc'euido el premjo de su trabajo. E qua<n>do ellos
vieron el cuerpo
del grand gigante ap<ar>tado dela cabec'a fue-
ron todos
maravillados dela grandor. Ca el avia bien .xv[.]
pies de luengo
& dizian todos a Geofre que el avia comen-
c'ado grand
aventura de aver osado a cometer a vn tan gra<n>
diablo como era
aquel. Sen~ores dize Geofre el peligro es
ya pasado E saved
que quien nada comenc'a nada acava en
todas cosas el
comenc'o. E medio para venir a buen fyn son
muy nesc'esarios.
{RUB. Como
Freimondo hermano de Geofre fue meti-
do por monge en
la Abadia de Malleres.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CW. q.ij.}
{CB1.
{IN4.} (m)[M]Ucho
fueron los cavalleros maravillados segu<n>d
cuenta la ystoria
de como Geofre mato aq<ue>l gra<n>d
gigante &
fuero<n> luego las nuevas esp<ar>c'idas por to-
da la tierra
& avn alas tierras vezinas. E Geofre
no menos envio
por dos de sus cavalleros la cabec'a del gi-
gante en presente
a su padre Remondin. E entre tanto Geo-
fre se fue por la
tierra de su padre tomando mucho plazer. E
todos le hazian
gra<n>d fiesta & lo rresc'iuia<n> con grand alegria
Mas por el
presente vos dexare de hablar dela p<re>sente ma-
teria &
tornaremos a fremon su hermano. Que ta<n>to rrogo
a Remondin su
padre & Melosina que lo metieron monge
en la Abadia de
Malleres. E asy fue vestido Fremo<n> de ha-
bito rreligioso
del consentimje<n>to de su padre & madre. E era<n>
en esta Abadia
fasta el numero de cie<n>t mo<n>ges con el abad
los quales todos
oviero<n> grand plazer de su entrada. Mas
despues les torno
el plazer en dolor como vos diremos pe-
ro no a su causa
ca el quanto en sy fue muy devoto & quanto
ende estudo fue
de muy estrecha vida. Avino en este tienpo
que los dos
cavalleros que geofre avia enviado a su padre
por se
p<re>sentar la cabec'a del giga<n>te Guedon. Camjnaro<n> tan-
to que vinieron
al logar do Remo<n>din era al qual ellos pre-
sentaron la
cabec'a delo q<ua>l fue Remondin muy alegre E fue
muy mirada la
cabec'a de todo el mundo q<ue> se maravillavan
del corac'on de
Geofre asy aver acometido a tan gra<n>d hon-
bre & tan
valiente. E con estos mesmos Remondin escriujo
vna letra a
Geofre como su hermano Fremo<n> era frayre en
la Abadia de
malleres. Mas en esto hizo el mucho mal co-
mo oyres ca fue
la causa del ap<ar>tamje<n>to del & dela linda Me-
losina. Dio pues
Remondin muy gra<n>des dones alos caval-
leros que le
avian traydo la cabec'a & les dio la letra ma<n>dan-
do muchas saludes
a Geofre & ma<n>do que llevassen la cabe-
c'a a Melosina
que era en otra villa c'erca dende. & partidos
los dos
cavalleros camjnaro<n> tanto que viniero<n> do era la lin-
da Melosina &
le presentaro<n> la cabec'a de que fue ella muy
alegre & la
envio ala Rochela & fue puesta sobre vna la<n>c'a a
la puerta
guionesa. E dio Melosina no menos muchos do-nes}
{CB1.
alos que la truxeron.
E ellos tomada lic'enc'ia se fueron
a vna torre do
Geofre entonc'e estava.
{IN4.}
(d)[D]Enunc'iada pues la nueva como geofre avia muer-
to el grand
gigante & desto todos maravillados
Dize la ystoria
que entonc'e rreynava en archobela<n>-
de vn gigante que
avia no<n>bre Grimalt el qual era
mas cruel que
ho<n>bre jamas avia visto & avia .xvij. pies en al-
to. E morava este
grand diablo c'erca de vna mo<n>tan~a dicha
Brunbelio &
avia ya gastado toda la tierra al rrededor d<e> sy
tanto que no avia
persona que osasse morar ende a .x. o .xi[.] le-
guas al rrededor.
E avino que fuero<n> oydas las nuevas en e-
sta tierra como
Geofre avia muerto el gra<n>d giga<n>te Guedo<n>
E tovjeron su
consejo que ellos enviarian a dezir a geofre q<ue>
le darian
gra<n>d aver sy los queria delibrar de aquel maldito
honbre. E el don
era dele dar todos los an~os que viuiria .x.
mill piezas de
oro & avn p<ro>metieron que sy oviesse hijo le da-
rian la dicha
suma & avn mas a todos los que del vendrian
por derecha
generac'io<n> & para esto le enviaro<n> en enbaxada
los mas
honorables & sabios dela tierra los q<ua>les despues
de pasado su
camjno vinjero<n> con las nuevas a Geofre & ge-
ofre esto
entendido les rrespondio muy presta mente. Sen~o-
res yo no quiero
desprec'iar vuestro buen presente. mas vos
ago saber que si
avn nada ovierades dicho yo fuera ale dar
batalla asy por
el bien que dende podria co<n>seguir como por
la piedad del
pueblo & como por la onrra que dende ganar
entiendo. E por
ende yo determjno de me yr con vos sin njn-
gun dilate delo
q<ua>l ellos le diero<n> ynfinitas grac'ias.
{RUB. Como los
mensageros de Remondin vinieron con las
nuevas a Geofre
que entonc'e era en guerranda.}}
{CW. (b)[q].iij.}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.}
(v)[V]Iniero<n> pues en este entrevalo los dos cavalleros
con las nuevas
& letras de Remondin a Geofre
los quales
despues de dadas las buenas & grac'io-
sas saludes syn
cuento contaron el grand plazer &
alegria que su
padre & madre avian abido. E esto co<n>tado le
dieron la letra
& avierta leyo la. La qual hazia menc'ion co-
mo su hermano
Fremon era frayre en la abadia de Malle-
res. E tomo
Geofre desto tanta yra & se come<n>c'o tanto de en
san~ar que no avia
ho<n>bre que fuesse osado de estar c'erca del
mas todos dexaron
la plac'a bac'ia excepto los dos cavalle-
ros & los
enbaxadores.
{IN4.} (e)[E]
Dize en esta parte la ystoria que en leer Geofre co-
mo su hermano
Fremon era metido frayre de mal-
leres uvo tanta
melenconja que a penas no le fal-
to el corac'on. E
fynable mente despues de mucho
pensado comenc'o
a dezir en alta voz. Como el sen~or my pa-
dre & la
sen~ora my madre no avian arto para dar & en rrique-
sc'er a my
hermano Fremon syn lo hazer frayre. Por la fe q<ue>
a dios devo estos
frayres encantadores lo pagaran. Ca el-
los lo en
gan~aro<n> & lo metieron dentro por mas valer Mas
como quiera que
sea el no se partira dende jamas. Ca por di-
os jamas oy cosa
que tanto me desplega. E yo les prometo
que yo les pagare
de tal manera que jamas no haran otro
alguno frayre. E
asy dexo de mas de partir consigo & torno
a sus enbaxadores
diziendo. Sen~ores <con>viene que me aten-
days vn poco
aqui. Ca yo quiero hazer alguna cosa de q<ue> al-
gunos no seran muy
alegres. Sen~or dixero<n> ellos sea a vue-
stra voluntad. E
luego hizo Geofre sobir a cavallo sus .x. ca-
valleros & no
menos el se armo subio sobre su cavallo & se p<ar>-
tio muy ayrado
& lleno de muy grand enojo contra los mon-
ges & abadia.
E eran en este tienpo los mo<n>ges con su Abad
en capitulo &
llego Geofre al dicho logar & entro co<n> su espa-
da c'en~ida
dentro al capitulo & comenc'o luego a dezir en al-
ta voz. Quien vos
dio ta<n>ta osadia a vos otros fraires de a-
(a)ver asy encantado
my hermano Fremon & lo aver metido
frayre. Por mj fe
mal lo aves pensado q<ue> desto avres vn mal}
{CW. q.iiij}
{CB1.
galardon. A
sen~or dize al Abad por dios ayays merc'ed & q<ue>-
red vos ynformar
dela verdad que yo nj monge que aq<ui> sea
tal cosa le
consejamos jamas. E salio ende Fremon q<ue> se pen-
sava amansar la
yra de Geofre & dixo. Hermano sen~or por
el habito que
trayo njnguno delos que aqui son me consejo
tal cosa. Mas
esto he hecho por my pura devoc'ion. Por my
fe dize Geofre
hermano asy seras tu della bien pagado con
los otros &
njnguno me jnpropera que yo aya fraire herma-
no. E asy todo
ayrado salio fuera & tomo la puerta & torno
la tras sy &
tomo d<e>l fuego que hizo ende traer & el mesmo co-
menc'o de soplar
& puso fuego al monesterio jurando q<ue> mon-
ge no escaparia
dende. E esto hecho vinieron los .x. cavalle-
ros que mucho le
rrepreendian diziendo como avia mal he-
cho Ca Fremon su
hermano avia avido buen proposito. E
que ende estando
lo podiera mucho ayudar con sus orac'io-
nes & avn
alas almas de sus parie<n>tes & amjgos. Por dios
dize Geofre yo
creo que nj el nj monge del Abadia no ca<n>ta-
ra jamas mjsa nj
majtines. E asy se partieron los x. cavalle-
ros diziendo que
ellos no querian ser culpables de tanto pe-
cado de quemar
vna casa de dios & sus seruidores.
{RUB. Como Geofre
quemo la Abadia de
Malleres & el
Abad & los monges.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (e)[E]N
esta parte dize la ystoria que Geofre puso fuego
al Abadia syn
njnguna piedad. E los frayres lla-
mavan dentro
Sen~or dios misericordia que no po-
dian en alguna
manera salir fuera. E por abreuiar
dexando sus
lla<n>tos fuero<n> ende todos q<ue>mados Abad & fray-
res & con
ellos su hermano Fremon. E esto hecho vino a su
cavallo &
despues que subio enc'ima torno a mirar el dan~o q<ue>
avia hecho
en<e>l Abadia & come<n>c'o de gemir entre sy dizie<n>do
en esta manera O
falso trajdor enemjgo d<e> dios q<ue> as hecho
aq<ue>llos
q<ue> verdadera mente era<n> sus seruidores & tomo le tan
grand dolor
q<ue> no avia honbre q<ue> no oviesse del piedad & oye-
ron algunos de
sus cavalleros sus lloros & creya<n> q<ue> sin falta
el se despararia
si no lo fuessen <con>fortar & llega<n>do le dixo vno
delos cavalleros.
A sen~or este a rrepentimje<n>to a mucho tar-
dado. E
q<ua>ndo Geofre oyo esta palabra uvo avn mayor des-
pecho & no
quiso rresponder. Mas dio de espuelas al caval-
lo & vino ala
torre do era<n> antes que le atendia<n> los mensage-
ros de
Northobelande para yr lidiar con el grand gigante
E dio se tanta
priesa q<ue> a penas sus cavalleros lo podiero<n> al-
canc'ar. E ende
hizo su ap<ar>ejo para yr & luego otro dia de ma-
n~ana se partio
& no llevo consigo salvo sus .x. cavalleros. E
asy se calla la
ystoria & torna a Remondin su padre.
{IN4.} (d)[D]Ize
la ystoria que Remo<n>din era a tabla & llego vn
me<n>sagero
que venia de Malleres & llegado se hin-
co do ynogos ante
el & demandado que nuevas tra-
ya & do venia
Sen~or dize el mensagero gra<n>d dolor
he yo por
q<ue> no vos las puedo traer mejores. Ca sin duda e-
stas son bien
piadosas. Cunple que las sepamos dize rremo<n>-
din & sea
dios de todo alabado & come<n>c'o el mensagero a de-
zir muy humil
me<n>te. Sen~or verdad es que vuestro hijo geo-
fre uvo en sy
tanta mele<n>conica de q<ue> Fremo<n> su hermano fue
metido frayre
q<ue> el es venido ala dicha abadia do el lo hallo
con el Abad &
otros frayres q<ue> avian algun acuerdo & tenia<n>
su capitulo &
despues d<e> algunas palabras sin mas pensar a
puesto fuego al
abadia & a todo q<ue>mado Abad & fraires & la
Abadia. Que dizes
dize rremo<n>din al mensagero maravilla-
do. por c'ierto
asi como dicho vos e es verdad & ma<n>do rremo<n>-din}
{CB1.
poner en presion
el me<n>sagero fasta saver sy lo dicho era
verdad. Sen~or
dize el mensagero sy asy no es hazed me mo-
rir dela muerte
que os plazera. & luego se levanto Remo<n>din
dela tabla &
salio al portal & demando su cavallo & syn mas
demandar &
syn conpan~ja camjno tanto fasta q<ue> vino a Mal-
leres. E sus
gentes quanto mas podia<n> tras el & llegado Re-
mondin vio la
grand destruc'ion que Geofre avia hecho en
la abadia delo
qual uvo el tan grand duelo que a grand pe-
na que no
desmajo. A geofre dize Remo<n>din tu avias el me-
jor comjenc'o por
venir en grand estado que hijo de njngun
princ'ipe podia
aver Mas agora eres tu total mente abadi-
do por tu
crueldad & tornando asy mesmo dizia Remondin
Para la fe que a
dios devo cre[o] q<ue> no es que fantasma la ma-
dre que te pario
& creo q<ue> avn no ha hecho cosa que fynable
mente venga a
perfec'ion. Ca njnguno delos hijos que a pa-
rido no salio sin
tacha o sen~al de su vientre & entre los otros
mj hijo horrible
que avn no a siete an~os conplidos q<ue> ya ha
muerto dos de mis
escuderos. E antes q<ue> oviesse tres an~os
avia muerto dos
d<e> sus amas por fuerc'a deles morder las te-
tas & no e yo
visto lo que mas es la madre de todos el saba-
do en forma de
vna sierpe del honbligo a baxo sin duda no
puede ser que no
sea esta muger qualque spirito: fantasma o
alguna fada o
abusion que me a avisado Ca la primera vez
que yo la halle
ella me dixo todos mjs secretos & el caso co-
mo me avia
<con>tesc'ido & avn mj ventura q<ue> me avino despues
{IN4.} (e)[E]N
este tienpo pensamje<n>to estando Remo<n>din camj-
no tanto fasta
q<ue> vino a Mermet E ende desc'endio
de su cavallo
& subio en vna camara & se hecho sobre
vna cama &
ende comjenc'a de hazer gra<n>d duelo tal
que no ay tan
duro corac'on en<e>l mundo que no oviesse avido
grand piedad
& conpassion del. E vinieron ende todos sus e-
scuderos &
mayores del palac'io por lo co<n>solar visto q<ue> no c'e-
sava nj por sus
palabras su dolor avia<n> ellos no menos co<n>pa-
sion & ovieron
por consejo que seria bueno lo enviassen dezir
a Melosina
q<ue> era en njort & hazia hazer las dos torres p<ri>nc'i-
pales q<ue>
au<n> son hermosas de ver. ordenado pues el me<n>sagero}
{CB1.
fue presto vn
mensagero & con el enviaro<n> todo el caso a Me-
losina Camjno
pues tanto el mensagero que llego al termi-
no & hecha su
rreuerenc'ia le dio las cartas E leydas visto el
dan~o que Geofre
avia hecho fue muy triste Mas muj mas
dela tristeza
& dolor de Remondin ca al caso de Geofre ella
veja q<ue>
no avia rremedio. E hizo luego traer su arreo & ma<n>do
venir sus
donzellas & escuderos que la aconpan~assen & p<ar>tio
luego & vino
a Lezin~an E ende moro por el espac'io de tres
dias en los
q<ua>les ella mostrava muy triste cara & a(u)[n]daua por
la fortaleza
visitando todos logares alto & baxo. E hecha-
va algunas vezes
tan grandes & dolorosos gritos q<ue> era ma-
ravilla. E dize
la coronica que ella conosc'ia el mal que le de-
via venir que era
c'ercano. No obstante que sus donzellas &
los otros todos
pensava<n> que esto fuesse por el dan~o q<ue> Geo-
fre avia hecho
& por la tristeza de Remo<n>din. Al terc'ero dia
despues desta
tristeza se partio Melosina de lezin~an & vino
a Mermet do era
Remondin muy bien aconpan~ada de no-
bles donzellas
& los cavalleros & nobles que era<n> con rremo<n>-
din por lo
consolar salieron ala rresc'euir & la rresc'euiero<n> muj
honorable mente
& le contaron como no podia<n> hazer dexar
su dolor a
Remondin. Aora dize Melosina vos vaste ca pre-
sto sera
consolado sy a dios plaze.
{IN4.}
(m)[M]Elosina la buena sen~ora muy bien aconpan~ada de
muy honorables
donzellas & escuderos entro enla
camara de
Remondin & avia aquella camera la vi-
sta sobre vnos
huertos muy delectables de ver co<n>-
tra la tierra de
Lezin~a<n>. E entrada q<ua>ndo vio Remondin ella
lo saludo muy
humil mente & honorable & rremo<n>din era tan
triste que nada
le rrespo<n>dio. E torno Melosina & le dixo Se-
n~or paresc'e me
locura a vos visto q<ue> soys tenido por el mas
sabio &
discreto de vuestro sen~orio aver ta<n> gra<n>d tristeza d<e>
co-
sa q<ue>
emendar no se puede paresc'e me q<ue> os q<ue>res rrencurar de
la
volu<n>tad del hac'edor q<ue> puede hazer & deshazer
semeja<n>tes
cosas todas vezes
q<ue> le plazera. saued sen~or q<ue> no ay pecador
en<e>l
mu<n>do q<ue> si a dios se <con>vierte no sea
p<er>donado si geofre vue-
stro hijo a hecho
este dan~o por su corac'o<n> terrible puede ser
por el pecado
delos mo<n>ges dios lo aya p<er>metido en punic'io<n>}
{CB1.
de sus vidas Ca
los juic'ios de dios en si son grandes & dela
otra parte. A
dios grac'ias nos avemos bienes d<e> que para
hazer otra mas
noble abadia que jamas fue aquella & para
la dotar rrica
mente & meter otros frayes que mas perfecta
mente sirvan a
dios por que sen~or no deves aver tan grand
tristeza ca el
espirito triste seca los huesos & confunde los jn-
genios delos
altos & muy claros ho<n>bres & quien mucho da
a tristeza su
pensamje<n>to halla fynable mente dolor & co<n>goja
como en vos mj
dulc'e amj esperimentar & conosc'er podes q<ue>
en tan poco
tienpo ta<n>to dolor ayays rresc'euido & pues desto
asy plugo ala
diuina magestad cuja volu<n>tad es fuerc'a que se
cunpla deves mj
dulc'e amjgo pac'iente me<n>te tolerar lo & sea
nuestro vltimo
rremedio el rrogarle nos endrec'e. Ca dela co-
sa sin
rreparac'ion el dolor se es demasiado & asy qua<n>to es de
mj quedo con la
diuina voluntad contenta pues asy lo a q<ue>ri-
do & digo que
asy lo deves vos hazer mj dulc'e amjgo. Ca de
vuestra tristeza
a mj no se engendra si no muy grand dolor
& vuestro
triste pensar es a mj dolorosos gemidos. E por en-
de sauida la
verdad dela cosa vine. Mas por consolar vue-
stra tristeza que
por rreparar el caso acaec'ido el qual rruego
emiende dios
& consule vuestra persona. E quando Remon-
din oyo estas
palabras conosc'io q<ue> todo era bie<n> dicho Mas
la tristeza que
avia tanto foradado su corac'o<n> que no podia
aperc'euir cosa
alguna rrazonable & come<n>c'o de vna muy cru-
el voz a dezir en
esta manera.
{RUB. Como
Melosina cayo toda pasmada a tierra
por el ynproperio
que le dixo Remondin}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (o)[O]
Falsa serpie<n>te par la fe que devo a dios tu nj tu fru-
to jamas vendres
a perfec'ion & tu no seras q<ue> fan-
tasma como avran
las vidas los que son ya del fue-
go quemados en
gra<n>d miseria & dolor nj tu hijo co<n>
ellos que se avia
ende metido frayre no avia salido de tu vie<n>-
tre otro bueno sy
no aquel. E creo que aquel q<ue> fue causa de
su mal sea
dan~ado con todos los princ'ipes ynfernales ca to-
do ayroso es de
vaxo de su obedienc'ia este es tu hijo geofre
horrible &
abomjnable que tal caso & tanta fiereza a osado a
cometer de quemar
aquellos frayres que no avian ganado
la muerte. E
qua<n>do Melosina oyo esta palabra uvo ta<n> gra<n>
dolor en estas
palabras que ella cayo quasi muerta del otro
costado. E fue
quasy por vna ora q<ue> nj rresollo: nj se sentia en
ella spiritu de vida.
E Remondin tornado en sy fue no me-
nos triste por lo
aver dicho Ca ya su yra era abaxada. E se
comenc'o de
enfriar del grand calor de male<n>conja que avia
E comenc[']o de
hazer muy grand duelo & por bien poco q<ue> no
le falto a el no
menos el spirito & se a rrepentio mucho delas
palabras dichas.
Mas esto fue por de mas Ca mucho fue
tarde. E visto el
dolor delos dos amantes los sen~ores & due-
n~as fueron muy
tristes he oviero<n> gra<n>d dolor & tomaro<n> las
donzellas del
agua rrosada & rruc'iaron la cara de Melosina
& frotaron le
el pulso por la hazer rretornar. E tanto hiziero<n>
que ella rretorno
en sy & tomada la palabra comenc'o de mj-
rar muy dolorosa
mente su amjgo Remondin & dezir en esta
manera.
{RUB. Como
Melosina despues de
levantada hablo a
Remondin.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (a)[A]
Remondin dulc'e amjgo el dia q<ue> yo te vi p<ri>mera me<n>-
te fue para mj
muy doloroso & en mal ora vy yo tu
grac'iosa p<er>sona
& tu hermosa figura q<ua>ndo tu me as
tan falsa
me<n>te trajda. E avn q<ue> tu fuesses p<er>juro con-
tra mj
q<ua>ndo p<ro>curaste de me ver por que no lo avias rreuela-
do a njnguno yo
te avia p<er>donado Ca tu avrias hecho penj-
tenc'ia en este
mundo. Mas ay mj dulc'e amjgo q<ue> agora son
nuestros amores
tornados en grandes dolores & nuestros
plazeres &
gozos en la( )grimosos lloros & nuestra buena for-
tuna en
gra<n>d desaventura. A mj dulc'e amjgo si vos no ovie-
sedes rronpido
vuestro jurame<n>to yo era quita de toda pena
&
torme<n>to. E finable mente viuido como fiel xp<ist>iana &
muer-
ta tomados los
sacrame<n>tos ta<n> honesta & buena me<n>te como
njnguna otra
d<e> mj linage natural me<n>te mas agora por vue-
stra falsia so yo
total mente p<er>dida & tornada a mj p<ri>mero do-
lor el qual de oy
mas me <con>vendra sofrir fasta el dia del sove-
rano juez
q<ue> todos hechos juzgara. Mas avn q<ue> a causa vue-
stra mj dulc'e
amjgo tanto mal me sea venido a el rruego yo
que es soverano
sen~or vos lo quiera perdonar. E dicho esto
comenc'o la
triste Melosina hazer en sy tan gra<n>d dolor q<ue> no
avia corac[']on
tan duro q<ue> en oyrlo no quebrasse. E Remo<n>din
ya movido
q<ua>ndo la vjo uvo tan gra<n>d congoja en su corac[']on
que no veya nj
entendia mas nj savia despues de acordado
que continenc'ia
mostrasse.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria que seyendo Remo<n>din asy lleno de to-
da tristeza cayo
en tiera como quien es trespasado a-
viendo tales
dolores como creo suelen aver los que
mas son c'erca del
pu<n>to dela muerte. E q<ua>ndo vn poco torno
asy vino
<con>tra melosina puestos sus jnogos en tierra & dizie<n>-
do muy
humilmente. My dulc'e amjga: mj bie<n>: mj espera<n>c'a
honrra &
alegria de mj vida por el amor q<ue> a nos uvo el sove-
rano hijo de dios
& por la passion & cruel muerte q<ue> quiso por
nos rresc'euir
vos suplico aya mj yerro p<er>don. E la triste Me-
losina que veya
las viuas lagrimas q<ue> delos ojos de Remo<n>-
din en tierra
caya<n> movida de grand dolor & amargura. Dul-
c'e amjgo come<n>c'o
a dezir. Este yerro vos p<er>done el q<ue> a todos
da p<er>don
los q<ue> a el se tornan q<ue> es todo poderoso & fontayna}
{CW. .r.}
{CB1.
lleno de toda
piedad & misericorida Ca qua<n>to a my yo vos p<er>do-
no de
bue<n> corac'o<n>. mas q<ua>nto a mj morada mas con vos el
supli-
car & rrogar
sera por demasia Ca no plaze al soverano juez.
{RUB. Como
Remo<n>din & Melosina cayero<n> pasmados a tierra.}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (a)[A]
Esta palabra se levanto Remondin & abrac'a su lin-
da amjga Melosina
llena de todo dolor E asy se a-
prietan dulc'e
me<n>te de sus brac'os los dos tristes a-
mantes cujos
corac'ones eran tan llenos de duelo
que amas
fallesc'iendo cayero<n> en tierra. E vierades ende du-
en~as &
do<n>zellas de muy rricos estados & escuderos & pages
todos haziendo vn
comun llanto. E diziendo a fortuna. O
maldita &
llena d<e> toda variedad & falsa color Como nos as
tornado la cara.
Oy perdemos nos el mas noble & la mas
sabia sen~ora que
se mostro en este mundo jamas despues de
aquella que
engendro el hijo de dios. Esta es la que mejor
govierno tierra
la mas humilde & grac'iosa que de nos fue
conosc'ida &
asi llorava<n> todos & Melosina oydos los tristes
llantos desperto
como a dormida. & levanto su dulc'e amjgo
Remondin que avn
era pasmado en tierra & come<n>c'o de con-
solar sus gentes
en esta manera.
{RUB. Como
Melosina hallo alos
suyos &
ordeno su testamento.}}
{CW. r.ij.}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.}
(r)[R]Emondin mj dulc'e & muy amado amjgo. Saved q<ue>
no puedo
co<n> vos aver de morar & esto por q<ue> no pla-
ze ala diuina
bo<n>dad acausa dela trajc'io<n> por vos en
mj cometida &
por ta<n>to q<ui>ero dezir algu<n>as cosas asi
a vos como a los
vuestros. Saved pues muy dulc'e amjgo q<ue>
despues vos jamas
ho<n>bre no tendra la tierra de nos posey-
da en
ta<n>ta paz & p<ro>speridad como vos E avra<n> vuestros
here-
deros despues vos
muchos afferes & muchos dellos caera<n>
por su locura
d<e> su honor & patrimonjo. Mas q<ua>nto a vos no
dubdes ca c'ierta
me<n>te p<er>severares E yo vos ayudare qua<n>to
en esta vida
seres No heches fuera de vos vuestro hijo Ge-
ofre. Ca el sera
muy valie<n>te. E dela otra p<ar>te nos avemos au<n>
dos hijos
llamados el vno Remonet q<ue> avn no a tres an~os
& Tierri
q<ue> no a mas dos Los quales vos rruego dulc'e amj-
go agajs
bie<n> criar ca saved q<ue> yo avre b(i)[u]ena guarda q<ue>
asi sea
p(a)[e]ro no por
q<ue> ayajs espera<n>c'a q<ue> jamas co<n> vos mas deva
mo-
rar. Ca saved
q<ue> jamas me veres en figura de muger E quie-
ro q<ue>
vuestro hijo Tierri sea sen~or de Pertanaj & Uernon &
de todas otras
villas & logares dellos pe<n>de<n>tes fasta el puer-
to dela Rochela
& Remonet sera co<n>de dela Floresta. Mas
desto Geofre
ordenara bie<n>. E esto dicho ap<ar>to Melosina a
Remo<n>din
a p<ar>te con algunos otros sen~ores dela tierra & les
dixo en esta
manera. Sen~ores por vuestro onor & mas aba<n>-
c'amje<n>to
vos ma<n>do q<ue> despues de mj yda procures como my
hijo horrible
q<ue> no a mas vn ojo sea quemado. Ca el hara ta<n>-
tos males mas
q<ue> harian .xx. mil ho<n>bres sy lo dexajs viuir. E
guardad
q<ue> sea asy hecho como vos (o)[e] le ma<n>dado enesto My
dulc'e amor dize
rremo<n>din no avra falta Mas aved de mj se-
n~ora mja piedad
no me dexes en ta<n>to dolor ca despues vue-
stra yda no
quedara jamas alegria en mj corac'o<n>. A Remo<n>-
din dize la linda
Melosina sy esto fuesse cosa posible el ha-
zerlo querria yo
muy mas q<ue> vos mas no puede ser. E saved
dulc'e amjgo
q<ue> avn q<ue> vuestro dolor sea grande es el mjo muj
mayor acausa de
nuestra p<ar>tida. Pero cu<n>ple q<ue> sea co<n>plida
la
volu<n>tad
de aquel q<ue> todo haze & deshaze. E esto dicho come<n>-
c'o de avajar su
corac'o<n> & ovrir sus ojos muy lagrimosos con-
tra el triste
Remo<n>din dizie<n>do con muy triste voz. A dios my}
{CW. r.iij.}
{CB1.
dulc'e amjgo avn
ta<n>to como tu viujras avre yo rrecreac'ion en ty
con dolor &
piedad q<ue> en mj corac'o<n> de ty p<ar>a sie<n>pre
q<ue>dara & no ay-
ays
espera<n>c'a mj bie<n> q<ue> jamas en figura d<e> muger
me veas. E asy
salo sobre vna
ve<n>tana q<ue> avia la vista sobre los prados & huertos
de lezin~an asy
ligera me<n>te como sy volasse.
{RUB. Como
Melosina se fue volando en forma de sierpe.}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.}
(s)[S]Obida sobre la ventana tomo lic'e<n>c'ia de todos sus
seruidores &
mayor mente de sus duen~as & donzel-
las la triste
Melosina llorando ella & ellas de ta<n>ta
affec'ion que el
mas era ynposible & avn torno a de-
zir a Remondin
Amjgo mjo alegria & bie<n> de mi alma a nue-
stra partida
rrazon es que os de algo para que de my parti-
da seos sienpre
mienbre. Ued aqui dos muy prec'iosos anjl-
los cuyas piedras
han vna mesma vertud. E saved en ver-
dad q<ue>
tanto como sobre vos los traeres no seres destruydo
en batalla: nj en
pleyto o debate que ayays con algun otro &
esto poniendo que
sienpre punes por verdad. E asi ella selos
dio & tomo
los el triste Remondin E dados comienc'a la lin-
da Melosina de
dar graues & muy grandes sospiros mjran-
do a Remondin muy
dulc'e mente. E por cierto pensad que
el dolor delos
mirantes era tan grande quanto creo podria
corac'on humano
ymaginar & lo que mas era de dolor myro
la muy triste
Melosina el mesmo logar que ella avia funda-
do diziendo que
todos la oyan. O dolorosa pertida. O dul-
c'e tierra que
fueste para mj Lezin~an quanto plazer & rrecrea-
c'io<n> e
yo tomada en ty. En este siglo en ty era my gozo & ale-
gria sy no oviera
permetido el soverano sen~or que fuera por
vos tal mente
trayda. O dios yo solia ser vna grande sen~o-
ra &
princ'esa de todos llamada & la gloria de todos era cun-
plir my plazer.
Agora no sere avn seruidora. Mas viujre en
pena &
tormento fasta el dia del gra<n>d jujzio fasta agora quj-
en amy se podia
allegar era bien ave<n>turado. O triste que de
aquj adelante
todo el mundo me fuyra & avra muy gra<n> mje-
do & espanto
de my. Seran pues de aqui adelante mjs pla-
zeres que aver
solia graues gemjdos & comenc'o a dezir lue-
go en muy alta
voz. Amjgos todos que my conpan~ja sie<n>pre
mucho amastes
encomjendo vos a dios soverano sen~or. E
rruego vos muy
humil mente vos plega rrogar devota men-
te al sen~or
diujnal que le plega aleviar mj fuerte pena Mas
avn que en ella
yo deva viujr quiero que sepajs cada vno de
vos my nac'ion
& linage por que no podays despues alguno
de vos qualquiera
q<ue> sea ynproperar a mjs hijos q<ue> son hijos
de algu<n>a
fantasma. Io soy hija del rrey Elinas de Albanja}
{CW. r.iiij.}
{CB1.
& dela rreyna
presina su muger & nos somos tres hermanas
predestinadas
todas a muj graues penas & asperos tormen-
tos. Mas desto no
vos puedo al presente mas dezir nj quje-
ro & dende
hablo a Remondin diziendo muy dulc'e me<n>te. A
dios dulc'e amjgo
no vos olujdes lo que de vuestro hijo orri-
ble vos e dicho
& pensad de vuestros hijos Remonet & Tier-
ri & comenc'o
luego de hazer muy gra<n>des sospiros & dexo la
ventana &
salto en<e>l grand ayre & luego se mudo en figura de
sierpe muy grande
& gruesa & luenga como de .xv. pies. E sa-
ved que en la
piedra do ella paso al partir dela ventana q<ue>da
avn la forma de
su pie. E come<n>c'o despues della partida muj
grand dolor entre
los nobles cavalleros de Remo<n>din & las
donzellas de
Melosina mayor mente entre los que la avian
seruido. Mas
sobre los otros el triste Remondin hazia muj
grand duelo agrio
& maravilloso & luego salieron todos so-
bre la ventana
por la ver. E ella en figura de sierpiente hizo
tres bueltas al
rrededor dela fortaleza & cada vna vez q<ue> pa-
sava ante la
ventana ella dava vn muj grand grito & tan pia-
doso que todos
los que la oyan lloravan de grand piedad &
bien aperc'iuia
cada vno que el dolor con que ella partia mu-
cho devia ser muy
grande. E salida dende tomo su camjno
a Lezin~an
llevando consiguo tan grand rrujdo por el ayre q<ue>
paresc'ia que el
granizo & rrelanpagos caya<n> del c'ielo.
{IN4.} (e)[E] Asy
como yo vos e dicho se fue Melosina en for-
ma de sierpente
volando por medio del ayre co<n>tra
Lezin~an & no
tan alto que la gente no la viesse cla-
ra me<n>te
& la oyessen. Ca ella llevaua consigo tal do-
lor & hazia
tales lloros que no avia alguno que en oyr la no
llorasse &
eran todos muy maravillados. E tanto a(u)[n]dudo q<ue>
vino a Lezin~an
& la c'erco toda tres vezes & cada vez aulla-
va de vn muy
grand maravilloso aullido que todos los de-
la fortaleza eran
muy maravillados & no savian que pen-
sar. Ca ellos
veyan la figura de vna sierpe E oyan la voz de
vna donzella. E
c'ercada la torre tres vezes ella se vino sobre}
{CB1.
la torre
princ'ipal que era sobre la puerta & traya co<n>sigo tan
muy gran
tenpestad que paresc'ia alos que eran dentro que
todo devia venir
a tierra. E esto pasado ella se fue asy que ja-
mas supieron
aqu(a)[e] fue venjda nj que fue della hecho. E en-
tre tanto
llegaron gentes de Remondin que trajan las nue-
vas. E uvo el
povre pueblo desto muy grand dolor & la llora-
va muy piadosa
mente. Ca ella les avia hecho mucho bien
E comenc'aron
luego por todas las Abadias & igl<es>ias que
ella avia
fundadas de hazer muy grandes orac'iones & rro-
garias &
ayunos & abstinenc'ias por ella. E Remondin dela
otra parte hizo
hazer muchos bienes a povres.
{RUB. Como
Remondin hizo quemar su hijo horrible.}}
{CB1.
{MIN=.}
{IN3.} (e)[E]
Todo esto pasado vinie(e)ro<n> los sen~ores dela tierra a Re-
mo<n>din
dizie<n>do como cu<n>plia hazer de su hijo orrible lo q<ue>
su sen~ora
Melosina avia ma<n>dado. E rremo<n>din les dixo q<ue>
lo hiziessen asy.
E estos viniero<n> & tomaro<n> a orrible en vn logar a
parte &
truxiero<n> lo fasta vna cava do el fuego era p<re>sto avn
q<ue> el
no lo veya &
ascondida me<n>te hecharon lo dentro esto hazia<n> ellos}
{CB1.
por que sy se lo
hiziera<n> saver no avia tales quinje<n>tos honbres q<ue>
por fuerc'a lo
ovieran hecho & despues de muerto fue lleuado a
Pujtiers &
puesto en vn sepulcro como a el se pertenesc'ia en la
Abadia nueva dela
dicha c'ibdad.
{RUB. Como
Melosina venia cada dia a visitar sus dos hijos}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.}
(d)[D]Espues desto Remo<n>din se partio dende & se vino a
Lezin~an jurando
q<ue> jamas no entraria en<e>l logar do
avia
p<er>dido su linda amjga. E dize la ystoria q<ue> llevo
consigo sus dos
hijos los q<ua>les Melosina visitava
cado vno dia
& ella los tomava & los cale<n>tava al fuego & las
amas la veyan bien
Mas no osavan algo dezir. E cresc'ian
mas estos dos
njn~os en dos semanas que los otros en vn
mes de que todos
eran maravillados. E quando estas nue-
vas vinieron a
Remo<n>din su dolor se aleuiava con esperanc'a
que avia dela
aver. mas este pensar era demasiado avn que
muchos digan que
la vieron en vna forma femjnina. E avn
que esta
esperanc'a aleviasse el dolor de Remo<n>din avia el co<n>
ella vn dolor tan
estran~o que njnguno vos lo sabria entera
mente njn lo
podria declarar. Mas quanto toca ala presen-
te tristeza puede
cada vno <con>nosc'er la segu<n> se sentiria el mes-
mo perdiendo vna
semejante joya. Era pues tan gra<n>d su do-
lor que honbre
despues no le vio hazer alegria. E avia gra<n>d
odio a Geofre del
grand diente su hijo & sy su jra le oviera
mucho durado el
lo aviera hecho matar & con esto por el pre-
sente torna la
ystoria a contar alguna cosa de Geofre.
{IN4.}
(q)[Q]Ua<n>do Geofre q<ue> avn nada desto savia vino en nor-
tobelande con los
enbajadores & con sus .x. caval-
leros savi[d]a su
venida delos sen~ores dela tierra sali-
eron lo a
rresc'euir muy honorable mente E le dixe-
ron. Sen~or
Geofre alegre sea vuestra venida Mucho deve-
mos nos loar
nuestro sen~or. Ca syn vos no podiamos nos
ser librados de
esta cabtividad & pena en que nos somos E
como podes vos
saver dize Geofre q<ue> seres por my librados
Sen~or por dicho
d<e> nuestros astrologos dize<n> ellos q<ue> nos an
afirmado que no
puede este gra<n> giga<n>te morir si no por vue-
stras manos. E
somos c'iertos que el mesmo lo save. & si vos
sen~or vays a el
& le dizis vuestro nonbre jamas no escapara
vuestras manos. E
luego dixo Geofre alos varones. Por
mj fe sy verdad
es q<ue> vuestros astrologos vos lo ayan dicho
el no se me puede
escapar. Ca yo he muy buena voluntad}
{CB1.
Hazed pues dize
Geofre que me leves presto al logar do es
Ca yo he muy
grand deseo de le ver. Esto haremos nos de
buena voluntad
dixero<n> los sen~ores. & luego fueron prestos
todos cavalleros
dela tierra que le llevaro<n> fasta el logar do
el gigante era
& los cavalleros dezian el vno al otro q<ue> ellos
no se ac'ercarian
mucho ca no creyan que Geofre podiesse a-
ver vitoria de vn
tan terrible honbre. E q<ua>ndo fue tienpo to-
mo Geofre
lic'enc'ia de los cavalleros & vino con los dos fa-
sta la
mo<n>tan~a de Brunbelio. E mostrada la montan~a a Ge-
ofre mostraron le
vn pequen~o camjno que yva derecho a vn
grand arbol &
dixeron le como no podia errar el camjno & q<ue>
dende podia yr
adelante sy queria. E Geofre les rrespondio
Sy yo fuera
venido en vuestra esperanc'a de vuestra ayuda
yo no fuera muy
bien proveydo. Syn duda sen~or en esto de-
zis vos la verdad
dize<n> los otros cavalleros. E esto dicho de-
sc'endio Geofre
de su cavallo & se armo & de<n>de torno a subir
sobre su cavallo
E hecho su escudo al cuello & la lanc'a en su
pun~o & dixo
a sus cavalleros que lo esperassen a baxo. Ca el-
los verian la
ventura que devia dela enpresa venir. E ellos
dixeron que asy
lo harian & que dios lo ayudasse.
{RUB. Como Geofre
vino contra el grand Gigante Gri-
malt. E como de
su lanc'a lo habatio a tierra.}}
{CB1.
{MIN=.}
{IN4.} (d)[D]Ize
la ystoria que Geofre tomada lic'enc'ia partio de
sus cavalleros. E
quando se ac'erco del arbol vio el gi-
ga<n>te que
se sentava al baso. El qual luego que vio a Ge-
ofre fue muy
grand maravillado Como vn solo caval-
lero avia tan muy
grand osadia & asy grand corac'on de venir}
{CB1.
co<n>tra el
& penso se q<ue> aquel devia venir por tratar con el algu-
nos pactos de paz
& acuerdo entre el & el pueblo E juro a su
ley que su venida
le valdria muy poco & luego se leva<n>to el gi-
gante muj
estordida me<n>te con vn gra<n>d len~o en la mano que
escasa mente dos
ho<n>bres podia<n> levar de tierra & desce<n>dio vn
poco dela
montan~a para venir al en co<n>tra de Geofre. E co-
menc'o de llamar
en alta voz dizie<n>do a Geofre Quie<n> eres tu
di cavallero
q<ue> as tanta osadia de venir <con>tra mj Ca q<ui>en aquj
te envio no ama
grande me<n>te tu vida. E Geofre del otro co-
stado
rrespo<n>dio. Defiende te pues yo te desafio & toco su ca-
vallo delas
espuelas & su lanc'a so el brac'o hirio de tan gra<n>d
golpe al
giga<n>te q<ue> lo hizo caer en tierra las piernas contra el
c'ielo & paso
el cavallo adela<n>te & desc'e<n>dio Geofre del cavallo
por q<ue>
el giga<n>te no lo matasse & atolo dela rrienda a vna rrajz
de vn arbol &
vino <con>tra el gigante su espada enla mano & el
giga<n>te
eso mesmo vino <con>tra Geofre el len~o enla mano mas
el no aperc'iuia
bie<n> a Geofre por causa q<ue> el era tan peq<ue>n~o E
asy
esta<n>do el gigante le dixo. Di peq<ue>n~a creatura q<ui>en
eres q<ue>
tan
valie<n>te me<n>te me as co<n>batido por mj dios jamas no
avre
honor. E Geofre
le rrespondio. Io soy Geofre del gra<n>d die<n>te
hijo de
Remo<n>din sen~or d<e> Lezin~an. E q<ua>ndo esto oyo el
Giga<n>-
te fue muy triste
ca el sabia q<ue> no podia morir por manos de
otro & le
rrespondio. yo te conozco tu mataste el otro dia my
primo Guedon en
guerra<n>da. Los c'ient mill diablos te han
aqui traydo. E
geofre le dixo. Uerdad es para tu mal ca yo
no holgare fasta
que te aya quitado la vida. E qua<n>do lo en-
tendio el gran
giga<n>te alc'a su len~o & cuydo herir a Geofre
enla cabec'a. Mas
erro el grand golpe & geofre que era muj
ligero lo fyrio
de su espada sobre el espalda ca no le pudo al-
canc'ar tanto era
gra<n>de & le corto el jazeran & le entro la espa-
da vn palmo
de<n>tro enla carne & come<n>c'o de salir la sangre fa-
sta los pies. E
qua<n>do sentio el gigante el golpe comenc'o de-
zir. Maldito sea
el brac'o q<ue> de tal vertud save herir E quien
tal espada fargo
sea d<e> mala muerte muerto E leva<n>to el su le-
n~o &
pe<n>so de otra vez herir a geofre. Mas el q<ue> se savia bien
guardar salto del
otro costado ca saved por c'ierto q<ue> si el Gi-
ga<n>te lo
oviera al( )canc'ado lo oviera hecho mas de .xx[.] piec'as}
{CB1.
Mas dios no lo
quiso. & entro el len~o dentro de tierra bien vn pie
E dentro Geofre lo
hirio otra vez so la vna delas costillas tan va-
liente mente
q<ue> le hizo desenpun~ar el len~o que tenia & avn del mes-
mo len~o corto
vna grand p<ar>te al caer dela espada
{RUB. Como el
giga<n>te fuja & Geofre yva tras el su espada en<e>l mano.}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.}
(q)[Q]Uando el giga<n>te vio su len~o asi rro<n>pido & ya que
le
era caydo en
tierra no se oso a baxar para lo tomar
E salto sobre
Geofre & le dio tan grand gol(g)[p]e del
pun~o sobre la
c'elada q<ue> lo hizo casi estordido & le hi-
zo gra<n>d
hinchac'o<n> dela copa dela c'elada q<ue> se cu<n>bo dela
fuer-
c'a del golpe
& luego lo hirio Geofre de su espada en<e>l muslo
que le entro bien
medio pie. E viendo el gigante q<ue> mal le yva
del juego
come<n>c'o de rrecular & torno las espaldas & fuyo E
Geofre tras el su
espada al pun~o. E q<ua>ndo el giga<n>te vino so-
bre la montan~a
hallo vn agugero & metio se dentro E desto
fue Geofre muy
maravillado. E q<ua>ndo Geofre llego metio
su cabesc'a &
paresc'io le q<ue> fuesse vn can~o de vna chamjnea &
torno a su
cavallo & tomo su lanc'a & desc'e<n>dio la montan~a &
vino a sus gentes
q<ue> fuero<n> muy maravillados q<ua>ndo lo viero<n>
sano & salvo
& ya era<n> ende muchos otros d<e>la tierra venidos
que le demandaron
sy avia visto el giga<n>te & el les rrespo<n>dio
como lo avia
co<n>batido & como el fuyo & se metio por vn agu-
gero & tan
presta mente q<ue> el no savia q<ue> fue del nj mas no lo
vio. E ellos le
dema<n>daro<n> sy le avia dicho su nonbre. E el rre-
spondio
q<ue> sy. Pues el a avido rrazon de se asco<n>der sen~or
dize<n>
ellos. Ca el save
bie<n> q<ue> vos lo aves d<e> matar. Agora pues asy
es dize Geofre no
dubdes ca yo se bie<n> el agugero por do es
entrado &
creo q<ue> yo lo hallare man~ana. E qua<n>do esto ellos
oyeron
oviero<n> muy grand alegria diziendo. Este es el mas
valiente
cavallero del mundo.
{RUB. Como Geofre
fue al forado do el gigante
era ascondido
& se dexo caer dentro.}}
{CW. .s.}
{CB1.
{MIN=.}
{IN3.} (o)[O]Tro
dia de buena man~ana Geofre se armo & subio so-
bre su cavallo
& vino fasta el forado & comenc'o de mirar
dentro. Mas el no
veja sy no vna profundidad como de
vn poc'o &
dixo entre si. Sin duda el giga<n>te es mas gra<n>de & mas
grueso que yo
& es entrado por aquj & por c'ierto lo mesmo hare
yo como qujera
que avenga. E asy luego dexo rrodar su lanc'a}
{CB1.
a baxo
tenje<n>do el fierro della en su mano & dende puso los pies
dela<n>te
& se dexa rrodar por vn muy estrecho sendero & ala fyn del
vio muy grand
claridad & el se come<n>c'o de santiguar & se va para
alla todo
derecho.
{RUB. Como Geofre
hallo el sepulcro del rrey d<e> Albanja Elinas
su padre dentro
en la grand montan~a.}
{MIN=.}}
{CW. s.ij.}
{CB1.
{IN4.}
(q)[Q]Uando geofre fue ende vio vna muy rrica camara
do eran muy
grandes rriquezas & avia dos gran-
des candeleros de
oro que tenja<n> dos muj grandes
antorchas &
avia otras muchas lanparas & lu<n>bre-
ras que davan
tanta claridad como si fuesse en medio dia so-
bre vn claro
prado & en medio desta camara hallo vn muj rri-
co sepulcro de
oro & de piedras prec'iosas tanto que creyo ja-
mas aver
semejante que aquel visto. E enc'ima era la statua
o figura de vn
cavallero que tenja en su cabesc'a vna muy rri-
ca corona de oro
toda engastada en muy rricas piedras pre-
c'iosas &
c'erca dende era vna figura de vna duen~a de Alaba-
stro la qual
tenja en sus manos vnas tablas cuja escriptura
dizia en esta
manera. Aquj yaze mj sen~or & marido el noble
rrey Elinas de
Albanja. E finable me<n>te ende se contenja to-
da la manera como
era ende puesto & por que causa & delas
tres hijas
Melosina Palestina & Melior & como era<n> punj-
das por que ende
avia<n> enc'errado al dicho rrey Elinas su pa-
dre E como el
gigante fue ende puesto para defensa & guar-
da del sepulcro
& no podia dende ser hechado nj venc'ido sy
no por vna delos
hijos delas hijas es a saver Melosina. E
como ende no
podia algu<n>o entrar salvo fuesse de aquel lina-
ge pero todo esto
es mas luenga me<n>te escripto enel comje<n>c'o
deste libro
q<ua>ndo tratamos del rrey Elinas. Pues a ver esto
& considerar
pensad que Geofre estudo vn grand tie<n>po & q<ua>n-
do esto uvo bien
considerado se partio & camjno ta<n>to por vn
camjno obscuro
que vino a vnos prados & mjro ante si & vio
vna grand torre
quadrada muy hermosa & muy bie<n> ornada
E finable mente
vino fasta la puerta la qual hallo avierta &
la puente abaxada
& el como ho<n>bre de grand corac'on entra
dentro &
halla en la sala gra<n>d multitud de fierros de presio-
neros delo
q<ua>l fue el muy maravillado & visto & mirado mas
dentro hallo avn
muchos mas captivos en cadenados los
quales todos a
vna voz le dixeron. Sen~or por amor d<e> dios
princ'ipal
me<n>te vos suplicamos & au<n> por lo q<ue> deves a
vertud
& a
saluac'io<n> de vuestro noble cuerpo no querrajs mas estar
ende. Ca sin duda
vuestra vida no es muy segura ca el gra<n>d
gigante vendra
agora q<ue> sy os halla vos destrujra. E geofre}
{CB1.
les rrespo[n]dio.
Amjgos mjos yo no so aqui por otra cosa ve-
njdo sy no por lo
hallar & grand locura seria pues a mj de ser
venido & tan
presto me tornar en estas palabras vino el gra<n>
gigante
q<ue> se levaua de dormir. Mas q<ua>ndo vio a Geofre el
conosc'ia
bie<n> que su muerte se ac'ercava & uvo grand mjedo &
salio luego dela
sala vino en vna camara que hallo avierta
& tiro la
puerta tras sy. E qua<n>do vio Geofre que no lo avia
podido alcanc'ar
fue muy triste.
{IN4.}
(g)[G]Eofre pues muy san~udo vino co<n>tra la puerta dela
camara con tan
gra<n>d fuerc'a que del golpe gra<n>de
que del pie le
dio la hizo volar por tierra & entonc'e
fue fuerc'a
q<ue> el giga<n>te saliesse fuera el q<ua>l tenja en su
mano vn grand
mac'o de fierro del q<ua>l el dio a geofre tal gol-
pe sobre su yelmo
q<ue> le fundio vna grand parte sobre la cabe-
c'a. E geofre
q<ue> sentio el golpe le hirio de vna estocada por el
vientre tan
fuerte que le metio la espada fasta la cruz. E dio
el gigante vn
mortal & horrible grito & murio ende misera-
ble mente. E
q<ua>ndo los que eran dentro en la sala presos & en
cadenados
viero<n> la valentia de Geofre dixero<n> todos a vna
voz. A noble
& muy valiente cavallero vuestra venida es a
nos grand alegria
nos vos rrogamos q<ue> por dios & vertud
nos heches fuera
desta mjseria & gra<n>d captiuidad en q<ue> luen-
go tienpo nos
avia puesto el gigante Grimalt mas misera-
ble q(n)[u]e
njngunos cabtiuos antes toujeron.
{RUB. Como Geofre
libro los presos que
el grand gigante
Grimalt tenja.}}
{CW. s.iij.}
{CB1.
{MIN=.}
{IN3.}
(m)[M]Irando pues Geofre de cada costado en q<ue> manera po-
dria librar los
p<re>sos hallo finable me<n>te vnas llaves & co<n>
ellas avrio la
puerta & ellos conosc'ido el benefic'io todos
se ynclinaro<n>
ante el conosc'ie<n>do lo por su sen~or. E dema<n>daron le
por q<ue>
logar era e<n>de venjdo & el les dixo toda la verdad. Por c'ier-
to sen~or Avn de
quatro c'ientos an~os aca no ay memoria que}
{CB1.
ho<n>bre
sea aquj entrado ny por aquj osasse pasar al menos por do
vos sen~or soys
e<n>trado. Pero nos vos levaremos por vn otro me-
jor camjno &
geofre les dio todo el aver que era en la torre.
{RUB. Como geofre
& los presioneros pusiero<n> el
grand
giga<n>te muerto sobre vna carreta.}
{MIN=.}}
{CW. s.iiij.}
{CB1.
{IN3.} (e)[E]Sto
hecho dexadas la palabras tomaro<n> los p<re>sos
el gigante &
posiero<n> lo sobre vna carreta & come<n>c'aro<n>
de hazer
gra<n>d fuego & pusiero<n> lo alos q<ua>tro costados
dela torre &
dende adrec'aro<n> a geofre al logar do avia dexa-
do su cavallo
& subido enc'ima. Todos los otros tiravan la
carreta do el
gigante venia fasta abaxo dela mo<n>tan~a do to-
maro<n>
.vj. bueys de vn labrador los q<ua>les despues la llevaron
fasta el logar do
era<n> los cavalleros de geofre & gra<n>d p<ar>te de
los sen~ores dela
tierra los q<ua>les hiziero<n> gra<n>d fiesta a geofre
& le
diero<n> grandes dones mas el no quiso nada tomar mas
presta
me<n>te tomo dellos lic'e<n>c'ia & se fue & ellos
levaro<n> por to-
das las buenas
villas la carreta co<n> el cuerpo del giga<n>te por
mostrar la
gra<n>d valentia de geofre q<ue> vn ho<n>bre solo osasse a
cometer vn tal
giga<n>te delo q<ua>l era<n> todos bie<n> maravillados
&
asi calla la
ystoria & torna a ablar delo q<ue> geofre hizo d<e>spues
{IN3.} (t)[T]Anto
camjno geofre q<ue> vino en guerranda do los de
la tierra le
hiziero<n> gra<n>d fiesta & ende era ento<n>c'e venj-
do Remonet su
hermano de geofre por lo ynformar
dela yra &
male<n>conja q<ue> su padre avia <con>tra el & le
co<n>to las pa-
labras
q<ue> su padre avia dichas a Melosina. & finable mente
le dixo todo
fasta la fyn & como su madre era yda & en q<ue> ma-
nera & como
el comje<n>c'o de todo esto fue la cautela de su tio
el Conde dela
Floresta hermano de su padre. E como ella a-
via dicho a su
p<ar>timje<n>to q<ue> era hija del rrey de Albanja. &
qua<n>-
do geofre lo oyo
se acordo d<e>la tabla q<ue> avia leydo sobre la tu<n>-
ba del sepulcro
q<ue> hallo en la mo<n>tan~a & conosc'io ende el lina-
ge do el &
sus hermanos venia<n> delo q<ua>l el no se prec'io menos
Mas no obstante
el fue tan triste dela partida de su madre
& del grand
dolor de su padre q<ue> por poco no desmajo & cono-
sc'ido que el
comienc'o desta desfortuna era venido por su tio
juro que el la
vengaria & hizo luego cavalgar su hermano &
los diez
cavalleros & camjnaron tanto que vinjeron ala Flo-
resta &
ovieron nuevas que el Conde su tio era en vna forta-
leza situada
sobre vna muy fuerte rroca & era entonc'e llama-
da esta fortaleza
Jalensy & al presente la llaman Marc'elly.}
{CB1.
{RUB. Como Geofre
hizo morir al conde dela Floresta su tio.}
{MIN=.}}
{CB1.
(v)[V]Enido Geofre
en la fortaleza desc'e<n>dio luego de su
cavallo &
entro enla sala & hallo el Conde que era
entre los otros
varones & le dixo a alta voz. Aquj
morires traydor
Ca por vos avemos nos perdido
la noble Melosina
de Albanja nuestra madre & asy saco su
espada yendo
contra el Conde. Mas el conde que conosc'ia
bien su fiereza
considero vna pequen~a puerta dela torre p<ri>n-
c'ipal & se
entro dentro & Geofre tras el & tanto corrio Geo-
fre de camara en
camara fasta q<ue> vino c'erca del techo. E q<ua>n-
do vio el Conde
que no podia fujr subio sobre vna ventana
& penso
saltar sobre vn pequen~o texado por escapar la gra<n>d
furor de Geofre
& el pie se le fue & cayo abaxo ya casy muer-
to. E Geofre lo
mirava de arriua que no avia piedad njngu-
na del & le
dezia. Falso traydor por tu cautela perdy yo my
dulc'e madre mas
agora la e yo vengada & desc'endio presta
mente al corral
& njnguno fue ta<n> osado de jamas dezir a Ge-
ofre que queria
hazer & con su mesma espada mato el conde
E esto hecho
conto Geofre alos sen~ores dela tierra la tray-
c'ion que el
conde avia hecho. E oyda fue el pueblo vn poco
apaziguado Ca
todos amavan mucho a Melosina. E hizo
geofre con ellos
que tomassen por sen~or a Remonet su her-
mano los quales
fueron contentos. E fue Remonet conde
dela Floresta
dende adelante. E asy torna la ystoria a co<n>tar
de geofre.
{RUB. Como Geofre
vino a Remondin su padre &
le demando perdon
& fue perdonado.}}
{CB1.
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (e)[E]Sto
acavado dize la ystoria q<ue> viniero<n> nuevas a rre-
mondin como
Geofre avia muerto a su hermano
por q<ue>
fue la rrajz & comje<n>c'o de su desfortuna & dixo
en sy mesmo. Lo
hecho es hecho & a lo hecho es el
rremedio
njngu<n>o Pues q<ue> asi lo adios q<ue>rido conviene
q<ue> a pa-
zigue mj hijo
geofre & q<ue> el ve<n>ga a mj antes q<ue> haga majores
dan~os &
ma<n>do luego Remondin venir a su hijo Tierri q<ue> fu-
esse con la nueva
a geofre & geofre fue desto alegre & vino p<re>-
sta
me<n>te. E asi lexos como pudo ver su sen~or padre el se hech-
o sobre la tiera
dizie<n>do Sen~or avn q<ue> aya grave me<n>te errado
suplico aya mj
falta p<er>don. Ca el Abadia do tan gra<n>d yra &
dolor nos es
venjda yo vos p<ro>meto d<e>la hazer mucho mejor &
mas co<n>plida
q<ue> antes era & mas de mo<n>ges pondre dentro q<ue>
jamas ende
estudiero<n>. E Remo<n>din movido de misericordia
dixo
e<n>tre sy todo se puede hazer esto & mas co<n> la ayuda de di-
os mas alos
muertos no puede njngu<n> mortal da vida & hi-
zo Remo<n>din
ac'ercar a geofre & rreco<n>c'ilio lo E dende a poco
dixo le. Amado
hijo a mj me co<n>viene co<n>plir vn peligrinage
que yo e
p<ro>metido E por e<n>de yo vos dexare el govierno dela
tiera & si
co<n>plis mj voluntad toda la tiera sera vuestra q<ue>rien-
do q<ue>
sea co<n>plido lo q<ue> vuestra madre mj dulc'e melosina orde-
no & es
q<ue> Tierri aya a Pertanaj & a Mermet & todas perti-
nenc'ias &
depende<n>c'ias fasta la Rochela con el castillo A(u)[n]-
glon & esto
q<ui>ero yo q<ue> sea su eredad. E Geofre le dixo q<ue> seria
asi
co<n>plido. Esto hecho rremo<n>din hizo su aparejo &
co<n> el mu-
chos sen~ores
& se metio en camino & Geofre & Tierri le hizi-
ero<n>
co<n>pan~ia vna c'ierta p<ar>te del camino & yendo le conto
geo-
fre como avia
hallado enla mo<n>tan~a q<ua>ndo mato al gigante
vn sepulcro muj
rrico & como ende hallo escripto lo q<ue> enc'ima
vos avemos mas
lue<n>ga me<n>te tratado & como su madre Me-
l(a)[o]sina era
la vna hija de aq<ue>llas tres p<re>destinadas pero q<ui>en
esto querra ver mas
larga mente lea el capitulo del rrey Eli-
nas & desto
le plugo mucho a rremo<n>din & dio lic'enc'ia a Geo-
fre q<ue>
se tornasse co<n> su hermano Tierri los q<ua>les se
p<ar>tiero<n> del
llora<n>do
muy tierna me<n>te & se tornaro<n> a Lezin~an & rremo<n>din
tomo su camjno a
Roma & al p<ar>tir dio Remo<n>din a Tierri su
hijo el vno delos
anillos q<ue> Melosina le avia dado.}
{CB1.
{RUB. Como
Remondin vino al Papa
en Roma & se
confeso con el.}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (e)[E]N
esta parte dize la ystoria que ta<n>to camjno Remo<n>-
din & sus
seruidores q<ue> vino a Roma & el dia que lle-
go vino al papa
benedito q<ue> entonc'e rreynava al q<ua>l
hizo su rreuerenc'ia
muy humil mente E el papa q<ua>n-
do supo que aquel
era Remondin hizo le muj grand honrra
& Remondin se
confeso con el lo mejor que pudo. E q<ua>nto al
juramento que
falso de Melosina el Papa le encargo la pe-
nite<n>c'ia
que le plugo & yanto aquel dia Remondin co<n> el Pa-
pa & otro dia
visito Remo<n>din los santos cuerpos en la qual
visitac'ion
estudo bie<n> por ocho dias. E esto hecho tomo lic'e<n>-
c'ia del Papa
diziendo le en esta manera. Santo padre sepa
tu santidad que
mj corac'on no piensa en q<ue> jamas deva aver
alegria en tienpo
que en este mundo de viujr aya & por ende
yo considerava
ser bueno. E esta es my c'ierta esperanc'a de
me aver de meter
en algun ermjtage o en alguna devota rre-
ligion Hijo le
rrespo[n]dio el Papa dize<n> me que en Aragon es
vna muy devota
& grac'iosa casa en la qual creo pasariades
mejor vuestra
vida & es llamada esta casa Monserrat. Se-
n~or asy lo e yo
pensado dize Remondin & de sienpre rrogar a
dios affectuosa
mente alevie la pena de mj muger Hijo mjo
dize el Papa la
grac'ia de dios vos endrec'e & todo lo que ha-
res ende en qual
qujera manera a buena p<ar>te qujero que sea
en penjetenc'ia
de vuestros pecados & mayor mente de aquel
quando rronpistes
el juramento de vuestra muger Melosi-
na que vos tanto
amava. E asi hijo mjo podres de aqui ade-
lante yr con la
grac'ia de dios E asy tomo Remondin lic'e<n>c'ia
& vino a su
posada & todo adresc'ado se partio dela cibdad de
Roma & camjno
tanto por la Lonbardia que vino despues
depasada a
Franc'ia & fasta Tholosa & ende dio lic'e<n>c'ia a to-
das sus
ge<n>tes salvo tan sola me<n>te a vn capellan q<ue> el mucho
amava. E escriuio
Remondin muchas letras a Geofre & a
Tierri
amonesta<n>do los como se devian governar E no me-
nos a todos los otros
sen~ores dela tierra alos quales man-
do fuessen
obedie<n>tes a Geofre como eran a el & lo toviessen
por sen~or
natural. E asy se p<ar>tieron todos los nobles caval-
leros haziendo
grand duelo ca mucho les pesava dexar vn
tan noble sen~or
& no les dixo Remo<n>din do yria de que ellos}
{CB1.
fueron no menos
tristes. E asi p<ar>tidos los vnos delos otros
Remondin guardo
para sy grand partida de oro & plata lo
qual hizo llevar
al capellan que co<n>sigo venia. E camjno tan-
to que vino a
Narbona & ende se rreposo vn poco.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria que ende hizo Remondin hazer much-
as rropas de
ermjtan~o para el & para su capellan ta-
les como les
cunplia E dende partido paso el puerto
& vino a
Barc'elona & ende se rreposo vn poco por ver la vil-
la q<ue>
era hermosa & dende se p<ar>tio el .iiij. dia & vino a Monser-
rat & visito
la jgl<es>ia q<ue> le paresc'ia devota & e<n>de oyo todo
el ofi-
c'io mas avn avia
vestidas sus rropas seglares & viniero<n> a el
los q<ue>
avia<n> la carga de ospedar los pelegrinos dema<n>da<n>do le
sy le plazia de
q<ue>dar ende aq<ue>l dia & el les rrespo<n>dio
q<ue> d<e> b(n)[u]ena
volu<n>tad
& luego lo metiero<n> en vna camara. E en este tienpo
fue
rremo<n>din a visitar los ermjtages Mas no subio si no fa-
sta el quinto Ca
el logar era ta<n> alto q<ue> el no podia buena me<n>-
te por
e<n>to<n>c'e hazer el viaje & hallo q<ue> en<e>l
terc'ero no avia algu<n>
ermjtan~o. E era
costunbre q<ue> si el que era ordenado no venja
aquel
q<ue>ra mas vajo tomava el ermjtage E asy q<ue>dava vazio
el ermitage mas
vajo fasta q<ue> venja algu<n>a buena p<er>sona que
movida de
devoc'io<n> quisiesse e<n>de entrar. E era la causa desta
mudac'io<n>
por q<ue> el p<ri>mero devia llevar la via<n>da alos otros [.]vij[.]
E ta<n>to
dema<n>do Remo<n>din de su p<er>fec'io<n> & vida
q<ue> sie<n>pre su de-
voc'io<n>
cresc'ia d<e> major en major & de<n>de torno Remo<n>din
abax-
ar abaxo dando
muchas grac'ias al ermitan~o q<ue> esto le avia
co<n>tado.
E venjdo en<e>l Abadia abaxo dema<n>do por el prior. E
fue le dicho como
era abaxo e<n>la villa & vino vno delos mon-
ges co<n>
el por le ensen~ar. E desc'e<n>diero<n> la montan~a &
viniero<n>
enla villa do lo
hallaro<n> E hizo el prior gra<n>d fiesta a Remon-
din & el le co<n>to
todo su caso & q<ua>l era su devoc'ion. E el prior q<ue>
lo conosc'io ser
de gra<n>d estado & le paresc'io ho<n>bre de gra<n>d sa-
pie<n>c'ia
le co<n>c'edio d<e> buena volu<n>tad lo q<ue>
rremo<n>din le dema<n>do.
{IN3.} (m)[M]Ucho
fue segun dize la ystoria Remo<n>din alegre del
acuerdo
q<ue> fue entre el & el prior el q<ua>l avia dado a esco-
ger la casa
q<ue> le plazeria entre todas mejor entre las
quales escogio
Remo<n>din la quarta q<ue> dixo q<ue> mas le plazia &
q<ue>do
ende rremo<n>din co<n> el prior fasta la man~ana &
de<n>de p<ar>tido}
{CB1.
comenc'aron a
subir la montan~a & viniero<n> al Abadia & fue
vestido
Remo<n>din en abito de hermitan~o & dexo del todo el
siglo & el
avia traydo consiguo c'inquo. o seys pares de abi-
tos. E vestido
como ermitan~o fue hecho el diuinal ofic'io an-
te el & al
ofresc'er el ofrec'io de muy grandes dones asy plata
como oro &
muy rricas piedras p<re>c'iosas. E hecho el seruic'io
ellos se
fuero<n> a yantar & dio aquel dia Remondin a yantar
a todos los
rreligiosos & avn alos ermitan~os rrogando les
mucho q<ue>
rrogassen a dios lo toujesse sie<n>pre en estado de gra-
c'ia & lo
ayudasse a acavar lo come<n>c'ado E asy quedo Remo<n>-
din en<e>l
Abadia & otro dia la mjssa oyda todos se hiziero<n> co<n>-
pan~ja fasta el
pie dela montan~a do convenja subir al ermjta-
ge. E ende tomo
Remondin lic'enc'ia de todos & subio en su
hermita. E ende
venia cada dia su capellan ale dezir mjssa
& le ayudava
a dezir sus oras & ende hizo Remo<n>din muj san-
ta vida & fue
la nueva por todo el rreyno de Aragon & avn
por Catalun~a
& por toda la tierra de Tholosa como era ve-
nido vn muy grand
cavallero a Monserat & [a]via ende toma-
do el abito de
hermjtan~o mas njnguno savia do fuesse & no
menos el no lo
queria dezir. E muchos nobles sen~ores lo vi-
njero<n> a
ver entre los quales fue el rrey de Aragon & toda su
cavalleria. Mas
por njngu<n>a cosa quiso dezir su estado E asi
torna la ystoria
a contar dela gente de Remondin que dexo
en Tholosa.
{IN4.} (d)[D]Ize
la ystoria que tanto camjnaro<n> los cavalleros
de Remondin
despues que fuero<n> p<ar>tidos de Tho-
losa por medio
dela tierra d<e> gujana q<ue> ellos viniero<n>
en Pujtiers. E
finable me<n>te arriuaro<n> a Lezin~an &
ende hallaron a
Geofre & otros muchos cavalleros el qual
ellos
saludaro<n> haziendo su debida rrevere<n>c'ia & no menos a
los otros
sen~ores alos q<ua>les ellos p<re>sentaron sus letras & ley-
das dixeron los
sen~ores a Geofre. Sen~or pues a nuestro se-
n~or vuestro
padre mas no plaze nos gevernar & nos ma<n>da
vos tengamos por
sen~or. Nos somos p<re>stos a vos hazer ho-
menage. Sen~ores
dize Geofre desto vos do yo gra<n>des mer-
c'edes &
grac'ias & sera bueno se haga asy. E luego le hiziero<n>
todos los nobles
d<e>la tierra homenage & fue la nueva esper-c'ida}
{CB1.
por toda la
tierra como Remo<n>din se era ydo por el gra<n>
dolor q<ue>
vuo de su muger Melosina E como avia dexado la
sen~oria a
Geofre. E syn duda no fue esta nueva sin dolor de
toda la gente
comu<n> que muj entera me<n>te amava<n> a rremo<n>din
& avn muy mas
a Melosina & avn avia<n> nueva tristeza por q<ue>
oyan q<ue>
su nuevo sen~or Geofre era vn ho<n>bre terrible. Mas
en vano era este
dolor Ca el los governo despues muy pac'i-
fica
me<n>te E esto por agora dexado tornamos a vos contar
del triste Geofre
& del gra<n>d dolor q<ue> a por aver p<er>dido su tan
noble padre &
ta<n> amada madre & esto por su pecado & come<n>-
c'o le de
rremorder la conc'ie<n>c'ia de como el avia asy q<ue>mado a-
quellos
ynoc'e<n>tes frayres con su Abadia & su p<ro>prio herma-
no Fremon sin
alguna causa & q<ue> a esta causa por la san~a de
su padre &
por las palabras jnyuriosas q<ue> dixo a Melosina
qua<n>do
descriujo el secreto ella se fue. Lo q<ua>l todo pe<n>sando en
su
corac'o<n> se le acordo avn dela muerte del conde dela Flore-
sta su tio
q<ue> avia hecho morir d<e> mala muerte. mas d<e>sto el no
se dolia mucho
visto q<ue> por su causa el avia p<er>dido su padre &
madre. E dende
come<n>c'o Geofre a pensar en sy mesmo de to-
dos los otros
pecados q<ue> avia <con>metido & come<n>c'o a dezir. Si
dios por su
benjgna grac'ia no a misericordia de mj yo so da-
nado. E esto
dizie<n>do se entro en vna camara & llorava dolo-
rosa
me<n>te sus pecados E ende tomo devoc'io<n> de yr a Roma
& se
co<n>fesar con el Papa & hizo llamar a Tierri su hermano
sen~or de
Partanaj q<ue> vinjesse hablar co<n> el Ca el lo amava so-
bre todos los
otros. El q<ua>l vino presta me<n>te E Geofre lo rre-
sc'iujo con
gra<n>d amor & le dixo como el le q<ue>ria dexar su tiera
en govierno Ca el
q<ue>ria yr a Roma por se confesar de sus pe-
cados con el
Papa. E dende que no c'esaria fasta q<ue> hallasse
su padre. E
Tierri le rrogava muy afincada me<n>te le dexasse
yr con el. E Geofre
le dixo q<ue> no seria bueno dexar asy la tier-
ra sola. E luego
se p<ar>tio Geofre & con el muy noble conpan~ja
&
gra<n>d copia d<e> oro & plata & vn me<n>sagero
q<ue> otras vezes era
estado en Roma
& avn co<n> Remo<n>din su padre & le ma<n>do que
le llevasse por
todos logares do su padre era pasado. E q<ue> lo
aposentasse en
los mesmos mesones. E esto dixo el que ha-
ria de buena
voluntad.}
{CW. .t.}
{CB1.
{RUB. Como Geofre
fue a Roma & se
confeso con el
santo Padre.}
{MIN=.}}
{CB1.
{IN4.} (d)[D]Ize
la ystoria en esta p<ar>te que ta<n>to camjno Geofre
que finable
me<n>te vino a Roma & fue luego visitar
el santo padre el
q<ua>l lo rresc'iujo muy grac'iosa mente
& con el se
confeso Geofre muy devota me<n>te todos
sus pecados mejor
q<ue> el pudo. E entre las otras penjtenc'ias
le ma<n>do
el Papa tornar a fundar la Abadia de Malleres &
que ende
rrentasse .c. & .xx. mo<n>ges & otros penjtenc'iarios
p<ar>a
satifac'ion del
dan~o q<ue> ende avia hecho. E esto acavado dixo
Geofre al Papa
como su ynte<n>c'io<n> era de yr a buscar su padre
per todas las
p<ar>tes del mu<n>do fasta hallar lo & aviso lo el Pa-
pa diziendo
q<ue> a Monserrat lo hallaria ca el le avia dicho a
su p<ar>tir
q<ue> ende queria ser hermjtan~o. E tomada lic'e<n>c'ia Geo-
fre sigujo su
camjno fasta la c'ibdad de Tholosa & ende se a-
posento
e<n>la mesma casa do su padre & e<n>de demandaro<n> al
hue-
sped si savia por
q<ue> p<ar>te rremo<n>din era ydo E dixo le el huesped
que le paresc'ia
fuesse ydo por el camjno de Narbona & q<ue> de<n>-
de
adela<n>te no savia. E dixo geofre segu<n> yo e
e<n>te<n>dido este no
es el mas corto
camjno para yr a Mo<n>serrat Mas pues mj
padre por ende es
ydo nos lo segujremos. E venidos a Nar-
bona &
apose<n>tados en<e>l mesmo meson fuero<n> ynformados co-
mo
Remo<n>din avia ende hecho hazer muchas rropas de her-
mjtan~o &
p<ar>tidos dende vinjero<n> a Perpin~an & dende a Bar-
c'elona &
tomado su camjno viniero<n> fasta Monserrat & e<n>tra-
dos enla Abadia
luego el mensagero de geofre conosc'io el
capella<n>
de Remo<n>din delo q<ua>l ovieron todos gra<n> plazer. E
q<ua>n-
do vio el
capellan a geofre luego se ynclino ante el diziendo
Sen~or vos seays
muy bie<n> venido E le conto la santa vida q<ue>
su padre hazia
& como cada dia co<n>fesava & comulgava & que
no comja nada
q<ue> fuesse por su comer muerta salvo frutas &
semeja<n>tes
cosas. E Geofre hizo luego le mostrassen el logar
do era su padre
& fue le rrespo<n>dido que por ento<n>c'e no podia
Mas q<ue>
otro dia de buena man~ana el podria bie<n> hablar co<n>
el. Desto me
plaze dize geofre & entre ta<n>to yo rrecreare & fue
luego presta vna
muy honesta camara & adobado el c'enar.
{IN3.} (e)[E]Ntre
ta<n>to se partio el capellan de Geofre & aparejo
para otro dia de
man~ana q<ue> fuesse todo p<re>sto para ha-
zer el diujnal
ofic'io & geofre no menos salio con sus}
{CW. t.ij.}
{CB1.
diez cavalleros
muy adrec'ado & vino fasta la capilla. & q<ua>ndo
los
mo<n>ges lo vieron fuero<n> muy maravillados asi dela fiere-
za de su cara
como dela grandor de su cuerpo & die<n>te q<ue> le sa-
lia dela boca
& maravillados dema<n>daron al capellan qujen
es este diablo
q<ue> tanto ha terrible figura es de vuestra tierra
Syn duda dize el
capellan ese es nuestro natural sen~or este
es Geofre no aves
jamas oydo dezir de sus vale<n>tias. Sy a-
vemos c'ierto
dize<n> ellos. No es este el q<ue> mato el giga<n>te. Este
es dize el
capella<n> A dizen los mo<n>ges el q<ue>mo tan bie<n>
la Aba-
dia de Malleres
por q<ue> su hermano se era ende meti(t)[d]o frajre
sin su
lic'e<n>c'ia. Mas si serja venjdo por nos hazer a nos otros
otro tanto yo me
po<n>dre alo menos en buen rrecabdo dize el
vno delos
mo<n>ges. No dize el capellan no vos hara mal no
ayajs mjedo antes
seres vos bie<n> alegres de su venjda ca tal
es entre nos
otros q<ue> el ama mas q<ue> todas las creaturas del
mundo & con
esto fuero<n> ellos vn poco amansados & adresc'a-
ron la casa muy
honesta me<n>te para q<ue> el la viesse & mandaron
a su prior
q<ue> vinjesse ca geofre era ende venjdo co<n> mucha con-
pan~ja de
ge<n>te. E vino luego el prior ala jgl<es>ia & hallo a geo-
fre en<e>l
coro q<ue> avia oyda su mjsa & el le hizo la rrevere<n>c'ia muj
honorable
me<n>te diziendo Como la casa & los monges eran
a su seruic'io.
Sen~or dize geofre muchas merc'edes. Saved
que yo amo este
logar mucho & no valdra por mj menos Se-
n~or dixo el
prior dios vos de el galardo<n> & vino el capellan a
geofre diziendo
q<ue> todo era p<re>sto p<ar>a yantar & tomo geofre el
prior por la mano
& lo llevo fasta la sala do devia<n> ya[<n>]tar & to-
mada su
rrefec'io<n> cortes me<n>te diero<n> todos grac'ias a dios.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystoria q<ue> otro dia de man~ana se leva<n>to geo-
fre & hallo
el capella<n> de su padre q<ue> lo esperava con
el prior los
q<ua>les lo llevaro<n> ala jgl<es>ia a oyr su mjsa &
dende lo
llevaro<n> fasta el pie dela mo<n>tan~a & come<n>c'o
de soujr el
capellan p<ri>mero & geofre tomo lic'e<n>c'ia del prior
q<ue>
no pensava
q<ui>siesse sobir salvo por visitar los ermjtan~os. Ca
jamas el no
oviera creydo q<ue> Remo<n>din fuesse su padre. & asy
sobio Geofre tras
el capellan. E qua<n>do ovieron subido .xx[.]
pasos
cu<n>plia q<ue> rreposassen & en esta manera subiero<n>
fasta el
terc'ero
hermjtage q<ue> avia mas de ochanta pasos de alto. E}
{CB1.
era el moc'o de
Remo<n>din ala puerta dela hermjta espera<n>do
quando
ve<n>dria el capella<n> a dezir la mjsa. E asy mira<n>do vio
venir a Geofre
q<ue> el <con>nosc'ia bie<n> Ca otras vezes lo avia visto
en Lezin~an. E
entro p<re>sto de<n>tro & dixo a Remo<n>din. Sen~or a-
quj viene vuestro
hijo Geofre con el capella<n>. E q<ua>ndo lo oyo
Remo<n>din
fue muy alegre & dio muchas grac'ias a dios & en
estas palabras
llego el capella<n> saluda<n>do lo & dando las nue-
vas. E dixo
Remo<n>din q<ue> fuesse p<ri>mero dicha la mjsa q<ue>
el ha-
blasse a su hijo
Geofre. E fue desto geofre contento la qual
dicha
Remo<n>din se co<n>feso & tomo el sen~or como avia acostu<n>-
brado. Entre
tanto mirava Geofre como era aq<ue>l logar tan
maravilloso Ca
avn avia otros tres ermjtages enc'ima & se
maravillo como
jamas ho<n>bre tovo corac'o<n> de e<n>de morar. ca
quando honbre
mirava abajo no paresc'ia del Abadia si no
vna pequen~a
jgl<es>ia E vino en ese entrevalo el capellan a ge-
ofre q<ue>
le dixo q<ue> entrasse de<n>tro ca todo era acavado. E entro
geofre & como
vio a su padre luego se puso de ynojos en tier-
ra & lo
saludo muy humil mente. E Remo<n>din lo fue luego a-
brac'ar &
besc'ar & como llora<n>do de vn gra<n>d amor se van an-
bos sentar sobre
vn banco & ende co<n>to Geofre a su padre co-
mo el venja de
Roma & como el santo padre le avia dicho q<ue>
lo hallaria en
Monserrat & con esto hablaro<n> muchas de o-
tras materias
entre las q<ua>les geofre rrogava mucho a su pa-
dre qujsiesse
tornar ala tierra. Mas el le rrespo<n>dio. hijo mjo
esto no puede ser
Ca ya mj corac'on no avra mas te<n>poral ale-
gria pues a
p<er>dido tu triste madre & dispuesto e q<ue> jamas de a-
qui no saldre mas
aquj rrogare al sen~or soverano la q<ui>te del
dolor q<ue>
por mj causa pasa & por ti nomenos q<ue> te quiera guar-
dar &
emje<n>de tus yerros. E por mj q<ue> perdone mjs gra<n>des
pe-
cados &
pasada aq<ue>lla tarde en semejantes palabras vino la
noche & quedo
aq<ue>lla noche Geofre co<n> Remo<n>din & otro dia
ala man~ana dixo
Remo<n>din. Amado hijo co<n>viene q<ue> tu te va-
yas saludar meas
a todos mjs amados seruidores & mayor
mente alos
q<ue> conosc'es ta<n>to me desean ver q<ue> en mj vida leal
mente me
serujero<n> & diles todos rruegen a dios por mj que
ponga
bue<n> fyn a mj come<n>c'ado camjno & de<n>de a mj hijo
Tie-
ri q<ue> yo
tan tierna me<n>te ame E llora<n>do dizia Remo<n>din dile
q<ue>}
{CW. t.iij.}
{CB1.
se acuerde
d<e> su triste padre & no olujde la madre q<ue> lo pario &
el gra<n>d
dolor q<ue> da<n>bos pasan & el torme<n>to en q<ue>
son puestos &
tu hijo mjo
enmjenda tu vida mira q<ua>nto mal es por ti venj-
do &
q<ua>nto es poco segura la miserable fortuna & locos los q<ue>
mas en ella
espera<n> & asi besa<n>do lo tierna me<n>te se
despidiero<n>
& torno
Remo<n>din en su ermjta & hizo su orac'io<n> ora<n>do
como
solia &
geofre torno abaxar la mo<n>tan~a maravilla<n>do se como
pudo ende sobir
ta<n>to era aspero el camjno & venjdo al Aba-
dia fue ende
honorable me<n>te rrec'euido del prior & mo<n>ges q<ue>
mucho eran
maravillados como ta<n>to avia tardado.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> Geofre despues q<ue> abaxo dio muj rri-
cos dones al
Abadia & alos monges & luego tomo
dellos
lic'enc'ia. E hizo le co<n>pan~ja el prior fasta la villa
& ende
yantaro<n>. E dixo Geofre al prior como Remo<n>din era
su padre &
rrogole mucho q<ue> lo pe<n>sasse muy bie<n> ca el lo
ve<n>dria
visitar vna vez
cada an~o tanto como viuiria & q<ue> el Abadia
avria por el
muchos bienes. E Respondio le el prior q<ue> desto
no le
co<n>venja dubdar ca el haria su dever. E tomada geofre
lic'e<n>c'ia
del prior camjno ta<n>to fasta q<ue> vino a Lezin~an de cuya
venida Tierri su
hermano & todos sen~ores oviero<n> muy gra<n>
alegria &
despues de rrecreados el conto a Tierri su herma-
no todas las
cosas como eran venidas & como su padre era
a Monserrat &
avn despues desto le dixo. Amado hermano
cunple vos avn
aqui mas quedar ca yo q<ui>ero avn yr a visitar
nuestros hermanos
en Aleman~a el rrey Regnaldo de Ui-
ana & el
duq<ue> Antonjo de Luc'e<n>borg. Mas no cu<n>ple q<ue>
yo va-
ya desproveydo de
ge<n>te de armas ca mala gente ay en aq<ue>lla
tierra. Sen~or
pues asy es dize Tierri dexemos nuestra tier-
ra en guarda a
nuestros mayores governadores & yremos
anbos
yu<n>tos ca yo e oydo dezir q<ue> ay guerra entre el rrey
Da<n>-
say & el
duq<ue> de altarrisa. Sin duda dize geofre vos dezis bie<n>
Ca nuestro
hermano Antonjo por ve<n>tura sera dela guerra
& le podremos
hazer vn grand seruic'io. E en este entrevalo
vino su hermano
Remonet co<n>de dela Floresta q<ue> avia oydo
dezir q<ue>
geofre era venido & oviero<n> los .iij. hermanos gra<n> pla-
zer entre si
& les plugo mucho delas nuevas q<ue> Geofre dixo
de su padre &
dixero<n> q<ue> lo yria<n> ver todos tres juntos.}
{CB1.
{RUB. Como Geofre
hizo hazer la Abadia
de Malleres que
avia quemado.}
{MIN=.}}
{CW. t.iiij.}
{CB1.
{IN4.}
(g)[G]Eofre por conplir su penjtenc'ia ante sa p<ar>tida orde-
no ge<n>te
para hazer el Abadia como el Papa le a-
via
ma<n>dado & les a signo do devia<n> tomar su paga
& dexado
bue<n> govierno en su tierra a presto para se-
gujr su camjno
& con el su hermano Tierri & Remonet q<ue> no
pudo menos hazer
q<ua>ndo los vio asy yr & con ellos fuero<n> bie<n>
dos mil
ho<n>bres de armas & diez mil lanc'eros & ballesteros
E
vinjero<n> fasta la tierra del co<n>de de Ba<n>dosina
q<ue> se pensava
geofre vinjesse
por lo hechar de su tiera por algun desplazer
que el avia otro
tienpo hecho a Geofre Mas por rruego de
sus hermanos
Geofre lo perdono & el conde le dio la tierra
de que era el
devate entre ellos dos.
{IN4.}
(c)[C]Amjnaron pues ta<n>to los hermanos q<ue> vinjeron en
la tierra de
Canpanja & se aposentaro<n> aq<ue>lla noche
sobre vna rrivera
llamada Me<n>sa so vna gra<n>d forta-
leza q<ue>
era ende fundada. Dize la ystoria que en este
tienpo el rrey
Da<n>say avia gra<n>d guerra con el Conde de Fri-
borg &
co<n> el conde de Altarisa q<ue> lo tenja<n> c'ercado en vna
for-
taleza. E envio
letras el rrey Da<n>say al rrey Regnaldo d<e> Uia-
na q<ue>
era casado co<n> su sobrina & al duq<ue> Antonjo q<ue> lo
vinissen
ayudar Ca sus
enemjgos lo tenjan en gra<n>d estrecho & era el
duq<ue>
Antonjo con su muger Anglentina entonc'e en Luc'en-
borg con
q<ua>troc'ie<n>tos honbres de armas & ende arriuo el rrej
de Gujana su
hermano q<ue> venia por ayudar al rrey Da<n>say el
qual fue honrrada
mente rrec'euido & fue gra<n>d alegria & fie-
sta entro los dos
hermanos & sus mugeres q<ue> era<n> primas E
esta<n>do
ellos en esta alegria vinjero<n> dos cavalleros a<n>c'ianos
los
q<ua>les fuera<n> ende estados otra vez con Antonjo & venian
dela
p<ar>te delos otros hermanos denu<n>c'iando su venjda E vi-
stos los
cavalleros <con>nosc'iero<n> los hermanos q<ue>
algu<n>a nueva
avia & vistas
las letras fue savida la venjda d<e>los otros her-
manos &
come<n>c'o la fiesta mayor q<ue> antes & fue savido como
ellos
traja<n> en su conpan~ja dos mil ho<n>bres de armas & .x. mil
otros. Syn duda
dize<n> los hermanos bien paresc'e do<n>de son
que no
viniero<n> desproveydos. E luego hiziero<n> subir a caval-
lo toda su
ge<n>te & poner en gra<n>d ordenanc'a & saliero<n>
alos rre-
c'evir & las
duen~as se tornaron todas a sus camaras.}
{CB1.
{IN3.} (t)[T]Anto
camjnaro<n> dize la ystoria Antonjo & rregnaldo
que
vinjero<n> fasta la p<ri>mera batalla & dema<n>daron do
eran sus hermanos
& ellos les mostraro<n> como era<n> so
vn estandarte
pintado de oro & azul & vinjero<n> ende Renaldo
& Antonjo
& era Geofre sobre vn gra<n>d cavallo & vn baston
enla mano armado
de todas armas & como savia<n> la venjda
de sus hermanos
hazia<n> plac'a. Ca ta<n>ta era la multitud dela
ge<n>te
q<ue> era venida por los ver q<ue> njnguno se podia ac'ercar. E
hecho logar
q<ue> njngu<n>o se podia a ellos a c'ercar nj delante nj
de tras de el
lo<n>gor de vna la<n>c'a. Llegaro<n> los dos hermanos
Antonjo &
rregnaldo & los rresc'iuiero<n> grac'iosa me<n>te.
pe<n>sad
que ende devia
ser muy gra<n>d la gloria entre los ta<n> amados
hermanos
q<ue> gra<n>d tienpo avia no se era<n> vistos E saludados
todos se
posiero<n> en camjno muy ordenada me<n>te para venjr
ala villa de dos
en dos. E yva<n> p<ri>mero Odo<n> & Antonjo & de-
spues el rrey
Regnaldo & Geofre & despues Remonet & Tie-
ri & dende
venja<n> las otras gentes cada vno en su logar muy
ordenada mente
& eran todas las calles dela villa paradas
amaravilla de
tapic'eria & muy rricos parame<n>tos. E las lin-
das donzellas
era<n> todas alas ventanas mjra<n>do la ge<n>tileza
de Lezin~an &
mayor me<n>te deseava<n> ver a geofre q<ue> ta<n>tas
nue-
vas del
avia<n> oydo dezir. E asy llegaro<n> los hermanos &
d<e>spu-
es los nobles
q<ue> los era<n> salidos a rrec'eujr & entraro<n>
e<n>la villa
{IN3.} (m)[M]Ucho
fue gra<n>d la fiesta & el tumulto dela multitud
dela
ge<n>te q<ue> los hermanos traja<n> & vierades ende
te<n>-
der pavellones
& adovar mesones por q<ue> la ge<n>te p<ri>n-
c'ipal podiesse
entrar e<n>la villa & creed q<ue> mucho era<n> maravil-
lados todos
quantos veyan la muy grand fiereza de geofre
Camjnaron pues
tanto que vinjeron al Castillo Ende eran
en vn muy grand
talamo la Duq<ue>sa con todas sus do<n>zellas
muy rrica mente
parada. E con ella era la rreyna muger del
noble rrey
Regnaldo que la tenja por la mano. E fueron en-
de los hermanos
muy alta me<n>te rrec'euidos. E come<n>c'o ende
la fiesta mayor.
E finable mente fue p<re>sto el yantar & todo el
mundo se asento
& fuero<n> muy noble me<n>te seruidos. E q<ua>ndo
todos
oviero<n> yantado Geofre les co<n>to todas sus ve<n>turas
&
tierras do el
avia estado & les conto la tabla de oro que avia}
{CB1.
leydo sobre el
sepulcro del Rey Elinas E les dixo el linage
donde
venja<n> & dende les conto dela p<ar>tida de su padre &
don-
de era ca delo
otro ellos savian ya la verdad & el duq<ue> Anto-
njo &
Regnaldo les dixero<n> como ellos era<n> ende venjdos por
dar socorro al
rrey Da<n>say q<ue> era c'ercado del duq<ue> de Altarisa
& del conde
de Friborg. E dende rrespondio Geofre en esta
manera Sen~ores
nos no somos venjdos a vos ver por nos
rreposar ca ya
podes ver nuestra buena p<ro>visio<n> & por esto de
mj
co<n>sejo me paresc'e q<ue> sera bueno yr sobre mas en nuestros
enemjgos Ca
sie<n>pre e oydo dezir quien a menester no espere
a otro dia. E asy
come<n>c'aro<n> de tomar lic'enc'ia & desc'endieron
dela sala los
hermanos & no era ta<n> fuerte q<ue> no se maravilla-
se dela fiereza
de geofre tomada pues lic'e<n>c'ia delas duen~as
& donzellas
come<n>c'aron a segujr su camjno & las duen~as los
querian a
conpan~ar vna p<ar>te del camjno mas Geofre dixo a
Antonjo & a
Regnaldo hermanos sen~ores co<n>pan~ja de due-
n~as es muy
pesante tomad desde agora lic'e<n>c'ia & sujgamos
nuestro camjno
vos otros ordenares vuestra ge<n>te & mjs her-
manos & yo
ordenaremos la nuestra & dizia<n> todos gra<n>d co-
rac'on a este
ho<n>bre no escapara de muerto o preso ca el se go-
verna por su
cabec'a segu<n> nos an enviado a dezir Uria<n> & guj-
on q<ue>
asy lo hazia q<ua>ndo era co<n> ellos. E syn duda el haria mas
con .x. mil
honbres q<ue> otro con .l. mil & no dexaria el delos co<n>-
batir avn
q<ue> fuessen .cc. mil & por ende co<n>vendra mucho tener
la guarda
q<ue> tal honbre no sea muerto tomada pues ya aq<ue>l-
la noche
lic'e<n>c'ia delas duen~as & total me<n>te despedidos fasta
el tornar
pusiero<n> sus gujas delante & ordenaro<n> su gente & vi-
njeron fasta
c'erca d<e> sus enemjgos & fuero<n> ynformados que
no podia<n>
pasar en njnguna manera sy no por Friborg o por
Balla &
paresc'iale a Geofre q<ue> sy el podia aver el vno delos
dos logares
q<ue> p<re>sta mente el seria sen~or de sus enemjgos.
{IN3.} (o)[O]Tro
dia de man~ana hizo geofre tocar sus tro<n>petas
& hizo dezir
vna mjsa en su tienda la qual oyero<n> sus
gentes & puso
se en camjno con toda su gente en bue-
na ordenanc'a
& salieron tras el sus dos hermanos. E dize la
ystoria
q<ue> era hermosa cosa d<e> ver la lindeza delas armas & de
las vanderas
& q<ue> era maravilla & caminaron tanto que lle-garon}
{CB1.
alas llanas de
Dansay & se aposentaron a .vj. leguas
del rreal de sus
enemjgos & a .v. leguas de Friborg & llamo
Geofre a sus
hermanos & les dixo. No me paresc'e rrazo<n> de
co<n>batir
sobre esta ge<n>te syn los desafiar. E luego fue escripta
vna letra al
duq<ue> & al co<n>de en esta manera. Avos duq<ue> de
alta-
risa &
co<n>de de Friborg. Antonjo duq<ue> d<e> Luc'e<n>borg
& O( )don
de Lezin~an
co<n>de dela Marcha & Geofre sen~or d<e> Lezin~a<n> &
Remonet
co<n>de dela Floresta & Tierri co<n>de d<e> Pertanaj vos
ma<n>damos
q<ue> vistas las p<re>sentes vos guardes de nos ca nos
vos haremos el
mayor dan~o & mas p<re>sto q<ue> podremos a cau-
sa dela ynjuria
que vos hazes a nuestro amado sen~or el rrey
Dansay. E fue
dada esta letra a vn araute q<ue> ta<n>to camjno fa-
sta q<ue>
llego co<n> ella alos dichos sen~ores. & leyda la letra como
dizen los
Alemanes el diablo truxo el linage de Lezin~an a
Aleman~a son
ellos tantos q<ue> ya sus nuevas son esparc'idas
por todas las
p<ar>tes del mu<n>do xp<ist>ianos & moros saven ya sus
vale<n>tias.
E torno el araute da<n>do las nuevas como en<e>l rreal
se dizia do
podia<n> venir tanta ge<n>te de Lezin~an. E Geofre rre-
spondio. yo creo
q<ue> ellos han oydo hablar de nos de lexos
Mas creo que
presto nos veran c'erca. E asy se rreposaron
ende todos
aq<ue>lla noche salvo geofre q<ue> dixo q<ue> avia de hazer
alguna cosa al
q<ua>l dixero<n> los hermanos q<ue> se guardasse bie<n>
&
que hiziesse lo
q<ue> le plugiesse. E el rrespo<n>dio q<ue> a dios
plazie<n>do
el se guardaria
bie<n> & el se p<ar>tio co<n> quinje<n>tos de
cavallo los q<ua>-
les el hizo gujar
por dos buenas gujas q<ue> bie<n> savia<n> el cami<n>o
& con ellos
yva<n> c'ie<n>t ballesteros & vinjero<n> a
Luc'e<n>borg & se en-
boscaro<n>
e<n>tre vnas ayas & e<n>de estudiero<n> espera<n>do
la ave<n>tura
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> el se p<ar>tio todo solo de su co<n>pan~ja
&
subio sobre vna
peq<ue>n~a mo<n>tan~a al sol leva<n>te & era de
todo armado de
vna cota de malla sin c'elada & siguj-
eron lo los .x.
cavalleros q<ue> avia<n> acostunbrado en q<ue> el mas se
fiava los
q<ua>les avian .x. sacos llenos de feno & avia<n> grandes
votas &
tenja<n> las espuelas calc'adas & los sacos sobre el cuel-
lo q<ue>
paresc'ia<n> moc'os de espuelas & con ellos era vn escudero
del dicho ducado
q<ue> savia bie<n> hablar el alema<n> a estos ma<n>do
geofre
q<ue> fuessen p<re>stos q<ua>ndo el los llamaria &
ma<n>do alos o-
tros
q<ui>nje<n>tos q<ue> q<ua>ndo veya<n> entrar los
.x. por la puerta q<ue> ellos}
{CB1.
fuessen todos
p<re>stos tan bie<n> para entrar & todos dixero<n> que
asy lo
haria<n>. E Geofre q<ue> mirava de sobre la montan~a vio co-
mo vn poco
despues del sol levado avrieron la barrera dela
villa & la
pue<n>te & puerta & salio gra<n>d multitud de ganado al
pasto & torno
p<re>sta me<n>te a sus .x. cavalleros & hizo les tomar
sus .x. sacos
cada vno el sujo so el arc'on dela silla & el mesmo
tomo el sujo
& tan bie<n> el escudero q<ue> muy bie<n> hablava el
le(u)[n]g-
uage & asy
viniero<n> fasta la barrera & come<n>c'o el escudero a de-
zir en alta voz.
Avrid sen~ores ca nos avemos toda la noche
camjnado &
avemos ta<n> grand suen~o que no podemos mas
sofrir. E luego
les avrieron & les demandaron q<ue> era lo que
trayan.
Respondieron ellos q<ue> era<n> rropas que avian ganado
enla batalla
& q<ue> las querian vender E ellos fuero<n> co<n>tentos
delos dexar
e<n>trar por el gano q<ue> sentia<n> los dela villa los dex-
aron entrar &
ellos se arrastaron sobre la puente levadic'a &
sacaro<n>
sus espadas & dexaro<n> caer los sacos & mataro<n> todos
los q<ue>
eran sobre la pue<n>te E quando esto viero<n> los
quinje<n>tos
que estavan
enc'elada diero<n> de espuelas alos cavallos & en-
traron dentro
dela puerta & vista la ge<n>te vierades los vnos
gritar.
Trajc'io<n> trajc'io<n>. E los otros dizian villa ganada no
dexaro<n>
ninguno delos q<ue> hallaro<n> que no metiessen a muerte
Mas muchos se
era<n> ya hujdos delos dela villa q<ua>ndo viero<n>
el grand
desvarato. E ganada la villa dexo ende Geofre pa-
ra la guardar
quatroc'ie<n>tos de cavallo & c'ient ballesteros &
luego se
p<ar>tio & vino a sus hermanos los quales era<n> ya des-
aposentados &
avian grand miedo no fuesse perdido. E q<ua>n-
do lo vieron no
perdido ovieron muy grand plazer. E el les
conto toda la
ventura & como avia ganado la puerta. E aq<ue>l-
la noche quedaron
los hermanos en vna praderia do fuero<n>
aposentados &
dormjero<n> aquella noche todos armados ca
era<n>
c'erca de sus enemigos a vna legua & avn esta mesma no-
che vinieron las
nuevas al Conde de Friborg como su vil-
la era presa.
Donde el fue muy triste & conto les el mensage-
ro la manera
& como. E rrespo<n>dio el Conde de Friborg. por
mj fe ves aquj
vna muy subtil gente & de quien honbre deve
aver mjedo Syn
duda dize el co<n>de ellos nos podran dar vn
muy grand escaque
c'ierto es dixeron los otros que asy es}
{CB1.
E asy paso la
cosa fasta otro dia de man~ana q<ue> ovieron conse-
jo s(a)[o]bre lo
dicho.
{IN4.} (e)[E]N
esta parte dize la ystorya q<ue> otro dia de man~ana
al alba del dia
fuero<n> ordenadas las batallas & Ge-
ofre & sus
tres hermanos con el oviero<n> la primera
batalla &
Antonjo & Reygnaldo la segunda. E asy
ordenada mente
sigujeron su camjno & ya al sol levado sobi-
eron sobre vna
montan~a & vieron la fortaleza do era el Rey
Dansay & el
c'erco del duq<ue> & del conde q<ue> la tenja<n> c'ercada
& vi-
sto esto
desc'e<n>diero<n> abaxo. E vn cavallero q<ue> era salido
fuera
del c'erco
come<n>c'o de llamar a gra<n>des vozes. Alas armas a-
las armas ca
nuestros enemjgos son sobre nos ende viera-
des gra<n>d
priesa cada vno a armar se & a ponerse en orde<n> fue-
ra del c'erco. E
entre ta<n>to las batallas se ac'ercaro<n> & al baxar
delas
la<n>c'as fue gra<n>d oc'ision de gente & muchos cavalleros
por tiera &
Geofre con su espada enla mano despues de rro<n>-
pida su
la<n>c'a hazia tan gra<n>d oc'isio<n> q<ue>
qualq<ui>era q<ue> el alca<n>c'aua
hechava pro
tierra. E finable me<n>te las va<n>deras delos seys
hermanos se
ayuntaro<n> en vno & llamavan a grandes vozes
Lezin~an
lezin~a<n> ende fue el duq<ue> de Altarrisa de rrocado d<e>
su
cavallo de vn
rrebes q<ue> Geofre le dio & el duq<ue> Antonjo pren-
dio al
co<n>de de Friborg & le dio a q<ua>tro cavalleros en guarda
E por abreviar la
batalla fue deshecha & los q<ue> pudiero<n> esca-
par delos
alemanos se fujero<n> & fue ta<n> bie<n> enla segujda muy
maravillosa
oc'ision. Ca ende fueron bien .xx. mill honbres
muertos los dela
torre q<ua>ndo esto vieron fueron muy mara-
villados quienes
eran aquellos q<ue> los ayudavan Mas p<re>sto
supieron
q<ue> aquellos era<n> los hermanos de Lezin~an. E salio
luego el rrey
Dansay fuera & vino alos del rreal do eran los
hermanos &
ende come<n>c'o entre ellos nueva alegria & la fie-
sta
gra<n>de & les dio gra<n>des merc'edes del noble socorro
q<ue> le
avia<n>
dado & fue luego ende trajdo el duq<ue> d<e> Altarrisa & el
co<n>-
de de Friborg
& .vj. otros condes q<ue> fuero<n> p<re>sos enla batalla
& se los
diero<n> al rrey diziendo. Sen~or ves aq<ui> vuestros enemj-
gos hazed dellos
a v(e)u[e]stro plazer & el rrey les dio merc'edes
& la guerra
pasada ellos ordenaro<n> co<n> los dichos sen~ores q<ue>
tornassen al rrey
Da<n>say su tiera & le pagassen la p<er>dida q<ue> a su}
{CB1.
causa le era
venida & q<ue> los davan por libres. La causa desta
guerra era
q<ue> ellos demandava<n> alguna tierra q<ue> despues que-
do por el rrey
Dansay & ende juraro<n> de jamas le hazer mas
guerra &
Geofre torno al conde de Friborg su villa delo q<ua>l
le dio el muchas
merc'edes & fue ende hecho vn casamjento
de
Beltra<n> hijo del duq<ue> Antonjo con Melidea hija del rrey
Dansay &
hecha la fiesta el duq<ue> de Altarrisa & sus ge<n>tes to-
maron lic'enc'ia
delos hermanos & se fuero<n> a sus tierras & el
rrey
Da<n>say & su hija Melidea vinjero<n> a Luc'enborg & ende
fuero<n>
hechas las vodas mas acavada me<n>te & pasada la fie-
sta el rrey
Reygnaldo & su muger se tornaro<n> a gujana & geo-
fre & sus
hermanos tomaro<n> lic'e<n>c'ia del rrey Reygnaldo & de
su hija & se
tornaro<n> cada vno a su tierra. E dize la ystoria que
despues se
hallaron los ocho hermanos juntos en Monser-
rat &
hizieron ende grand fiesta & hizieron tanto q<ue> Remon-
din su padre baxo
a baxo por ver sus hijos & dende despedi-
do dellos torno a
su hermjta & al p<ar>tir dieron los hermanos
muchos dones al
Abadia & toma<n>do lic'enc'ia el vno del otro
torno cada vno en
su sen~orio los vnos por Mar & los otros
por tierra.
{IN3.}
(t)[T]Estimonja la ystoria q<ue> tanto como viujo Remondin
Geofre &
Tierri lo visitavan vna vez cada an~o & ya
c'erca del
termjno que ellos devia<n> venjr & que Tierri
era venjdo a
Lezin~an para q<ue> dende el & Geofre viniessen a
Mo<n>serrat
vino vna maravillosa ve<n>tura de q<ue> los hermanos
fueron muy
maravillados & avn tristes ca la serpie<n>te se mo-
stro sobre los
muros asy que todos la podian ver & a(u)[n]dudo
al torno dela
fortaleza por tres vezes en sen~al q<ue> muy doloro-
sa me<n>te
tomava lic'e<n>c'ia del logar & puso se sobre la torre ma-
yor & ende
hazia tan graues lla<n>tos & hechava tan amargos
sospiros que
paresc'ia clara mente a todos los q<ue> la oyan que
oyan la voz de
vna donzella. E luego Geofre & Tierri avie<n>-
do muy
gra<n>d piedad saviendo q<ue> aquella era su madre come<n>-
c'aron muy aspera
me<n>te de llorar. E q<ua>ndo ella los vio llorar
se ynclino &
dio vn gra<n>d grito orrible & doloroso q<ue> paresc'ia
fendia la torre
& asy se p<ar>tio dende. E luego p<ar>tieron los dos}
{CB1.
hermanos para
venir a Mo<n>serrat & camjnaro<n> tanto fasta q<ue>
vinjeron al dicho
logar & hallaro<n> como su padre era muerto
delo q<ua>l
ellos ovieron gra<n>d dolor & se cobriero<n> luego de luto
{IN4.} (o)[O]Tro
dia ala man~ana vino el Rey de Aragon & la
rreyna &
todos los varones & prelados dela tierra
&
gra<n>d multitud de duen~as & donzellas alas honr-
ras de
Remo<n>din & era<n> Geofre & sus gentes & Tie-
ri vestidos todos
de luto & hiziero<n> grand rreverenc'ia al rrey
& alos otros
sen~ores & les diero<n> muchas grac'ias del honor
que les hazian. E
entrados todos en<e>l monasterio comenc'a-
ron los monges
muy devota mente el ofic'io & fue la ofre<n>da
muy grande &
rrica amaravilla & fuero<n> conplidos todos ho-
nores como se
partenesc'ia avn tal princ'ipe.
{IN4.} (e)[E]
Como vos avemos dicho fue hecho muy honora-
ble mente el
ofic'io segun el vso dela tierra. E despu-
es del ofic'io
fue enterrado el cuerpo. E todo acava-
do fue presto al yantar
el q<ua>l fue co<n>vidado el rrey de
Aragon & toda
su cavalleria & era ende venido con Geofre
vn su sobrino
llamado Bernardino el q<ua>l a plugo mucho al
rrey & ala
rreyna Ca el seruia muy grac'iosa mente & rrogo la
rreyna al rrey
q<ue> el lo dema<n>dasse a Geofre & el rrey se le
dema<n>-
do. E Geofre le
dixo como aq<ue>l era su sobrino hijo de Odon
conde dela
Marcha. Syn duda bien paresc'e que el sea hijo
de noble sen~or
dize el rrey. E saved sen~or. Geofre que el nos
a mucho aplazido
& por ende sy vos plaze de lo dexar en nue-
stra guarda nos
haremos por el tanto q<ue> vos seres bien con-
tento. Sen~or
dize Geofre su padre a avn dos & dos hijas &
pues a vos plaze
nos somos contentos. & el rrey le dio much-
as grac'ias. E
dizen que despues este manc'ebo caso con vna
hija del sen~or
de Cabriera do despues salio el linage q<ue> aora
asy se llama E
tomada lic'e<n>c'ia delos dos hermanos torno se
el rrey
d<e> Aragon co<n> su cavalleria a su tierra. E geofre & Tie-
ri los
aconpan~aro<n> muy honorable me<n>te vna p<ar>te del camjno
& despues se
tornaro<n> al Abadia & pusieron su sobrino en or-
den & lo
vestieron & diero<n> muy gra<n>d cantidad de oro & plata
& vn escudero
q<ue> lo governasse & asi lo enviaro<n> al rrey el qual}
{CB1.
lo rresc'iujo con
gra<n>d grac'ias & dende los dos hermanos hi-
zieron muchos
bienes al jgl<es>ia & querian llevar consiguo el
capella(u)[n]
& el moc'o q<ue> avian seruido a Remo<n>din. Mas ellos
no
quisiero<n> jamas dende partir mas el capellan se hizo her-
mjtan~o
en<e>l logar de su maestro & sen~or Remo<n>din & el moc'o
lo seruia como
antes hizia a su sen~or & tomada lic'e<n>c'ia del pri-
or & delos
monges & dexada grand multitud de c'era para a
lunbrar sobre la
tu<n>ba de su padre & grand cantidad de dine-
ro para hazer
muchos sufragios ellos tomaro<n> su camjno &
el prior los a
conpan~o vna p<ar>te del camjno & dende tomo del-
los lic'enc'ia
& se rretorno. E ellos se fuero<n> & camjnaron ta<n>to
que vinieron a
Lezin~an & ende otra vez enviaro<n> por el co<n>de
dela Marcha &
por el conde dela Floresta & vinjeron luego
& hizieron
las obsequjas mayores q<ue> jamas ende vinjero<n> to-
dos los barones
dela tierra que mucho amavan a Remon-
din. E finable
mente acavadas las honrras hiziero<n> vn gra<n>
ya<n>tar. E
ende dixo Geofre a Odon su hermano como su hi-
jo Bernardino
quedava con el rrey de Aragon que mucho
le avia rrogado
se le diesse & que el le p<ro>veria & el lo tovo por
bien enpleado
& acavado todo tomaron lic'e<n>c'ia los vnos de
los otros &
se tornaron a sus sen~orios. E Geofre quedo en
Lezin~an que
despues hizo muchos bienes.
{RUB. Como la
Abadia de Malleres fue acavada.}}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{MIN=.}}
{CW. .v.}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{IN4.} (e)[E]N
este espac'io fue conplida la Abadia de Malle-
res mas grande
& mas conplida q<ue> antes ende pu-
so Geofre .c.
& .xx(:)[.] monges muy bie<n> rrentados para
todos tienpos que
seruiessen a dios devota me<n>te &
rrogassen por el
alma de su padre & por Melosina su madre
& por
aquellos q<ue> era<n> dellos salidos & hizo Geofre pintar ala
puerta su longor
& grandor la mas p<ro>pia me<n>te que pudo. E
torna la ystoria
& diz(o)[e] que Urian rreyno muy puya<n>te mente
en Chipre &
sus hijos despues del & no menos el rrey Gujo<n>
en Armenja E el
rrey Regnaldo en Gujana E Antonjo se-
n~oreo muy
potente me<n>te en Luc'enborg. E Odon governo
muy sabia
me<n>te la Marcha. & Remonet enla Floresta. & Ge-
ofre en Lezin~an
& Tierri en Pertanaj. E delos q<ue> rreynaro<n>
en Aleman~a
saliero<n> los nobles de Penebret en Inglater-
ra. & los de
cabriera de Aragon vinjero<n> de vn hijo de Odo<n>
como vos avemos
dicho. E no menos salieron delos otros
muy nobles
linages asi como los de Casenage en<e>l Dolfina-
do. & los
dela rroca. & los de Candillat segun lo hallamos en
las antiguas
cronjcas. Mas avn nos rresta alguna cosa de
la vida de
Geofre.
{IN4.} (d)[D]Ize
la ystoria que .x. an~os despues la muerte de rre-
mondin Geofre su
hijo governo muy sabia mente
la tierra oyo
algunas vezes las cue<n>tas de sus teso-
reros pero a<n>tes
q<ua>ndo le dizia<n> Sen~or oyd vuestras
cuentas el dizia.
No agajs a njnguno tuerto por rre<n>ta nj rre-
venjda
q<ue> yo aya & pues vos & yo somos conte<n>tos no qujero
otras
cue<n>tas. Mas q<ue> entre te<n>gajs bie<n> mjs
castillos & pages
bien mjs
seruidores. q<ua>ndo algo dema<n>dare q<ue> me sea dado yo
no qujero otra
cue<n>ta Ca yo no q<ui>ero hazer casa de oro harto
hare en sostener
esta de piedra q<ue> el sen~or mj padre & la sen~o-
ra Melosina mj
madre me an dexado. Alo menos sen~or sy
os plaze
dize<n> los escuderos vos las oyres vna vez cada an~o
& Geofre fue
contento & fue asy nada la ora. E vinjeron sus
rrec'iuidores
& tesoreros con sus libros de caxa & p<re>sente Ge-
ofre comenc'aron
de contar.
{IN2.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> oyendo Geofre sus cue<n>tas entre lo
otro le contaron
diez sueldos que le despendia<n> cada}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
an~o enla
manc'ana que era sobre la punta dela torre princ'i-
pal de Lezin~an
& Geofre demando q<ua>l torre era aquella que
le calia cada
an~o .x. sueldos para adovar la punta no la po-
des vos otros
hazer ta<n> fuerte dize Geofre que dure alo me-
nos .x. o .xij[.]
an~os. Sen~or dize el rrec'eujdor esto es vna rrenta
que nos pagamos
cada an~o Como dize Geofre yo no he la
fortaleza de
Lezin~an & su tierra sy no de dios & que no page
rrenta a njnguno.
Aquel sen~or de q<ui>en yo la tengo queria yo
bien ser quito
por .x. sueldos diez doblados mas a otro njn-
guno yo no devo
nada A quien los pagajs vos otros estos
sueldos dize
Geofre. Esto sen~or nos mesmos no savemos &
como dize Geofre
pues asy es queres vos otros aver la qui-
tanc'a no creo yo
q<ue> me jugares vos otros este juego. Ca yo
savre esto que
cosa es & yo vos juro que sin falta alguno. o
vos. o el me lo
pagares & comenc'aro<n> los rrec'euidores a co<n>-
tar a Geofre el
caso en esta manera. Sen~or bie<n> .v[.] o .vj[.] an~os
despues
q<ue> nuestra sen~ora vuestra madre partio d<e> vuestro se-
n~or que dios aya
avine sienpre el traser dia de Agosto vna
gran mano &
toma la ma<n>c'ana dela torre & la arranca asy fu-
erte q<ue>
ella Abatia el tienpo pasado vna parte dela torre &
costava de rrehazer
este dan~o cada an~o bien .xxx. libras E fi-
nable mente
vi(u)[n]o vn ho<n>bre que vuestro sen~or padre q<ue> dios
aya jamas avia
visto q<ue> le consejo q<ue> el trasero dia de Agosto
el hechasse
trei<n>ta piezas de plata que cada vna valiesse q<ua>tro
dineros en vna
bolsa & la hiziesse llevar entre nona & vispe-
ras enel mas alta
camara dela torre & q<ue> aquella bolsa do se-
rian las .xxx.
piec'as valie<n>tes .x. sueldos fuesse d<e> cuero de c'ier-
vo & fuesse
puesta sobre la piec'a del madero q<ue> es en la mas
alta parte dela
torre & q<ue> esto hazie<n>do cada an~o la ma<n>c'ana
&
torre que(
)darian sin lesion & asy lo avemos nos hecho fasta
agora E esto oydo
comenc'o Geofre d<e> muy gra<n>de me<n>te pen-
sar entre sy
& estudo vna grand piec'a sin hablar nada.
{IN3.} (d)[D]Ize
la ystoria que q<ua>ndo Geofre torno en sy come<n>c'o
a dezir en alta
voz. Como pensajs vos otros sy my se-
n~or padre que
dios aya a guardado esta costu<n>bre q<ue>
yo la guarde. Sin
duda lo q<ue> yo tengo sera franco vos otros
aves vistas las
letras q<ue> el bue<n> conde Henrrico de Pujtiers}
{CW. v.ij.}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
dio al sen~or my
padre asi franca mente que el no deve nada
a honbre que
viua. Por mj cabec'a esto no pagare yo mas. &
asi se salio dela
camara todo ayrado & sus seruidores tras el
mas no avia
njngu<n>o tan osada dele algo dezir. E dixo Geo-
fre a sus
rrec'iuidores guardad vos bien que no seajs ta<n> osa-
dos de mas pagar
este dinero E saved q<ue> si lo hazes otra pa-
ga no avre de vos
q<ue> de cuerpo ca yo q<ui>ero saver quien es este
tan osado que
demando gajas sobre mj tierra ca el dia q<ue> yo
lo sufrire muera
de mala muerte & por ende traed me la bol-
sa que tenjades
aporejada con el dinero. E asy quedola cosa
fasta el dia en
que el tributo se pagaua. E envio Geofre por
sus hermanos
q<ue> todos vinjessen ende en aquel dia. & fueron
ellos muy
maravillados demanda<n>do a Geofre q<ue> entendia
de hazer. &
el rrespondio vos lo veres bien si a dios plaze. E
aquel dia Geofre
oyo su mjsa & se confeso & rresc'iuio el santo
sacrame<n>to
& dende salio dela jgl<es>ia & vino el & sus hermanos
ala sala dela
torre & ende yantaro<n> & despues se armo geofre
de todas armas
& tomo vna estola bendita & la puso al rre-
dedor del cuello
& vna cruz en su hecho & tomo la bolsa con
los .xxx. dineros
q<ue> valia<n> los .x. sueldos & su espada co<n> el escu-
do al cuello
& hechaua agua bendita por cada vna parte de
sus armas subio
por ver si hallaria aq<ue>l que dema<n>dava la rre<n>-
ta mas yo vos
seguro que si el no es mas fuerte q<ue> yo el dine-
ro no avra. E asi
subio fasta la mas alta camara dela torre &
avian grand mjedo
los hermanos que geofre no ouiesse al-
gun grand dan~o.
{IN4.} (e)[E]Nde
segun dize la ystoria aguardo geofre vna gra<n>
piec'a por ver si
veria algu<n>o venir & vn poco despu-
es visperas vino
vn gra<n>d estrue<n>do que paresc'ia la
torre tenblasse
& mjro ante sy & vio venir vn grand
cavallero
q<ue> le dixo en alta voz. Como geofre me quieres tu
qui(r)[t]ar mj
rrenta que yo situada sobre la manc'a de tu torre q<ue>
yo rresc'eui en
la vida de tu padre. Donde son dize geofre las
letras muestras
me las si te plaze como te fue mj padre obli-
gado & si veo
que as bien derecho cata aqui tu paga. E rre-
spondio el
cavallero yo no uve jamas letras mas yo e seydo
bien pagado fasta
oy. Por mj fe dize geofre avn q<ue> yo te los}
{CB1.
{RMK: folio lacking
in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
deviesse en tal
caso serias tu mal pagado quanto mas tu me
vienes a destrujr
mis cosas sin rrazon quien eres q<ue> asi as avi-
do mj dinero
contra mj volu<n>tad. No dubdes Geofre dize el
cavallero ca sea
quien sea de p<ar>te de dios so venido. Mucho
so yo maravillado
dize Geofre visto q<ue> dios no toma dinero
que tu
ve<n>gas pechar mj sen~orio ya pasados .xiij. o .xiiij. an~os
sin mas dezir yo
te desafio & sin mas dezir se allegaro<n> el vno
al otro. & se
diero<n> tan gra<n>des golpes q<ue> los que era<n>
abaxo lo
oyan &
paresc'ian carpe<n>teros del herir q<ue> hazian sobre los ar-
neses &
bie<n> pensava<n> los de abaxo q<ue> geofre avia de hazer
co<n>
fuerte
p<ar>tida & los hermanos subiero<n> mas no osava<n> ca
geo-
fre les avia
defendido. Despues q<ue> mucho se oviero<n> conbati-
do rronpidas ya
las espadas viniero<n> a se abrac'ar & con los
pun~os se davan
ta<n> gra<n>des pun~adas q<ue> hundian los arnes(co)[es]
& cayo la
bolsa q<ue> geofre tenja enla mano en tierra & toma la
el cavallero
& Geofre tomo por los cerraderos & q<ui>tase la de
la mano & ya
como cansados dixo geofre ya es tarde mas a-
vn tu no as el
dinero. Mucho so maravillado como ta<n>to as
po(t)[d]ido <con>tra
mj rresistir mas yo rrespo<n>dio el cavallero me ma-
ravillo de tu
fuerc[']a q<ue> para ta<n>to ayas sejdo & por q<ue> agora
es
tarde yo te
desafio para man~ana & ve<n>dras al( )lende el rrio so
la praderia mas
que prometes que njnguno pase co<n>tigo yo
te lo
p<ro>meto dize geofre & yo te mostrare q<ue> lo que demandas
no es tuyo &
yo a ty q<ue> me lo deves dize el cavallero.
{IN4.} (e)[E]
Dize la ystoria q<ue> qua<n>do geofre fue avajo el escudo
al cuello &
ala mano diestro el escudo del cavallero
que el avia
conquistado & en la otra mano la bolsa
& el dinero
q<ue> fue muy festeado de sus hermanos &
delos varones
& nobles dela tierra. E ellos le demandaro<n> a
quien avia
hallado. & el les rrespo<n>dio q<ue> avia hallado vno de
los mas
valie<n>tes honbres q<ue> mas de pena le avia dado e<n>tre
todos los
q<ue> jamas avia conbatido. E el les co<n>to toda la ma-
nera dela batalla
& las palabras q<ue> pasaron entre ellos & co-
mo el le quito la
bolsa & como se despartiero<n> & por quales co<n>-
venje<n>c'ias
& como el vino & como se fue presta me<n>te E todos
come<n>c'aron
a rrejr & dixeron q<ue> jamas no avian oydo el caso
semejante. Mas
q<ua>ndo ellos viero<n> geofre q<ue> avia el cabac'ete}
{CW. .v.iij.}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
todo lleno
d<e> bollones dela fuerc'a delos golpes & q<ue> su arnes
era ya
rro<n>pido no oviero<n> tan grand apetito de rrejr como an-
tes Ca
viero<n> q<ue> el caso era verdadero & luego se desarmo Ge-
ofre & se
rreposo aq<ue>lla noche ca mucho era fatigado E otro
dia de man~ana
oyda la misa geofre tomo sola mente vna so-
pa en vino &
dende se armo de todas piec'as & subio sobre su
cavallo presta
me<n>te & tomo su escudo al cuello & en pun~o su
lanc'a & sus
hermanos lo aco<n>pan~aro<n> fasta vn arroyo q<ue> cor-
re por la
praderia d<e> Pujtiers & ende tomo lic'e<n>c'ia dellos &
pa-
so toda la
rriuera. & vio de<n>de a poco vn cavallero armado de
todas armas el
escudo al cuello & la la<n>c'a so el brac'o el q<ua>l so-
bio sobre vn
cavallo castan~o & mostrava bie<n> p<re>senc'ia de muy
fuerte honbre. E
sin mas tardar se allego a Geofre.
{IN3.} (e)[E]
Dize la ystoria que q<ua>ndo Geofre ap<er>c'iujo el cavalle-
ro c'erca de sy
le demando en alta voz. Sen~or cavalle-
ro soys vos a(
)q<ue>l que demandajs el tributo sobre my
fortaleza. Sy por
mj fe Geofre sen~or dize el cavallero. Espe-
ra pues vn poco
dize geofre q<ue> yo vos lo pagare Ca vos sera
menester que vos sepays
defender. E q<ua>ndo esto oyo el otro
cavallero plega
la lanc'a so el brac'o & vino cont(t)ra Geofre
muy
valie<n>te mente & se encontraro<n> el vno al otro de
ta<n>ta ver-
tud que no uvo
lanc'a tan fuerte q<ue> no se quebrasse. E se vinj-
eron ta<n>to
ayuntar que con las manos se rronpia<n> las armas
& se hirian
tan fuerte que no avia tal que los ojos no le ten-
blassen en la
cabec'a. E dende sacadas las espadas se come<n>-
c'aron de herir
tan valie<n>te me<n>te que los q<ue> eran dela otra
p<ar>te
dela rriuera los
oyan clara me<n>te & eran maravillados todos
como podian
sofrir tan fuertes golpes. E asi se conbatieron
tanto q<ue>
ya era ora de visperas & ya no avia escudo entero nj
espada
q<ue> no fuesse rronpida nj arnes que no fuesse desco<n>c'er-
tado. E tanto fue
su batalla valiente q<ue> no se savia qual era
el mas vitorioso
& ya como muy cansado hablo el cavallero
a Geofre
diziendo. Ente<n>ded geofre sen~or quanto es de my
yo so
conte<n>to de vuestra paga & q<ua>nto es dela suma yo vos la
quito. &
saved que q<ua>nto es desta talla. o rrenta yo no lo hazia
salvo por el
provecho de vuestro padre. Ca el Papa le avia}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}
dada
aq<ue>lla penjtenc'ia por el pecado q<ue> cometio enla vista de
vuestra madre. E
por e<n>de si vos q<ue>res fundar vna ospital do
sera vn capellan
q<ue> rrogara a dios por el alma de vuestro pa-
dre vuestra torre
q<ue>dara de aquj adelante pazible no<n> obstan-
te q<ue> en
aquel logar avra sie<n>pre mas tribulac'io<n> q<ue> en alguna
parte dela torre.
E Geofre le p<ro>metio q<ue> sy esto era de p<ar>te de
dios q<ue>
lo haria & el otro le juro q<ue> no era de parte de otro al-
guno saluo de dios
por aquella causa. Seays pues seguro
cavallero dize
Geofre que se hara Mas yo vos muy rruego
cavallero dize
Geofre me digajs quie<n> vos soys. E el otro rre-
spondio geofre no
me dema<n>des mas Ca no podes mas sa-
ver de my
q<ua>nto al p<re>sente salvo q<ue> yo so aquy venido de
p<ar>te de
dios. E esto
dicho Geofre no vio ho<n>bre nj cavallo mas nj su-
po q<ue>
era venido del E esto acavado paso Geofre la rrivera &
vino a sus
hermanos q<ue> le dema<n>daron como el se avia avido
con el
ho<n>bre de armas. E geofre les dixo q<ue> ellos avian bien
acordado en vno
mas q<ue> do era no savia & asy tornaro<n> a Le-
zin~an & fue
geofre desarmado en vna sala & fue tomado el e-
scudo del
cavallero q<ue> el avia conquistado & colgado pro me-
moria en vno
delos pilares dela sala. El qual fue ende fasta
tanto que geofre
hizo el ospital & lo rre<n>to muy bien con el ca-
pellan que ende
devia cada dia dezir misa El qual ospital a-
cavado jamas
sopiero<n> que fue hecho de aquel escudo. E to-
do acavado
tomaro<n> lic'enc'ia los dos hermanos de geofre &
se fue cada vno a
su tierra. E aqui toma fyn n(n)[u]estra ystoria
dela
fundac'io<n> del castillo de Lezin~an. Mas por q<ue> como ave-
mos dicho los
hermanos d<e> Armenia son de<n>de salidos nos
vos contaremos
vna ave<n>tura q<ue> avino a vn rrey d<e> Armenja.
{IN4.} (d)[D]Ize
(s)[l]a ystoria q<ue> grand tie<n>po despues la muerte de
Gujon rrey de
Armenja suc'edio vn rrey el qual en
su
ma<n>c'ebia fue el mas hermoso mas gala<n> & gentil
que antes del
fuera ende alguno. E era este rrey vo-
luntarioso &
fuerte & siguia muchas entrepresas & oyo por
algunos
cavalleros q<ue> en la gra<n>d Armenja avia vn castillo
muy hermoso &
rrico. E ende era vna donzella la mas linda
que se hallasse
en<e>l mundo. E esta donzella avia vn gavila<n> el
qual ella con
toda dilige<n>c'ia guardaua & a todo cavallero q<ue>}
{CW. v.iiij.}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
ende andaua
guardar el castillo & velar tres noches & dias
syn dormjr ella
se demonstrava & no otra mente & ella les da-
va vn don tal
qual ellos le dema<n>davan. Mas q<ue> no fuesse su
cuerpo. E el rrey
esto oydo como el fuesse enla flor de su juve<n>-
tud &
hermosura dixo que syn falta el yria & no demandaria
otro don
q<ue> su cuerpo. E no podia ende njnguno yr sy no vna
vez en<e>l
an~o. Es a saver la vigilia de sant Juan & de su noche
fasta la terc'era
velava<n> e<n>de los cavalleros syn salir nj syn dor-
mjr. E luego syn
mas tardar aparejo el rrey sus cosas nesc'e-
sarias para
seguir su camjno. E otro dia de buena man~ana
se fue &
camjno tanto fasta que vino al castillo & hizo tender
ante el muy
lindas & rricas tiendas & dormjo ende aquella
noche. E otro dia
de buena man~ana q<ue> era la vigilia de sant
Juan oyo su mjsa
& toma vna sopa en vino & e<n>tro en<e>l castillo
tomada
lic'e<n>c'ia delos suyos que se pensavan jamas tornasse
{IN4.} (d)[D]Ize
la ystoria q<ue> al entrada del castillo hallo el Rey
vn antiguo honbre
vestido de blanco & le dema<n>do
por que era ende
venido. E el rrey rrespondio q<ue> por
buscar su
aventura. E el le dixo que fuesse muj bien
venjdo &
q<ue> vinjesse tras el ca el le mostraria do la devia hal-
lar & el dio
muchas merc'edes & dende come<n>c'aron de entrar
mas dentro E
vinjero<n> fasta vna sala do el vio vna perga de
vn cuerno
d<e> olicornjo covierta d<e> vn pan~o de terc'io pelo bro-
cado & sobre
ella era el Gavilan & c'erca del vn gua<n>te & dixo
le el antiguo
ho<n>bre al rrey. Sen~or aquj podes vos guardar
& velar el
gavala<n> los tres dias determjnados & el quarto se
vos mostrara la
donzella del castillo que la vos dara. Mas
guardad vos de
demandar su cuerpo. Ca sy aquel demanda-
ys perderes
vuestra dema<n>da & no menos vos deves mucho
guardar de dormir
Ca sy vos dormjs mal vos vendra Por
ende dad vos
guarda que hares.
{RUB. Como el Rey
de Armenja velo el Castillo del Gavila<n>.}}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{MIN=.}}
{CW. v.v.}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{IN4.} (t)[T]Odo
esto ya declarado por orden partio se el anc'i-
ano
ho<n>bre del rrey & que[do] el rrey solo el qual come<n>c'o
de mjrar las
rriquezas & cosas maravillosas q<ue> ende
eran de que era
muy maravillado E vio vna tabla
que era al vn
costado dela sala muy llena de todas viandas
& el fue alla
& tomo sola mente vn bocado delo que mas le
a plugo &
beujo vna tac'a d<e> vino & no quiso mucho comer ca
bien sabia que el
mucho comer & beuer causan dormjr. E asi
andava el rrey
pasea<n>do se por la sala do avia muchas pintu-
ras muy plazie<n>tes
de ver entre las quales era la pintura de-
la ystoria del
rrey Elinas & dela rreyna Presina & delas tres
hijas. & del
pecado que cometiero<n> quando enc'erraron su pa-
dre enla montan~a
de Brunbelion. E dela maldic'ion & penj-
tenc'ia que su madre
les dio por ello. E fynable mente ende
era escripta
& pintada toda su vida.
{IN4.} (m)[M]Ucho
uvo el rrey alegria a ver estas ystorias & las
leer fasta el
terc'er dia q<ue> entro mas dentro & hallo
vna muy rrica
camara cuya puerta era total mente
avierta & el
entro dentro & miro de cada costado &
vio muchas
cavalleros pintados todos armados & cada v-
no tenja sobre la
cabec'a escripto su no<n>bre & de qual linaje ve-
nja. E dende era
vn rrotulo do dezia asy alos pies de cada
vno. En tal an~o
velo el Gavillan este noble cavallero Mas
el se dormjo por
que es rrazon haga conpan~ja a nuestra sen~o-
ra tanto como en
este mu<n>do viura A el nada le falta sola me<n>-
te es privado del
salir de aquj dentro. E entre estos cavalle-
ros avia la
plac'a de tres vazia en cuyo logar eran vnos escu-
dos muy rricos do
eran escriptos los no<n>bres de qujenes era<n>
& de que
rreyno. & linage. E avia vn rrotulo que dizia en tal
an~o velo aquj
este noble cavallero & se uvo muy valie<n>te men-
te. E le fue dado
su don & tanto estudo el rrey a mjrar aq<ue>llos
escudos que por
bien poco no se a dormjo. Mas esforc'ando
se
valie<n>te me<n>te salio fuera & torno ala sala & vio como
ya era
noche & el
sol se ponja & tomo corac'o<n> para velar aq<ue>lla noche
que era la
terc'era la qual paso en diversos pensamjentos fa-
sta la man~ana.}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{IN4.} (p)[P]Asada
la noche al alba del dia vino la donzella asy
noble mente
vestida que el rrey fue muy maravilla-
do a( )sy dela
rriqueza de su abito como dela hermo-
sura de su
cuerpo. E ella lo saludo muy dulc'e me<n>te
diziendo. Rey
sen~or seays muy bien venido. Syn duda vos
aves valiente
mente hecho vuestro dever. Por ende deman-
dad el don que
vos plazera de todas cosas deste mu<n>do que
sean honorables
& rrazonables & vos las avres.
{IN4.} (a)[A]
Esta petic'ion rrespo<n>dio el rrey. Sen~ora mja no vos
demando oro: nj
plata: nj villas: nj castillos: nj otra
cosa que a vos
mesma ca a dios grac'ias de todo lo
otro yo tengo
harto. E q<ua>ndo la donzella oyo su de-
manda ensen~ada
le rrespondio. Rey sen~or en vuestra deman-
da vos aves
faltado & muy loca mente lo aves pensado co-
mo aquel que vos
deves ser Ca lo que aves dema<n>dado vos
no podes aver. A
sen~ora dize el rrey rrazon es q<ue> tengajs vue-
stra promesa alos
que an hecho su dever. Desto dize la don-
zella no avemos
devate mas de vuestra loca dema<n>da E por
ende demandad
cosa rrazonable como vos an avisado & ser
vos a dada ca a
mj no podes vos en algu<n>a manera aver En
verdad sen~ora
dize el rrey yo no dema<n>do otro don que a vos
Syn duda rrey
sen~or dize la donzella si mas me demandays
mal vos avendra
& no sola mente a vos mas avn alos vue-
stros despues de
vos. Avn que asy sea sen~ora dize el rrey no
qujero yo otro
don si no vuestra persona. ca por otra cosa no
so yo aquj
venjdo.
{RUB. Como el Rey
qujso tomar la donzella
por fuerc'a &
como ella desaparesc'io.}}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{MIN=.}}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{IN4.} (e)[E]
Quando la muy linda donzella vio que el no venja
a buena petic'ion
& que no queria dexar su loca en-
trepresa dixo al
rrey. O loco Rey como as faltado
en tu demanda
& te as puesto en muy grand ave<n>tu-
ra Ca avn que yo
dar te me quisiesse no podria por ser tu del
linage de
Melosina my hermana. E loco rrey por tu locura
mal te avendra. E
tu & los tuyos sienpre amenguares asy
en honor como en
poder & aver fasta que tu rreyno avra no<n>-
bre rreyno de
bestia muda & sera este el nonbre del que ento<n>-
c'es Reynara Mas
nj avn por esto mudo su fantasia el loco
rrey tanto era
enc'endido en amores. Mas se fue para ella
hechando le mano
& tirando la haza sy syn alguna verguen-
c'a &
pensando la forc'ar & tomar por fuerc'a Mas ella luego
se desaparesc'io.
{RUB. Como el Rey
fue herido no saviendo de qujen.}}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{MIN=.}}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
{IN4.} (l)[L]Uego
sentio el rrey venjr sobre si vna llubia & gra-
njzo de vn
costado & otro en tanta cantidad q<ue> el ca-
yo en tierra. E
finable mente fue por fuerc'a hecha
do fuera & no
supo jamas quien era aq<ue>l o aquellos
que lo a(
)vja<n> atorme<n>tado & hechado fuera & tornado
e<n>si mal
dixo
aq<ue>l que p<ri>mero le avia mostrado esta ve<n>tura &
vino asu
gente q<ue>
pensava<n> fuesse p<er>dido & le demandaro<n> si era
llagado
& si avia
avido batalla con algu<n>o. E el les rrespo<n>dio q<ue> el
era
bien herido
p<er>o de q<ui>en no savia ca jamas lo pude ver & como
vos saves no haze
la batalla q<ui>en p<ri>mero yere mas q<ui>e<n> despu-
es de erido se
torna ve<n>gar & todos dixero<n> q<ue> era asi la verdad
{IN3.} (l)[L]Uego
hizo el rrey levantar sus pavellones & e<n>tro en
la mar & lo
mas p<re>sto q<ue> pudo torno a su tierra pensan-
do mucho enlas
palabras q<ue> la donzella le avia dich-
as & como
p<er>deria su buena ventura. Mas el no quiso nada
desto descobrir a
sus cavalleros. mas finable me<n>te el lo dis-
cobrio avn su
hermano q<ue> rreyno despues del esta<n>do en<e>l arti-
clo dela muerte
& le amonesto de bie<n> governar el pu[e]blo este
rrey jamas uvo
plazer en su corac'o<n> despues ta<n>to q<ue> murio de
tristeza. &
despues del oviero<n> los q<ue> rreynaro<n> muchos aferes
& uvo en su
rreyno muchas mortendades. & avn dize<n> q<ue> dura<n>
fasta el dia de
oy. Aqui a cauaremos la ystoria delos rreys
de Armenia los
q<ua>les es c'ierto son salidos del noble linage
de le(i)z[i]n~an
como avn muestra<n> sus armas q<ue> trae<n> el dia de oy
E fue acavada
esta ystoria el septimo dia d<e> Agosto en<e>l an~o
del sen~or de
[.]m[.] & .lxxxx. & [.]iiij. an~os por la q<ua>l vos avemos ma-
njfestado como la
fortaleza de lezin~an fue fundada & el no-
ble linage que de
Remondin & Melosina salio fundadores
del dicho logar
Cuyas almas plega al sen~or fuelgen en paz
E las nuestras
quando alla seran AMEN
{IN3.} (e)[E]Sta
noble fortaleza de Lezin~an en pujto despues
de ya pasado este
tie<n>po es venida de mano en mano
fasta q<ue>
por fuerc'a fue ganada del p<ri>nc'ipe Jua<n> hijo
del rrey de
Franc'ia duq<ue> de Berri conde de pujto & de estan-
pas & de
Bologna sen~or del Co<n>ponedor dela dicha ystoria
que la
p<re>sente conpuso por su ma<n>dado segu<n> las verdaderas
coronjcas
q<ue> mas pudo hallar avie<n>do gra<n>d deseo d<e>
cu<n>plir su
plazer E dela muj
noble sen~ora dona Maria fija del rrey de}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
Franc'ia
duq<ue>sa de Bar & marq<ue>sa de po<n>(n)t E eso mesmo
por
conplazer al
noble Marques de Lorena p<ri>mo del dicho p<ri>n-
c'ipe
Jua<n> q<ue> muchas vezes suplico al dicho sen~or se la envia-
se. E avn dize el
conponedor dela p<re>sente ystoria q<ue> no puede
esta fortaleza
durar en mano de njnguno mas de .xxx. an~os
si no es del
linage delos fundadores & cada vez que ella de-
ve canbiar sen~or
se muestra la serpiente & haze tres bueltas
enla torre
princ'ipal esto tres dias ante.
{IN3.} (e)[E]
Dize mas & afirma q<ue> el oyo dezir a su mesmo sen~or
que enel
tie<n>po q<ue> vn cavallero seruela la tenja por los
jngleses & el
c'erco era puesto por el dicho p<ri>nc'ipe Ju-
an le fue dicho
por el mesmo capitan seruela q<ue> poco tienpo
ante q<ue>
la fortaleza fuesse dada que este Capitan yazia en su
lecho dentro
en<e>l castillo & con el vna duen~a dela dicha tiera
llamada Alexandra
q<ue> era su manc'eba vio clara me<n>te vna
sierpe
gra<n>de & gruesa q<ue> avia la cola lue<n>ga
bie<n> d<e> ocho pies q<ue>
paresc'ia era
beoslada de color de azul & de plata & no sabia
por do ella era
entrada visto q<ue> era todo c'errado & avia enla
camara
gra<n>d fuego q<ue> la po($d)[d]ia honbre ver clara mente esta
sierpe yva &
venja moviendo su cola & pasaua sobre el lecho
no le
hazie<n>do mal. El capitan lleno de mjedo mayor q<ue> dezia
oviesse en ver su
vida avido se come<n>c'o de adrec'ar & tomo su
espada
q<ue> avia ala cabec'era dela cama E sacola fuera dela
bajna & la
duen~a le dixo. Como sen~or vos q<ue> vos aves visto
en tantas batallas
& logares de gra<n>d nesc'esidad aves mje-
do de esta
sierpe. Saved q<ue> esta es la sen~ora deste logar q<ue> lo
fundo & viene
por vos mostrar q<ue> de aqui a poco tienpo vos
la
conve<n>dra dexar. E diz(a)[e] el capita<n> q<ue> Alexandra
jamas no
uvo mjedo. E
dende a gra<n>d piec'a dize q<ue> el se mudo en figu-
ra de vn[a] muger
q<ue> paresc'ia ser vestida de pan~o d<e> Burel & c'e-
njda cabo las
tetas & tenia en su cabec'a vn Cubrichel pue-
sta ala manera
del tienpo anc'iano.
{IN3.} (e)[E]N
este estado juro aquel capita<n> al p<ri>nc'ipe Jua<n> aver
visto a Melosina
& avn dizia q<ue> ella se fue a sentar en
vn ba<n>co
q<ue> era ante el fuego asi q<ue> cada vno la podia
clara
me<n>te ver & algunas vezes tornava las espaldas al fue-
go & mostrava
la cara que paresc'ia bien que otra ves devia}
{CB1.
{RMK: folio
lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
ser muy linda
muger. E asi dize que estudo fasta vna ora an-
tes del dia &
se torno otra vez en serpiente & hizo dos otros
bueltas por la
camera & asi se desaparec'io & mas no la vio &
esto dize el
conponedor desta ystoria oyo dezir al p<ri>nc'ipe Ju-
an su sen~or
& que sin duda el que se lo avia dicho lo avia ju-
rado sobre los
santos evangelios que asy lo avia visto & fue
dende a poco
(v)[d]ada la dicha fortaleza alo dicho sen~or que la
avia c'ercada.
{IN4.} (a)[A]Un
dize que ay vn logar en la fortaleza c'erca d<e> vn
poc[']o do suelen
dar a comer alas gallinas do esta
sierpe se
mostrava muchas vezes a vn ho<n>bre(s) que
viuia en tienpo
q<ue> fue hecha esta ystoria & era llama-
do Godardo &
que jamas le hizo mal & esto juro el muchas
vezes que era
verdad. Iten. vn otro escudero juro muchas
vezes al
p<ri>nc'ipe Juan la avia visto muchas vezes sobre los
muros dela villa
& dela fortaleza .iij. dias antes q<ue> la fortale-
sa sediesse &
otros muchos la vieron los q<ua>les quien querria
al luengo contar
seria muy luengo. E dize avn el mesmo con-
ponedor que en su
tienpo avia vn cavallero de Pujtiers lla-
mado Persebal
q<ue> fue camarero del bue<n> rrey de Chipre que
muchas vezes juro
al sen~or p<ri>nc'ipe Juan que el estando en
Chipre
co<n> el rrey esta sierpe aparesc'io al rrey & el rrey le avia
dicho Persebal yo
e visto la sierpe & me dudo que algu<n>o des-
fortuna no me
venga. O amj. o amj hijo despues ca sienpre
aparesc'e quando
deve alguna fortuna venjr. E dize el Per-
sebal & jura
que asi fue dentro de tres dias.
{IN4.} (e)[E]Stas
cosas & otras muchas dize<n> los q<ue> las an espe-
rimentadas &
los q<ue> en las verdaderas Coronjcas
las an scriptas
pero si yo algo e an~adido q<ue> parec'ia
yncrejble demando
p<er>don. Ca segun yo pu[e]do sentir
lo dicho puede
ser verdad Ca los secretos de dios son p<ro>fun-
dos jnposibles de
ser conosc'idos de njngu<n>a corporal creatu-
ra. ca los
corporales ojos no puede<n> ta<n>to mirar q<ue>
pueda<n> las
esp<irit>uales
cosas ver. nj los jntelectuales ta<n>to mjrar p<ar>a los di-
vinales juic'ios.
E por ende el poder de dios puede hazer lo
que le plaze
algunas vezes se menta en diuersas ystorias de
diuersas fadas
aver diuersos hijos como pudo ser dexemos}
{CB1.
{RMK: folio lacking
in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy,
IB.42463.}
el conosc'imjento
al que asy lo ordeno ca tales secretos dios
los puso en su
seno tanto sera por ventura la persona d<e> grue-
so
entendimje<n>to que no lo creera & otros de sutil que avran
mas visto &
no lo te<n>dran por jnposible.
{IN4.} (e)[E] Avn
que sant Pablo dize en la epistola delos Ro-
manos q<ue>
todas cosas son savidas por los ho<n>bres
deve se
ente<n>der sacando los diuinales juizios cuya
conosc'ienc'ia es
dexada a dios ca los ho<n>bres q<ua>nto
dellos es es
ente<n>der lo que en diversas partes del mu<n>do se
halla lo
q<ua>l entienden los que mas luenga mente van por el
mundo por los
q<ua>les son muchas cosas savidas. E no tanto
por vno son todas
conosc'idas mas por muchas son much-
as cosas
esperime<n>tadas & dende savidas. Esto dezimos por
que los que no
son de sus tierras salidos escasa mente quje-
re creer avn que
ho<n>bres les diga<n> aver visto lo que en otras
se halla. Mas
desto no vos haremos mas me<n>c'io<n>. Mas vos
suplico humil
mente sy en la presente ystoria ay cosa a vos e-
nojosa querays
dar perdon & lo dicho tomejs en grado Ca
todo es hecho por
aleviar vuestros enojos qua<n>do ende lee-
res & alegrar
vuestros corac'ones & vos e<n>sen~ar q<ua>nto es esta
triste vida de
poca firmeza & como da & quita q<ua>ndo le plaze
fortuna alos
ho<n>bres & como alc'a los vnos & baxa los otros
& como se
pierde el nonbre & honrras mu<n>danas despues de
muerto el honbre.
& avn que no sea la ovra trasladada como
pertenesc'e la
buena volu<n>tad suplira que no falto en hazer lo
mejor si pudiera.
E esta escusara nuestra ynora<n>c'ia & vuestra
discr[e]c'ion
suplira nuestros defectos los quales perdone aq<ue>l
que en trinjdad
perfecta viue & rreyna vno solo dios por to-
dos los sieglos
delos sieglos. A M E N
Fenesc'e la
ystoria de Melosina enpremjda en Tholosa por
los honorables
& discretos maestros Juan paris & Esteva<n>
Cleblat alemanes
q<ue> con gra<n>d diligenc'ia la hiziero<n> pasar de
Franc'es en
Castellano. E despues de muy eme<n>dada la man-
daron ynpremir.
Enel an~o del sen~or de mill & quatro c'ie<n>tos
& ochanta
& nueve an~os a .xiiij. dias del mes Julio}